Translation of "Gesamtschuld" in English
Die
Gesamtschuld
stieg
bis
Ende
September
auf
842,7
Milliarden
Kronen.
The
total
debt
rose
by
the
end
of
September
to
842.7
billion
crowns.
WMT-News v2019
Ende
2010
betrug
der
nicht
zurückgezahlte
fällige
Teil
der
Gesamtschuld
3,7
Mio.
EUR.
At
the
end
of
2010,
the
unpaid
and
overdue
debt
in
respect
of
the
total
sum
owed
amounted
to
EUR
3.7
million.
DGT v2019
Anteilmässig
verpflichtete
Schuldner
haften
dem
Gläubiger
jeweils
nur
für
ihren
eigenen
Anteil
an
der
Gesamtschuld.
Thus
if
I
promise
to
pay
you
£100
in
return
for
your
promising
to
paint
my
house,
there
is
a
bargain
:
my
promise
is
matched
by
your
promise.
EUbookshop v2
Die
Verbürgung
der
Gesamtschuld
von
EFIM
verleiht
dem
Begünstigten
einen
eindeutigen
Finanzierungsvorteil
gegenüber
seinen
Wettbewerbern.
The
guaranteeing
of
the
total
indebtedness
gives
the
beneficiary
thereof
a
clear
financing
advantage
over
its
competitors.
EUbookshop v2
Zu
dieser
Zeit
trafen
die
beiden
Unternehmen
eine
Vereinbarung,
wonach
die
Gesamtschuld
in
zehn
halbjährlichen
Raten,
fällig
jeweils
zum
30.
Juni
und
zum
30.
Dezember
jeden
Jahres,
getilgt
werden
sollte.
At
the
time,
the
two
companies
reached
agreement
that
the
total
debt
would
be
paid
in
ten
half-yearly
instalments
with
30
June
and
30
December
as
the
due
dates
each
year.
DGT v2019
Eine
höhere
Inflation
würde
dazu
führen,
dass
die
Zinsen
für
neue
Schulden
steigen
und
so
die
Erosion
des
realen
Wertes
der
Gesamtschuld
verringern.
Higher
inflation
would
cause
the
interest
rate
on
new
debt
to
rise
in
a
way
that
prevents
the
erosion
of
the
real
value
of
the
total
debt.
News-Commentary v14
Gemäß
Anhang
4
der
zwischen
Montenegro
und
Serbien
am
10.
Juli
2006
geschlossenen
Vereinbarung
wurde
auf
Montenegro
in
diesem
Zusammenhang
eine
Gesamtschuld
in
Höhe
von
6703388,62
EUR
übertragen.
According
to
Appendix
4
to
the
Agreement
of
10
July
2006
between
Montenegro
and
Serbia
a
total
debt
of
EUR
6703388,62
stemming
from
the
macro-financial
assistance
loans
has
been
attributed
to
Montenegro.
DGT v2019
Die
Gesamtschuld
betrug
vor
dem
Vergleich
16,96
Mio.
EUR,
die
Restschuld
nach
dem
Vergleich
5,93
Mio.
EUR.
In
EUR,
the
total
debt
before
arrangement
was
EUR
16,96
million
and
the
total
debt
remaining
after
the
arrangement
EUR
5,93
million.
DGT v2019
Nach
der
Novellierung
des
Gesetzes
vom
30.10.2002,
die
am
14.
November
2003
in
Kraft
trat,
besteht
gemäß
Kapitel
5a
zudem
die
Möglichkeit,
einen
bestimmten
Betrag
aus
den
öffentlich-rechtlichen
Forderungen
auf
der
Grundlage
einer
Sonderumstrukturierung
zurückzuerhalten,
in
deren
Rahmen
der
Begünstigte
das
Eigentum
an
einem
Teil
des
nicht
besicherten
Vermögens
der
zur
ARP
gehörenden
Gesellschaft
(Operator
genannt)
überträgt,
das
dem
Gegenwert
von
mindestens
25
%
der
Gesamtschuld
entspricht.
In
addition,
the
amendment
of
14
November
2003
introduced
in
Chapter
5a
of
the
Act
of
30.10.2002
the
possibility
of
recovering
some
money
from
public
claims
on
the
basis
of
a
special
restructuring
scheme
whereby
the
recipient
transfers
ownership
of
assets
which
are
free
of
sureties
to
a
subsidiary
of
the
ARP
(‘the
Operator’)
with
a
value
equivalent
to
at
least
25
%
of
the
total
debt.
DGT v2019
Im
Falle
einer
gemeinsamen
Haftung
(in
solidum)
haftet
jeder
Schuldner
gegenüber
dem
Gläubiger
für
die
Gesamtschuld.
If
I
promise
to
pay
you
£100
in
return
for
your
painting
my
house
(not
promising
to
paint
it)
the
consideration
is
not
a
promise
but
an
act
(executed
consideration)
and
my
promise
is
enforceable
only
when
the
act
is
done.
EUbookshop v2
Erstreckte
sich
die
Sicherung
auf
die
Gesamtschuld,
die
Haftung
aber
nur
auf
einen
Teilbetrag,
den
der
Bürge
dann
auch
bezahlt
hat,
so
steht
ihm
keinerlei
Entschädigung
zu,
und
der
Gläubiger
kann
die
gesamte
Schuld
einklagen
(3).
If
he
guaranteed
the
whole
debt
and
paid
only
part
of
it
(even
if
his
liability
was
limited
to
that
amount),
he
cannot
claim
at
all
and
the
creditor
may
claim
for
the
whole
debt
(3).
EUbookshop v2
Abschließend
ist
festzustellen,
daß
angesichts
der
fehlenden
Informationen
und
Unterlagen
zu
den
fünf
Beihilfemaßnahmen
Bereitstellung
von
Betriebskapital,
Verbürgung
der
Gesamtschuld,
Veräußerung
von
EFIM-Unternehmen,
verbilligte
Stromtarife
zugunsten
von
Alumix
und
deren
finanzielle
und
industrielle
Umstrukturierung
nicht
ermittelt
werden
kann,
ob
diese
Maßnahmen
insgesamt
oder
in
Teilen
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
eingestuft
werden
könnten.
In
summary,
therefore,
for
all
five
aid
measures,
financing
of
working
capital,
global
guarantee
of
total
debts,
sales
of
pans
of
EFIM,
special
electricity
tariffs
for
Alumix
and
the
financial
and
the
industrial
restructuring
of
Alumix,
the
necessary
information
is
lacking
to
establish
if
these
measures
could
be
considered,
in
whole
or
in
pan,
compatible.
Given
EUbookshop v2
Die
Kommission
hat
bereits
in
ihrer
Entscheidung
vom
4.
August
1993
der
Begleichung
von
50
%
der
verbürgten
Gesamtschuld
zugestimmt.
The
Commission
has
already
approved
the
payment
of
50
%
of
the
amount
due
under
the
guarantee
for
toul
debts
in
its
decision
of
4
August
1993.
EUbookshop v2
Die
vorliegende
Entscheidung
befaßt
sich
lediglich
mit
der
Vereinbarkeit
der
Beihilfe
aus
der
Bürgschaft
für
die
Gesamtschuld
(siehe
Kapitel
5)
und
folglich
mit
der
Be
gleichung
der
Schulden
der
in
Abwicklung
befindlichen
EFIM
und
ihrer
100%
igen
Tochtergesellschaften
durch
den
italienischen
Staat.
This
decision
relates
solely
to
the
compatibility
of
the
aid
arising
from
the
guarantee
for
toul
debts
(described
in
Section
5
below)
and,
therefore,
the
payment
by
the
Iulian
Sute
of
the
debts
of
EFIM
and
its
wholly-owned
subsidiaries
in
liquidation.
EUbookshop v2
Die
Kommission
genehmigte
mit
Schreiben
vom
4.
Au
gust
"1993
die
Zahlung
von
50
%
der
verbürgten
Gesamtschuld.
By
letter
dated
4
August
1993
the
Commission
approved
the
payment
of
50
%
of
the
amount
due
under
the
guarantee
for
toul
debts.
EUbookshop v2
Die
heraus
fordernden
Aktivitäten
der
Israelis
in
den
letzten
Jahren
und
ihre
scharfen
Maßnahmen
gegenüber
den
Be
völkerungsgruppen
der
besetzten,
arabischen
Gebiete
führten
bei
vielen
zu
der
Auffassung,
daß
die
Gesamtschuld
ihnen
zuzuschreiben
ist.
Mr
Alexiadis
(NI).
—
(GR)
Mr
President
and
colleagues,
although
the
report
by
Mr
Penders
on
the
situation
in
the
Middle
East
is
very
thoroughgoing
it
could
be
said
that
it
deals
with
the
matter
in
a
narrow
and
schematic
sort
of
way
by
confining
the
whole
problem
within
the
bounds
of
the
Arab-Israel
conflict
and
ignoring
several
other
potentially
explosive
issues
which
are
equally
as
dangerous
as
this,
if
not
more
so.
EUbookshop v2
In
Ihrer
Antwort
gehen
Sie
auf
mehrere
Fragen
im
Zu
sammenhang
mit
der
Bürgschaft
für
die
Gesamtschuld
ein.
Your
response
addresses
a
number
of
issues
concerning
the
subject
of
the
guarantee
for
total
debts.
EUbookshop v2
Mit
Schreiben
vom
7.
Juni
1994
antwortete
die
Kommission,
daß
sie
die
Zahlung
von
2
000
000
ECU
als
Teilzahlung
auf
die
bis
zum
6.
Mai
1994
aufgelaufene
Gesamtschuld
betrachte,
wodurch
die
bis
zu
diesem
Tag
fällig
gewordenen
Zinsen
in
Höhe
von
433
301,37
ECU
und
ein
Teil
der
Hauptforderung
abgedeckt
seien,
während
die
restliche
Hauptforderung
vom
6.
Mai
1994
bis
zur
tatsächlichen
Zahlung
weiterhin
zu
verzinsen
sei.
It
must
be
pointed
out
in
this
regard
that
an
undertaking
whose
action
is
dismissed
has
to
bear
interest
at
the
reduced
rate
on
the
total
amount
of
the
fine
and
that
an
undertaking
which
does
not
bring
an
action
bears
interest
at
the
full
rate
on
the
same
amount.
On
the
other
hand,
where
the
Community
judicature
reduces
the
amount
of
the
fine
imposed
by
the
Commission
by
upholding
the
action
in
part,
the
interest
charge
calculated
at
the
reduced
rate
borne
by
the
undertaking
is
reduced
in
proportion
to
the
amount
of
the
fine
thus
set.
EUbookshop v2
Im
Falle
einer
Teilleistung
des
Bürgen
hängt
sein
Ersatzanspruch
davon
ab,
ob
sich
seine
Sicherung
auf
die
Gesamtschuld
erstreckte
(auch
wenn
er
nur
für
einen
Teilbetrag
haftbar
war)
oder
ob
er
sich
nur
für
einen
Teil
der
Schuld
verbürgt
hatte.
If
the
surety
has
paid
only
part
of
the
debt,
his
right
to
claim
depends
on
whether
he
guaranteed
the
whole
debt
(even
if
his
liability
was
limited
to
a
certain
sum)
or
only
part.
EUbookshop v2
Aber
selbstverständlich
wird
dadurch
die
Gesamtschuld
größer
und
das
führt
zu
immer
mehr
Zinsen,
was
schließlich
in
einer
dauerhaft
eskalierenden
und
unausweichlichen
Spirale
endet
--
exponentiell
steigender
Verschuldung.
But,
of
course,
this
just
makes
the
total
debt
bigger.
And
that
means
more
interest
must
ultimately
be
paid,
resulting
in
an
ever-escalating
and
inescapable
spiral
of
mounting
indebtedness.
OpenSubtitles v2018