Translation of "Geschlachtet" in English
Zusätzlich
werden
25
Millionen
Pelztiere
geschlachtet.
In
addition
to
that,
25
million
fur-bearing
animals
are
slaughtered.
Europarl v8
Alle
an
BSE
erkrankten
Rinder
wurden
bisher
geschlachtet.
All
cattle
suffering
from
BSE
have
been
slaughtered
to
date.
Europarl v8
Zusätzlich
wurden
seit
dem
29.
März
20.000
Kälber
geschlachtet,
4.000
pro
Woche.
In
addition,
20,
000
calves
have
been
slaughtered
since
29
March,
4,
000
a
week.
Europarl v8
Sie
werden
gemäß
den
vorgegebenen
Spezifikationen
geschlachtet
und
zerlegt.
They
are
slaughtered
and
dressed
in
accordance
with
the
specifications.
DGT v2019
Warum
sollten
wir
Tiere
nicht
danach
auszeichnen,
wie
sie
geschlachtet
wurden?
Why
should
we
not
label
animals
as
to
how
they
have
been
slaughtered?
Europarl v8
Gesamtzahl
der
Tiere,
die
voraussichtlich
geschlachtet
werden
(f)
Total
number
of
animals
expected
to
be
slaughtered
(f)
Target
indicators
DGT v2019
Gesamtzahl
der
Tiere,
die
voraussichtlich
geschlachtet
oder
beseitigt
werden
(a)
Total
number
of
animals
expected
to
be
slaughtered
or
destroyed
(a)
(a4)
DGT v2019
Die
Rinder
werden
gemäß
den
vorgegebenen
Spezifikationen
geschlachtet
und
zerlegt.
They
are
slaughtered
and
dressed
in
accordance
with
the
specifications.
DGT v2019
Die
Tiere
wurden
in
diesem
Gebiet
gemäß
den
vorgegebenen
Spezifikationen
geschlachtet
und
zerlegt.
They
are
slaughtered
and
dressed
in
the
designated
geographical
area
in
accordance
with
the
specifications.
DGT v2019
Tiere
sollten
stets
in
der
Nähe
ihres
Aufzuchtortes
geschlachtet
werden.
Animals
should
always
be
slaughtered
close
to
the
place
where
they
were
reared.
Europarl v8
Schlachttiere
sollten
möglichst
nahe
bei
ihren
Aufzucht-
und
Mastbetrieben
geschlachtet
werden.
If
animals
are
to
be
slaughtered,
this
should
be
done
as
close
to
their
place
of
rearing
and
fattening
as
possible.
Europarl v8
Früher
wurden
diese
Tiere
alle
auf
brutalste
Weise
geschlachtet.
Earlier,
all
these
animals
were
most
brutally
slaughtered.
Europarl v8
In
Frankreich
sind
diese
neuen
Fälle
aufgetreten
und
infolgedessen
ganze
Herden
geschlachtet
worden.
New
cases
have
cropped
up
in
France
and,
as
a
result,
whole
herds
have
been
slaughtered.
Europarl v8
Grundsätzlich
sollten
Tiere
in
möglichst
geringer
Entfernung
von
ihrem
Aufzuchtort
geschlachtet
werden.
The
general
principle
should
be
to
ensure
that
animals
are
slaughtered
as
close
as
possible
to
the
point
of
production.
Europarl v8
Millionen
von
Tieren
wurden
als
Vorsorgemaßnahme
geschlachtet,
und
riesige
Scheiterhaufen
verbrannten
alles.
Millions
of
animals
were
slaughtered
as
a
precautionary
measure
and
gigantic
pyres
burned
everything.
Europarl v8
Hinter
ihm
stehen
vier
kleine
Personen,
vor
ihm
werden
Rinder
geschlachtet.
Behind
him
are
four
little
people,
cattle
are
slaughtered
before
him.
Wikipedia v1.0
Schweine
und
Pferde
dürfen
erst
5
Tage
nach
der
letzten
Verabreichung
geschlachtet
werden.
Pigs
and
horses
should
not
be
slaughtered
for
5
days.
EMEA v3
Zwei
unbehandelte
Kontrolltiere
wurden
zwei
Tage
vor
der
Behandlung
geschlachtet.
Two
untreated
control
animals
were
slaughtered
two
days
before
treatment.
ELRC_2682 v1
Das
Tier
kann
nach
der
Injektion
jederzeit
geschlachtet
und
das
Fleisch
verzehrt
werden.
The
animal
can
be
slaughtered
for
food
at
any
time
after
injection.
EMEA v3
Während
der
Behandlung
darf
Geflügel
nicht
für
den
menschlichen
Verzehr
geschlachtet
werden.
Birds
must
not
be
slaughtered
for
human
consumption
during
treatment.
ELRC_2682 v1
Während
der
Behandlung
dürfen
Tiere
nicht
für
den
menschlichen
Verzehr
geschlachtet
werden.
Animals
must
not
be
slaughtered
for
human
consumption
during
treatment.
ELRC_2682 v1
Verletzte
oder
kranke
Tiere
müssen
an
Ort
und
Stelle
geschlachtet
oder
getötet
werden.
Injured
or
diseased
animals
must
be
slaughtered
or
killed
on
the
spot.
JRC-Acquis v3.0
Die
meisten
Schweine
werden
mit
sechs
Monaten
geschlachtet.
The
majority
of
the
pigs
are
slaughtered
at
six
months
old.
WMT-News v2019
Hinweis:
Der
Equide
soll
nicht
zum
menschlichen
Verzehr
geschlachtet
werden.
Note:
The
equine
animal
is
not
intended
for
slaughter
for
human
consumption.
DGT v2019
War
der
Halsschnitt
nicht
wirksam,
so
wird
der
Vogel
sofort
geschlachtet.
When
neck
cutters
have
not
been
effective
the
bird
shall
be
slaughtered
immediately.
DGT v2019
Während
der
Herbst-
und
Wintermonate
wurden
Schweine
geschlachtet
und
Schweinefleischpasteten
hergestellt.
During
the
autumn
and
winter
months,
pigs
were
slaughtered,
pork
pies
were
made.
DGT v2019
Mastkälber,
die
normalerweise
im
Alter
von
rund
sechs
Monaten
geschlachtet
werden.
Calves
for
fattening
usually
slaughtered
at
the
age
of
about
six
months.
DGT v2019
In
Luxemburg
werden
nur
Masthähnchen
aus
3
kleinen
Herden
geschlachtet.
In
Luxembourg,
only
broilers
from
three
small
flocks
are
slaughtered.
DGT v2019