Translation of "Gerechtfertigterweise" in English
Ist
die
Übernahme
von
Konsumentenverantwortung
freiwillig
oder
kann
sie
gerechtfertigterweise
von
Konsumenten
gefordert
werden?
Is
the
assumption
of
consumer
responsibility
voluntarily
(supererogatory)
or
can
it
be
reasonably
required?
ParaCrawl v7.1
Gerechtfertigterweise
erfolgte
diese
Kritik
angesichts
der
wachsenden
Einflussnahme
der
Regierung
auf
die
Medien,
der
politischen
Rolle
des
Geheimdienstes
und
der
Verabschiedung
eines
neuen,
für
die
Oppositionsparteien
nachteiligen
Wahlrechts.
It
has
been
justifiably
levelled
at
the
government's
increased
influence
over
the
media,
the
political
role
of
the
secret
services
and
the
adoption
of
a
new
electoral
law
which
puts
the
opposition
parties
at
a
disadvantage.
Europarl v8
Auf
dieser
Grundlage
wird
der
Schluss
gezogen,
dass
die
im
Vergleich
zur
Ausgangsuntersuchung
veränderten
Umstände
hinsichtlich
des
Dumpings
gerechtfertigterweise
als
dauerhaft
angesehen
werden
können,
mit
der
Besonderheit,
dass
für
drei
indische
Ausführer,
wie
unter
Randnummer
26
dargelegt,
die
dauerhafte
Veränderung
der
Umstände
hinsichtlich
ihres
Dumpingverhaltens
und
vor
allem
der
Ausfuhrpreise
für
die
in
die
Gemeinschaft
ausgeführten
Warentypen
auf
der
Grundlage
der
tatsächlich
gezahlten
oder
zu
zahlenden
Preise
der
Ausfuhren
in
andere
Drittländer
und
nicht
anhand
der
Preise
ihrer
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
festgestellt
werden
musste.
On
that
basis,
it
is
concluded
that
the
changed
circumstances
with
respect
to
the
original
investigation
regarding
dumping
could
reasonably
be
considered
to
be
of
a
lasting
nature,
with
the
particularity
that
for
three
Indian
exporters,
as
concluded
in
recital
(26),
the
lasting
change
in
circumstances
regarding
their
dumping
behaviour,
in
particular
regarding
export
prices,
had
to
be
established
on
the
basis
of
prices
actually
paid
or
payable
to
other
third
countries
for
those
models
sold
to
the
Community
rather
than
on
the
basis
of
their
export
price
to
the
Community.
DGT v2019
Im
Einklang
mit
Artikel
11
Absatz
3
der
Grundverordnung
wurde
auch
geprüft,
ob
die
gegenüber
der
Ausgangsuntersuchung
veränderten
Umstände
in
Bezug
auf
das
Dumping
gerechtfertigterweise
als
dauerhaft
angesehen
werden
konnten.
In
accordance
with
Article
11(3)
of
the
basic
Regulation,
it
was
also
examined
whether
the
changed
circumstances
with
respect
to
the
original
investigation
regarding
dumping
could
reasonably
be
considered
to
be
of
a
lasting
nature.
DGT v2019
Im
Einklang
mit
Artikel
11
Absatz
3
der
Grundverordnung
wurde
auch
geprüft,
ob
die
im
Rahmen
der
entsprechenden
Untersuchungen
festgestellten
veränderten
Umstände
in
Bezug
auf
das
Dumping
gerechtfertigterweise
als
dauerhaft
angesehen
werden
konnten.
In
accordance
with
Article
11(3)
of
the
basic
Regulation,
it
was
also
examined
whether
the
changed
circumstances
which
were
found
to
exist
in
the
relevant
reviews
could
reasonably
be
of
a
lasting
nature.
DGT v2019
Eine
Finanzierung
im
Rahmen
des
Instruments
lässt
die
Zuständigkeit
der
Mitgliedstaaten
für
den
Schutz
von
Menschen,
Vermögenswerten
und
der
Umwelt
in
ihrem
Hoheitsgebiet
im
Falle
von
Katastrophen
unberührt
und
entbindet
die
Mitgliedstaaten
nicht
von
ihrer
Pflicht,
ihre
Katastrophenschutzmechanismen
mit
ausreichenden
Fähigkeiten
auszustatten,
um
sie
in
die
Lage
zu
versetzen,
angemessen
auf
Katastrophen
von
einer
Größenordnung
und
Art
zu
reagieren,
mit
der
nach
vernünftigem
Ermessen
zu
rechnen
ist
und
auf
die
gerechtfertigterweise
eine
Vorbereitung
erfolgen
kann.
Any
financing
provided
under
the
Instrument
shall
not
affect
the
responsibility
of
the
Member
States
to
protect
people,
property
and
the
environment
on
their
territory
against
disasters
and
shall
not
release
Member
States
from
their
duty
to
endow
their
civil
protection
systems
with
sufficient
capabilities
to
enable
them
to
cope
adequately
with
disasters
of
a
magnitude
and
nature
that
can
reasonably
be
expected
and
prepared
for.
DGT v2019
Die
Kommission
könnte
daher
gerechtfertigterweise
und
objektiv
den
Schluss
ziehen,
dass
es
in
diesem
Fall
tatsächlich
keinen
alternativen
marktüblichen
Benchmark
gab.
The
Commission
would
therefore
be
in
a
position
to
reasonably
and
objectively
conclude
that
no
alternative
commercial
benchmark
would
actually
be
available
in
this
case.
DGT v2019
Gegen
diese
beiden
Personen
wurde
un
gerechtfertigterweise
für
angebliche
im
Iran
verübte
Ver
brechen
die
Todesstrafe
verhängt.
The
Commission
is
seriously
concerned
about
the
recent
measures
taken
by
the
Iranian
authorities
against
a
Ger
man
citizen,
Mr
Helmut
Hofer,
and
a
publisher
of
an
Ira
nian
newspaper,
Mr
Mortesa
Firuzi,
who
have
been
un
justifiably
sentenced
to
death
for
crimes
allegedly
com
mitted
in
Iran.
EUbookshop v2
Der
Gebrauch
als
menschliche
Nahrung
oder
Tierfutter
ist
ausgeschlossen,
obwohl
die
Arbeit,
die
von
Menschen
oder
Tieren
durch
Umsatz
von
Energie
aus
Nahrungsmittelabbau
verrichtet
wird,
gerechtfertigterweise
als
"Energie
aus
Biomasse"
bezeichnet
werden
könnte.
Use
as
human
food
or
as
animal
fodder
is
excluded,
although
work
done
by
humans
or
animals
at
the
expense
of
energy
generated
by
respiratory
breakdown
of
ingested
biomass
could
justifiably
be
regarded
as
"biomass
energy".
EUbookshop v2
Zu
lange
haben
zu
viele
Unternehmen
die
Daten
ihrer
Nutzer*innen
in
einer
Weise
genutzt,
die
sie
gerechtfertigterweise
nicht
erwarten
konnten.
For
too
long,
too
many
companies
have
used
data
in
ways
that
people
could
not
reasonably
expect.
ParaCrawl v7.1
Indem
der
Anschein
erweckt
wird,
dass
Putin
chemische
Waffen
im
verschlafenen
Städtchen
Salisbury
eingesetzt
habe,
versorgt
sich
die
britische
Regierung
mit
viel
politischem
Kapital,
um
"gerechtfertigterweise"
die
Verleumdungen
und
Bedrohungen
gegen
die
russische
Regierung
zu
verstärken
und
das
Denken
des
Durchschnittsbriten
zu
verdrehen.
By
creating
the
appearance
that
Putin
used
chemical
weapons
in
sleepy
Salisbury,
the
British
government
provides
itself
with
lots
of
political
capital
to
'justifiably'
increase
the
slander
and
threats
towards
the
Russian
government
and
distort
the
thinking
of
the
average
Brit.
ParaCrawl v7.1
Bildercodes
gibt
es
natürlich
so
lange,
wie
es
Bilder
gibt
und
gerechtfertigterweise
setzt
die
klassische
Kunstgeschichte
entsprechend
früh
an.
Of
course
there
have
been
picture
codes
for
as
long
as
there
have
been
pictures,
and
classical
art
history
justifiably
starts
at
an
appropriately
early
stage.
ParaCrawl v7.1