Translation of "Geschmacksbild" in English
Sie
zeichnen
sich
durch
ihr
neutrales
Geschmacksbild
und
eine
gute
Haltbarkeit
aus.
They
stand
out
for
their
neutral
flavor
and
long
shelf
life.
ParaCrawl v7.1
Ein
Hauch
von
bitterer
Zitronenschale
verfeinert
das
Geschmacksbild
zusätzlich.
A
hint
of
bitter
lemon
peel
additionally
refines
the
taste
pattern.
ParaCrawl v7.1
Das
Geschmacksbild
des
Weines
wird
damit
stark
durch
die
Funktion
des
Glases
beeinflusst.
The
taste-impression
therefore
is
strongly
influenced
by
the
function
of
the
glass.
ParaCrawl v7.1
Wir
bieten
feinste
Raucharomen
die
das
Geschmacksbild
Ihrer
Produkte
abrunden.
The
natural
smoke
flavourings
enrich
the
flavour
profile
of
the
products.
ParaCrawl v7.1
Reife
Tannine
prägen
das
Geschmacksbild
bei
intensiver
Frucht
und
einem
sehr
guten
Extrakt.
Mature
tannins
characterize
the
taste
with
intense
fruit
and
a
very
good
extract.
ParaCrawl v7.1
Wenn
alle
Kräuter
gleichermaßen
im
Geschmacksbild
vertreten
sind,
stimmt
die
Balance.
When
all
herbs
spread
equally
in
the
flavour,
the
balance
is
good.
ParaCrawl v7.1
Die
Form
und
sein
Fließverhalten
verleiht
dem
Wein
eine
samtige
Struktur
mit
einem
ausgewogenen
Geschmacksbild.
The
design
and
its
floating
properties
give
the
wine
a
velvet-like
structure
with
a
balanced
taste.
ParaCrawl v7.1
Wichtiger
Bestandteil
von
Knoblauch
ist
das
DIALLYLSULFID
das
mit
weiteren
schwefelhaltigen
Verbindungen
das
Geschmacksbild
ergibt.
An
important
component
of
garlic
is
DIALLYSULFIDE
that,
together
with
further
sulphurised
components
results
in
its
characteristic
taste.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Stilistik
ist
eher
säuremild,
das
Geschmacksbild
sowohl
frisch
und
fruchtig
als
auch
komplex.
Their
style
is
rather
mellow,
the
taste
profile
both
fresh
and
fruity
but
also
complex.
ParaCrawl v7.1
Zwei
Spezialhefen
und
die
drei
Hopfensorten
Amarillo,
Mandarina
Bavaria
und
Simcoe
zaubern
ein
tropisches
Geschmacksbild.
Two
specialty
yeasts
and
three
hop
varieties
–
Amarillo,
Mandarina
Bavaria,
and
Simcoe
–
conjure
up
a
tropical
flavor
profile.
ParaCrawl v7.1
Hocharomatische
Kräuter
und
Früchte
des
Saargebiets
aus
eigenem
Anbau
und
der
Region
runden
das
Geschmacksbild
ab.
Highly
aromatic
herbs
and
fruits
of
the
Saar
from
our
own
garden
and
the
region
round
out
the
flavor
profile.
ParaCrawl v7.1
Das
nussig-fruchtige
Aroma
der
Pistazie
unterstreicht
das
Geschmacksbild
und
schenkt
uns
einen
auÃ
ergewöhnlichen
Genuss-Moment.
The
nutty
and
fruity
fl
avour
of
the
pistachio
underlines
the
fl
avour
composition
and
offers
us
an
exceptional
indulgence.
ParaCrawl v7.1
Die
verschiedenen
Charaktere
der
Tees
kombinieren
sich
ideal
und
ergeben
ein
rundes
und
volles
Geschmacksbild.
The
different
characters
of
the
teas
combine
perfectly
and
give
a
round
and
full
flavor.
ParaCrawl v7.1
Um
das
Geschmacksbild
zu
verfeinern
reift
dieser
Tequila
anschließend
für
3
Monate
in
Eichenholzfässern.
In
order
to
refine
the
taste,
this
tequila
is
then
aged
for
3
months
in
oak
barrels.
ParaCrawl v7.1
Das
nussig-fruchtige
Aroma
der
Pistazie
unterstreicht
das
Geschmacksbild
und
schenkt
uns
einen
außergewöhnlichen
Genuss-Moment.
The
nutty
and
fruity
fl
avour
of
the
pistachio
underlines
the
fl
avour
composition
and
offers
us
an
exceptional
indulgence.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
bekannt,
daß
bei
der
Trocknung
frischer
Kräuter
wesentliche,
das
Geschmacksbild
der
frischen
Kräuter
bestimmende
Bestandteile
teilweise
oder
vollständig
verlorengehen.
It
is
known
that
upon
drying
fresh
herbs,
the
components
essential
for
determining
the
flavour
of
the
fresh
herbs
is
partly
or
completely
lost.
EuroPat v2
Die
Auszüge
entspechen
oft
dem
Geschmacksbild,
der
frischen
Kräuter
recht
gut
und
werden
z.T.
in
der
Sauerkonserven-Industrie
in
großem
Rahmen
eingesetzt.
The
extracts
often
correspond
very
well
to
the
flavour
of
the
fresh
herbs
and,
in
some
cases,
are
used
to
a
large
extent
in
the
acid
preservation
industry.
EuroPat v2
Als
Ruländer
wird
er
bezeichnet,
wenn
er
das
traditionelle
Geschmacksbild
hat
und
aus
hochreifen
Trauben
stammt.
When
he
is
called
Pinot
Grigio,
if
he
has
the
traditional
taste
and
image
came
from
very
ripe
grapes.
ParaCrawl v7.1
Am
Gaumen
ist
er
kraftvoll
und
bestens
balanciert,
die
Tannine
stützen
die
Frucht
und
sorgen
für
ein
harmonisches
Geschmacksbild.
The
palate
is
powerful
and
well
balanced,
the
tannins
support
the
fruit
and
provide
a
harmonious
taste.
ParaCrawl v7.1
Während
der
knapp
einjährigen
Ausbauzeit
im
kleinen
Eichenfass
wird
die
Hefe
immer
wieder
aufgerührt,
um
ein
saftiges
Geschmacksbild
zu
erhalten.
During
almost
one
year
of
aging
in
small
oak
barrels,
the
yeast
is
stirred
again
and
again
to
get
a
creamy
and
round
taste.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
daher
notwendig,
den
Zusammenhang
zwischen
weinbaulichen
Eingriffen
und
deren
Auswirkungen
auf
das
Analysen-
und
Geschmacksbild
der
Weine
zu
bewerten.
It
is
therefore
essential
to
evaluate
the
impact
of
various
farming
techniques
on
wine
through
analysis
and
tasting.
ParaCrawl v7.1
Das
kräftige,
komplexe
Geschmacksbild
entfaltet
sich
besonders
angenehm,
wenn
man
Absinth
-
Fee
Verte's
-
ELIXIER
mit
etwas
stillem
Eis-Wasser
und
je
nach
Bedarf
mit
etwas
Zucker
serviert.
The
strong,
complex
flavor
unfolds
very
enjoyable
when
you
serve
Absinthe
-
Fee
Verte's
-
ELIXIR
with
a
bit
still
ice
water
and
when
preferred
with
a
little
sugar.
ParaCrawl v7.1
Um
das
Geschmacksbild
zu
verfeinern,
reift
dieser
Tequila
anschließend
für
4
Monate
in
Fässern
aus
amerikanischer
Weißeiche.
In
order
to
refine
the
taste,
this
tequila
then
ripens
for
4
months
in
barrels
of
American
white
oaks.
ParaCrawl v7.1
Es
enthält
Bitterorange,
Thymian
und
Chinin
und
verfügt
über
ein
einzigartiges
Geschmacksbild,
das
es
von
anderen
Tonics
abhebt.
It
contains
bitter
orange,
thyme,
and
quinine,
and
has
a
unique
flavour
profile
which
sets
it
apart
from
other
tonics.
ParaCrawl v7.1
Während
die
einen
ein
negatives
Geschmacksbild
besitzen,
führen
die
anderen
aufgrund
ihrer
physikalischen
Beschaffenheit
zu
ungleichmäßigen,
körnigen
oder
aufgrund
ihrer
kurzen
Verarbeitbarkeit
zu
unebenen,
gegebenenfalls
scharfkantigen
Oberflächen.
While
one
has
a
negative
taste
pattern,
the
others
lead
on
account
of
their
physical
condition
to
irregular,
granular
surfaces
or,
on
account
of
their
short
processability,
to
uneven,
possibly
sharp-edged
surfaces.
EuroPat v2