Translation of "Gerichtsinstanz" in English
Zu
diesem
Zweck
wurde
eine
Gerichtsinstanz,
das
so
genannte
Satekollegium,
eingerichtet.
To
this
end,
a
court,
called
the
Satekollegium,
was
formed.
WikiMatrix v1
Je
höher
die
Gerichtsinstanz,
desto
geringer
ist
der
Zahl
der
Richterinnen.
The
higher
the
court
instance,
the
lower
the
share
of
female
judges.
TildeMODEL v2018
Höchste
Gerichtsinstanz
war
das
Appellationsgericht
in
Zweibrücken,
dessen
Tradition
das
heutige
Oberlandesgericht
fortführt.
The
highest
court
in
the
land
was
the
Court
of
Appeals
in
Zweibrücken;
its
traditions
are
continued
today
by
Zweibrücken's
"Oberlandesgericht".
Wikipedia v1.0
Die
Ankläger
sind
zuversichtlich,
dass
das
Urteil
auch
von
der
höchsten
Gerichtsinstanz
bestätigt
wird.
Prosecutors
are
com7dent
Judge
Kaufman's
death
sentence
will
be
upheld
by
the
highest
court
in
the
land.
OpenSubtitles v2018
Und
deshalb
meine
ich,
daß
man
einen
wichtigen
Appell
verbreiten
müßte,
insbesondere,
damit
die
Länder,
vor
allem
die
Mitgliedstaaten
und
die
großen
Länder,
das
Statut
ratifizieren
und
ausdrücklich
auf
die
Ausschlußklausel
in
bezug
auf
Kriegsverbrechen
verzichten,
so
daß
hiermit
eine
wirkliche
und
rechtsverbindliche
Gerichtsinstanz
eingerichtet
wird,
durch
deren
Vermittlung
ein
Interventionsrecht
legitimiert
werden
kann.
That
is
why
I
believe
that
it
is
important
for
us
to
appeal
to
those
countries,
and
above
all
our
Member
States
and
the
larger
countries,
to
ratify
the
Statute
and
to
specifically
reject
the
exclusion
clause
on
war
crimes,
so
as
to
create
a
genuine
legal
body
with
compulsory
jurisdiction,
through
which
we
can
legitimise
the
right
of
intervention.
Europarl v8
Jede
Person,
die
zu
einer
Anhörung
vor
einem
Untersuchungsausschuss
erscheint,
kann
sich
auf
die
Rechte
berufen,
die
ihr
als
Zeugen
vor
einer
Gerichtsinstanz
ihres
Herkunftslandes
zustehen
würden.
Any
person
called
to
give
evidence
before
a
committee
of
inquiry
may
claim
the
rights
they
would
enjoy
if
acting
as
a
witness
before
a
tribunal
in
their
country
of
origin.
DGT v2019
Nun
glaube
ich,
daß
zu
einem
Zeitpunkt,
da
man
das
Recht
auf
humanitäre
Interventionen
erörtert,
zu
einem
Zeitpunkt,
da
man
anerkennt,
daß
die
internationale
Ordnung
über
Instrumente
verfügen
muß,
die
es
ermöglichen,
die
grundlegenden
Menschenrechte
dort
zu
schützen,
wo
sie
grob
und
schwerwiegend
verletzt
werden,
es
zweifellos
paradox
ist,
daß
es
Verzögerungen
bei
dem
gibt,
was
wir
als
eine
Gerichtsinstanz
für
das
Interventionsrecht
ansehen
könnten,
die
gerade
in
diesem
bestehen
würde.
Now,
I
believe
that
at
a
time
when
we
are
discussing
the
right
to
humanitarian
intervention,
and
at
a
time
when
it
is
recognised
that
the
international
community
requires
instruments
enabling
it
to
defend
fundamental
human
rights
where
they
are
being
violated
in
a
serious
and
flagrant
manner,
it
is
clearly
perverse
that
there
should
be
delays
in
creating
what
might
be
viewed
as
a
legal
forum
governing
the
right
of
intervention,
which
is
precisely
what
this
would
be.
Europarl v8
Es
besteht
heute
keine
Gerichtsinstanz,
die
befugt
ist,
Ermittlungen
in
den
Gemeinschaftsverwaltungen
durchzuführen,
und
zwar
aufgrund
der
Privilegien,
die
diese
genießen.
There
is
currently
no
legal
institution
competent
to
carry
out
enquiries
within
the
Community
bodies,
due
to
the
latters'
privileged
status.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
ist
der
Grundsatz
der
Schaffung
einer
gemeinschaftlichen
Gerichtsinstanz
beim
Gerichtshof,
die
mit
der
Bearbeitung
von
Strafsachen
beauftragt
ist,
zu
unterstützen.
We
also
support
the
principle
of
a
Community
court
responsible
for
preparing
criminal
cases,
within
the
Court
of
Justice.
Europarl v8
In
Anwendung
der
Grundsätze
der
Wirksamkeit
und
der
Gleichheit
dürfen
die
in
diesem
Zusammenhang
getroffenen
Entscheidungen
nicht
zum
Verlust
der
Möglichkeit
führen,
vor
einer
Behörde
oder
einer
unparteiischen
oder
unabhängigen
Gerichtsinstanz
einen
Rechtsbehelf
einzulegen.
In
application
of
the
principles
of
effectiveness
and
equity,
decisions
rendered
in
this
context
should
not
be
exempt
from
review
by
an
impartial
and
independent
authority
or
court.
TildeMODEL v2018
Personen,
die
zu
einer
Anhörung
vor
einem
Untersuchungsausschuss
erscheinen,
können
sich
auf
die
Rechte
berufen,
die
ihnen
als
Zeugen
vor
einer
Gerichtsinstanz
ihres
Herkunftslandes
zustehen
würden.
Persons
called
to
give
evidence
before
a
committee
of
inquiry
may
claim
the
rights
they
would
enjoy
if
appearing
as
a
witness
before
a
tribunal
in
their
country
of
origin.
DGT v2019
Heute
nun
geht
es
darum,
dem
Gerichtssystem
in
seiner
Gesamtheit
eine
neue
Gestalt
zu
geben,
indem
die
Zuständigkeiten
so
verteilt
werden,
daß
der
Gerichtshof
zum
wirklichen
obersten
Gerichtsorgan
der
Union
wird
und
das
Gericht
-
das
Eigenständigkeit
erlangen
würde
-
allgemeine
Zuständigkeiten
als
gewöhnliche
Gerichtsinstanz
erhält.
The
intention
now
is
to
redesign
the
judicial
system
in
its
entirety,
by
dividing
jurisdiction
in
such
a
way
as
to
make
the
Court
of
Justice
the
genuine
supreme
court
of
the
Union
and
to
give
the
Court
of
First
Instance,
which
would
acquire
autonomous
status,
general
powers
as
an
ordinary
court.
TildeMODEL v2018
Neben
den
rein
verfahrensrechtlichen
Bestimmungen
sieht
dieser
Artikel
auch
vor,
daß
"jede
Person,
die
zu
einer
Anhörung....
erscheint,
sich
auf
die
Rechte
berufen
(kann),
die
ihm
als
Zeugen
vor
einer
Gerichtsinstanz
seines
Herkunftslandes
zustehen
würde".
In
addition
to
the
purely
procedural
content
of
this
new
rule,
it
stipulated
that
"any
person
called
to
give
evidence
...
may
claim
the
rights
they
may
enjoy
when
acting
as
a
witness
before
a
tribunal
in
their
country
of
origin".
EUbookshop v2
Mit
dem
Verfall
der
Zentralmacht
sank
auch
die
Bedeutung
der
Viguerie,
bis
sie
nur
noch
die
unterste
Gerichtsinstanz
darstellte,
die
sich
mit
den
laufenden
Angelegenheiten
befasste.
With
the
decline
of
feudal
power
and
its
transfer
to
Royal
jurisdiction,
the
viguerie
became
the
lowest
court,
dealing
only
with
day-to-day
affairs.
WikiMatrix v1
Wird
der
Ministerrat
seine
unverzügliche
und
bedingungslose
Freilassung
fordern,
bis
seine
Ver
urteilung
von
einer
unabhängigen
höheren
Gerichtsinstanz
einer
Revision
unterzogen
wird?
Will
the
Council
of
Ministers
ask
for
his
immediate
and
unconditional
release
unless
his
conviction
and
sentence
are
reviewed
by
a
higher
and
independent
judicial
body.
EUbookshop v2
Unter
seiner
Leitung
wurden
die
Beschwerde
kammern
zu
einer
unabhängigen
Gerichtsinstanz,
die
hohes
Ansehen
genießt
und
den
EPO-Mitgliedstaaten
als
Referenz
dient.
Under
his
leadership,
the
boards
of
appeal
have
been
a
highly
respected
independent
judicial
body
and
a
point
of
reference
for
the
EPO's
member
states.
ParaCrawl v7.1
Die
oberste
spanische
Gerichtsinstanz
setzte
sich
schlicht
darüber
hinweg,
dass
die
Pseudo-"Fundación
Antonio
Saura"
–
entgegen
der
Erklärungen
ihrer
Leiter
–
niemals
den
rechtlichen
Anforderungen
für
eine
Eintragung
als
Stiftung
entsprochen
hatte.
In
addition,
the
highest
legal
authority
in
Spain,
despite
the
admission
of
its
members,
ignored
the
fact
that
the
pseudo-“Fundación
Antonio
Saura”
had
never
met
the
legal
conditions
for
its
registration.
ParaCrawl v7.1
Mit
den
im
Jahr
1285
erstmals
urkundlich
bestätigten
Marktrechten
erhielt
Waldkirchen
vom
Passauer
Fürstbischof
auch
eine
eigene
Gerichtsbarkeit,
diese
war
unterste
Gerichtsinstanz.
With
the
first
written
confirmation
of
market
rights
in
1285,
Waldkirchen
was
also
received
its
own
jurisdiction
from
the
prince
bishop
of
Passau,
which
was
the
lowest
level
of
legal
authority.
WikiMatrix v1
Zu
den
Kompetenzen
der
Schiedsrichter
von
Moskau
(mittlerweile
gibt
es
über
400
solche
Richter)
gehört
die
Verhandlung
der
Fälle
der
ersten
Gerichtsinstanz.
In
particular,
a
magistrate
in
Moscow
(currently
there
are
over
400
of
them)
has
the
authority
only
to
examine
cases
in
a
trial
court
of
original
jurisdiction.
ParaCrawl v7.1
Seit
1514
hatte
das
württembergische
Hofgericht,
die
höchste
Gerichtsinstanz
im
Lande,
seinen
Sitz
im
dritten
Stock.
Starting
in
1514,
the
Württemberg
manorial
court,
the
highest
court
in
the
land,
met
on
the
fourth
floor.
ParaCrawl v7.1