Translation of "Gerechtfertigterweise" in English

Ist die Übernahme von Konsumentenverantwortung freiwillig oder kann sie gerechtfertigterweise von Konsumenten gefordert werden?
Is the assumption of consumer responsibility voluntarily (supererogatory) or can it be reasonably required?
ParaCrawl v7.1

Gerechtfertigterweise erfolgte diese Kritik angesichts der wachsenden Einflussnahme der Regierung auf die Medien, der politischen Rolle des Geheimdienstes und der Verabschiedung eines neuen, für die Oppositionsparteien nachteiligen Wahlrechts.
It has been justifiably levelled at the government's increased influence over the media, the political role of the secret services and the adoption of a new electoral law which puts the opposition parties at a disadvantage.
Europarl v8

Auf dieser Grundlage wird der Schluss gezogen, dass die im Vergleich zur Ausgangsuntersuchung veränderten Umstände hinsichtlich des Dumpings gerechtfertigterweise als dauerhaft angesehen werden können, mit der Besonderheit, dass für drei indische Ausführer, wie unter Randnummer 26 dargelegt, die dauerhafte Veränderung der Umstände hinsichtlich ihres Dumpingverhaltens und vor allem der Ausfuhrpreise für die in die Gemeinschaft ausgeführten Warentypen auf der Grundlage der tatsächlich gezahlten oder zu zahlenden Preise der Ausfuhren in andere Drittländer und nicht anhand der Preise ihrer Ausfuhren in die Gemeinschaft festgestellt werden musste.
On that basis, it is concluded that the changed circumstances with respect to the original investigation regarding dumping could reasonably be considered to be of a lasting nature, with the particularity that for three Indian exporters, as concluded in recital (26), the lasting change in circumstances regarding their dumping behaviour, in particular regarding export prices, had to be established on the basis of prices actually paid or payable to other third countries for those models sold to the Community rather than on the basis of their export price to the Community.
DGT v2019

Im Einklang mit Artikel 11 Absatz 3 der Grundverordnung wurde auch geprüft, ob die gegenüber der Ausgangsuntersuchung veränderten Umstände in Bezug auf das Dumping gerechtfertigterweise als dauerhaft angesehen werden konnten.
In accordance with Article 11(3) of the basic Regulation, it was also examined whether the changed circumstances with respect to the original investigation regarding dumping could reasonably be considered to be of a lasting nature.
DGT v2019

Im Einklang mit Artikel 11 Absatz 3 der Grundverordnung wurde auch geprüft, ob die im Rahmen der entsprechenden Untersuchungen festgestellten veränderten Umstände in Bezug auf das Dumping gerechtfertigterweise als dauerhaft angesehen werden konnten.
In accordance with Article 11(3) of the basic Regulation, it was also examined whether the changed circumstances which were found to exist in the relevant reviews could reasonably be of a lasting nature.
DGT v2019

Eine Finanzierung im Rahmen des Instruments lässt die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten für den Schutz von Menschen, Vermögenswerten und der Umwelt in ihrem Hoheitsgebiet im Falle von Katastrophen unberührt und entbindet die Mitgliedstaaten nicht von ihrer Pflicht, ihre Katastrophenschutzmechanismen mit ausreichenden Fähigkeiten auszustatten, um sie in die Lage zu versetzen, angemessen auf Katastrophen von einer Größenordnung und Art zu reagieren, mit der nach vernünftigem Ermessen zu rechnen ist und auf die gerechtfertigterweise eine Vorbereitung erfolgen kann.
Any financing provided under the Instrument shall not affect the responsibility of the Member States to protect people, property and the environment on their territory against disasters and shall not release Member States from their duty to endow their civil protection systems with sufficient capabilities to enable them to cope adequately with disasters of a magnitude and nature that can reasonably be expected and prepared for.
DGT v2019

Die Kommission könnte daher gerechtfertigterweise und objektiv den Schluss ziehen, dass es in diesem Fall tatsächlich keinen alternativen marktüblichen Benchmark gab.
The Commission would therefore be in a position to reasonably and objectively conclude that no alternative commercial benchmark would actually be available in this case.
DGT v2019

Gegen diese beiden Personen wurde un gerechtfertigterweise für angebliche im Iran verübte Ver brechen die Todesstrafe verhängt.
The Commission is seriously concerned about the recent measures taken by the Iranian authorities against a Ger man citizen, Mr Helmut Hofer, and a publisher of an Ira nian newspaper, Mr Mortesa Firuzi, who have been un justifiably sentenced to death for crimes allegedly com mitted in Iran.
EUbookshop v2

Der Gebrauch als menschliche Nahrung oder Tierfutter ist ausgeschlossen, obwohl die Arbeit, die von Menschen oder Tieren durch Umsatz von Energie aus Nahrungsmittelabbau verrichtet wird, gerechtfertigterweise als "Energie aus Biomasse" bezeichnet werden könnte.
Use as human food or as animal fodder is excluded, although work done by humans or animals at the expense of energy generated by respiratory breakdown of ingested biomass could justifiably be regarded as "biomass energy".
EUbookshop v2

Zu lange haben zu viele Unternehmen die Daten ihrer Nutzer*innen in einer Weise genutzt, die sie gerechtfertigterweise nicht erwarten konnten.
For too long, too many companies have used data in ways that people could not reasonably expect.
ParaCrawl v7.1

Indem der Anschein erweckt wird, dass Putin chemische Waffen im verschlafenen Städtchen Salisbury eingesetzt habe, versorgt sich die britische Regierung mit viel politischem Kapital, um "gerechtfertigterweise" die Verleumdungen und Bedrohungen gegen die russische Regierung zu verstärken und das Denken des Durchschnittsbriten zu verdrehen.
By creating the appearance that Putin used chemical weapons in sleepy Salisbury, the British government provides itself with lots of political capital to 'justifiably' increase the slander and threats towards the Russian government and distort the thinking of the average Brit.
ParaCrawl v7.1

Bildercodes gibt es natürlich so lange, wie es Bilder gibt und gerechtfertigterweise setzt die klassische Kunstgeschichte entsprechend früh an.
Of course there have been picture codes for as long as there have been pictures, and classical art history justifiably starts at an appropriately early stage.
ParaCrawl v7.1