Translation of "Gerichtsinstanz" in English

Zu diesem Zweck wurde eine Gerichtsinstanz, das so genannte Satekollegium, eingerichtet.
To this end, a court, called the Satekollegium, was formed.
WikiMatrix v1

Je höher die Gerichtsinstanz, desto geringer ist der Zahl der Richterinnen.
The higher the court instance, the lower the share of female judges.
TildeMODEL v2018

Höchste Gerichtsinstanz war das Appellationsgericht in Zweibrücken, dessen Tradition das heutige Oberlandesgericht fortführt.
The highest court in the land was the Court of Appeals in Zweibrücken; its traditions are continued today by Zweibrücken's "Oberlandesgericht".
Wikipedia v1.0

Die Ankläger sind zuversichtlich, dass das Urteil auch von der höchsten Gerichtsinstanz bestätigt wird.
Prosecutors are com7dent Judge Kaufman's death sentence will be upheld by the highest court in the land.
OpenSubtitles v2018

Und deshalb meine ich, daß man einen wichtigen Appell verbreiten müßte, insbesondere, damit die Länder, vor allem die Mitgliedstaaten und die großen Länder, das Statut ratifizieren und ausdrücklich auf die Ausschlußklausel in bezug auf Kriegsverbrechen verzichten, so daß hiermit eine wirkliche und rechtsverbindliche Gerichtsinstanz eingerichtet wird, durch deren Vermittlung ein Interventionsrecht legitimiert werden kann.
That is why I believe that it is important for us to appeal to those countries, and above all our Member States and the larger countries, to ratify the Statute and to specifically reject the exclusion clause on war crimes, so as to create a genuine legal body with compulsory jurisdiction, through which we can legitimise the right of intervention.
Europarl v8

Jede Person, die zu einer Anhörung vor einem Untersuchungsausschuss erscheint, kann sich auf die Rechte berufen, die ihr als Zeugen vor einer Gerichtsinstanz ihres Herkunftslandes zustehen würden.
Any person called to give evidence before a committee of inquiry may claim the rights they would enjoy if acting as a witness before a tribunal in their country of origin.
DGT v2019

Nun glaube ich, daß zu einem Zeitpunkt, da man das Recht auf humanitäre Interventionen erörtert, zu einem Zeitpunkt, da man anerkennt, daß die internationale Ordnung über Instrumente verfügen muß, die es ermöglichen, die grundlegenden Menschenrechte dort zu schützen, wo sie grob und schwerwiegend verletzt werden, es zweifellos paradox ist, daß es Verzögerungen bei dem gibt, was wir als eine Gerichtsinstanz für das Interventionsrecht ansehen könnten, die gerade in diesem bestehen würde.
Now, I believe that at a time when we are discussing the right to humanitarian intervention, and at a time when it is recognised that the international community requires instruments enabling it to defend fundamental human rights where they are being violated in a serious and flagrant manner, it is clearly perverse that there should be delays in creating what might be viewed as a legal forum governing the right of intervention, which is precisely what this would be.
Europarl v8

Es besteht heute keine Gerichtsinstanz, die befugt ist, Ermittlungen in den Gemeinschaftsverwaltungen durchzuführen, und zwar aufgrund der Privilegien, die diese genießen.
There is currently no legal institution competent to carry out enquiries within the Community bodies, due to the latters' privileged status.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang ist der Grundsatz der Schaffung einer gemeinschaftlichen Gerichtsinstanz beim Gerichtshof, die mit der Bearbeitung von Strafsachen beauftragt ist, zu unterstützen.
We also support the principle of a Community court responsible for preparing criminal cases, within the Court of Justice.
Europarl v8

In Anwendung der Grundsätze der Wirksamkeit und der Gleichheit dürfen die in diesem Zusammenhang getroffenen Entscheidungen nicht zum Verlust der Möglichkeit führen, vor einer Behörde oder einer unparteiischen oder unabhängigen Gerichtsinstanz einen Rechts­behelf einzulegen.
In application of the principles of effectiveness and equity, decisions rendered in this context should not be exempt from review by an impartial and independent authority or court.
TildeMODEL v2018

Personen, die zu einer Anhörung vor einem Untersuchungsausschuss erscheinen, können sich auf die Rechte berufen, die ihnen als Zeugen vor einer Gerichtsinstanz ihres Herkunftslandes zustehen würden.
Persons called to give evidence before a committee of inquiry may claim the rights they would enjoy if appearing as a witness before a tribunal in their country of origin.
DGT v2019

Heute nun geht es darum, dem Gerichtssystem in seiner Gesamtheit eine neue Gestalt zu geben, indem die Zuständigkeiten so verteilt werden, daß der Gerichtshof zum wirklichen obersten Gerichtsorgan der Union wird und das Gericht - das Eigenständigkeit erlangen würde - allgemeine Zuständigkeiten als gewöhnliche Gerichtsinstanz erhält.
The intention now is to redesign the judicial system in its entirety, by dividing jurisdiction in such a way as to make the Court of Justice the genuine supreme court of the Union and to give the Court of First Instance, which would acquire autonomous status, general powers as an ordinary court.
TildeMODEL v2018

Neben den rein verfahrensrechtlichen Bestimmungen sieht dieser Artikel auch vor, daß "jede Person, die zu einer Anhörung.... erscheint, sich auf die Rechte berufen (kann), die ihm als Zeugen vor einer Gerichtsinstanz seines Herkunftslandes zustehen würde".
In addition to the purely procedural content of this new rule, it stipulated that "any person called to give evidence ... may claim the rights they may enjoy when acting as a witness before a tribunal in their country of origin".
EUbookshop v2

Mit dem Verfall der Zentralmacht sank auch die Bedeutung der Viguerie, bis sie nur noch die unterste Gerichtsinstanz darstellte, die sich mit den laufenden Angelegenheiten befasste.
With the decline of feudal power and its transfer to Royal jurisdiction, the viguerie became the lowest court, dealing only with day-to-day affairs.
WikiMatrix v1

Wird der Ministerrat seine unverzügliche und bedingungslose Freilassung fordern, bis seine Ver urteilung von einer unabhängigen höheren Gerichtsinstanz einer Revision unterzogen wird?
Will the Council of Ministers ask for his immediate and unconditional release unless his conviction and sentence are reviewed by a higher and independent judicial body.
EUbookshop v2

Unter seiner Leitung wurden die Beschwerde kammern zu einer unabhängigen Gerichtsinstanz, die hohes Ansehen genießt und den EPO-Mitgliedstaaten als Referenz dient.
Under his leadership, the boards of appeal have been a highly respected independent judicial body and a point of reference for the EPO's member states.
ParaCrawl v7.1

Die oberste spanische Gerichtsinstanz setzte sich schlicht darüber hinweg, dass die Pseudo-"Fundación Antonio Saura" – entgegen der Erklärungen ihrer Leiter – niemals den rechtlichen Anforderungen für eine Eintragung als Stiftung entsprochen hatte.
In addition, the highest legal authority in Spain, despite the admission of its members, ignored the fact that the pseudo-“Fundación Antonio Saura” had never met the legal conditions for its registration.
ParaCrawl v7.1

Mit den im Jahr 1285 erstmals urkundlich bestätigten Marktrechten erhielt Waldkirchen vom Passauer Fürstbischof auch eine eigene Gerichtsbarkeit, diese war unterste Gerichtsinstanz.
With the first written confirmation of market rights in 1285, Waldkirchen was also received its own jurisdiction from the prince bishop of Passau, which was the lowest level of legal authority.
WikiMatrix v1

Zu den Kompetenzen der Schiedsrichter von Moskau (mittlerweile gibt es über 400 solche Richter) gehört die Verhandlung der Fälle der ersten Gerichtsinstanz.
In particular, a magistrate in Moscow (currently there are over 400 of them) has the authority only to examine cases in a trial court of original jurisdiction.
ParaCrawl v7.1

Seit 1514 hatte das württembergische Hofgericht, die höchste Gerichtsinstanz im Lande, seinen Sitz im dritten Stock.
Starting in 1514, the Württemberg manorial court, the highest court in the land, met on the fourth floor.
ParaCrawl v7.1