Translation of "Genotypisch" in English

Hündin, phänotypisch tricolor, aber genotypisch blue merle (Mm)
Bitch, phenotypically tricolour, but genotypically blue merle (Mm)
ParaCrawl v7.1

Ich habe die Prednison-Lisinopril-Reaktion genotypisch gestoppt und die Vics durch elektrischen Knochen gestoppt.
I have genotypically stopped the prednisone lisinopril reaction and electrically bone stopped the vics.
ParaCrawl v7.1

Mutationen der mitochondrialen DNA können zu phäno- und genotypisch sehr heterogenen Krankheitsbildern führen.
Mutations of mitochondrial DNA can be the cause of a variety of pheno- and genotypically heterogeneous diseases.
ParaCrawl v7.1

Die Rate einer genotypisch bestätigten Telbivudin-Resistenz betrug in der pivotalen Studie nach 48 Wochen 2,7%.
The rate of genotypically confirmed telbivudine resistance in the pivotal study at 48 weeks was 2.7%.
EMEA v3

Ausgangsfaktoren, die mit der Entwicklung einer genotypisch bestätigten Wirkstoff-Resistenz assoziiert sind, waren: eine Behandlung mit Lamivudin, höhere HBV-DNA-Ausgangswerte, niedrigere ALT-Ausgangswerte im Serum sowie ein höheres Körpergewicht/ein höherer BMI.
Baseline factors associated with development of genotypic drug resistance included: lamivudine treatment, higher baseline HBV DNA, lower baseline serum ALT, and increased body weight/BMI.
ELRC_2682 v1

Bei sechzehn von 434 antiretroviral nicht vorbehandelten Patienten, die 700 mg Fosamprenavir mit 100 mg Ritonavir zweimal täglich in der Studie ESS100732 erhalten haben, trat ein virologisches Versagen bis Woche 48 auf, wobei 14 Isolate genotypisch untersucht werden konnten.
Sixteen of 434 ART-naïve patients who received fosamprenavir 700 mg/ritonavir 100 mg twice daily in ESS100732 experienced virological failure by Week 48 with 14 isolates genotyped.
ELRC_2682 v1

Die RESIST-Daten zeigen auch, dass Tipranavir in Kombination mit niedrig dosiertem Ritonavir in Woche 48 zu einem besseren Ansprechen auf die Therapie führt, wenn das OBR genotypisch wirksame antiretrovirale Wirkstoffe enthält (z. B. Enfuvirtid).
RESIST data also demonstrate that tipranavir co-administered with low dose ritonavir exhibits a better treatment response at 48 weeks when the OBR contains genotypically available antiretroviral agents (e.g. enfuvirtide).
ELRC_2682 v1

Die kumulativen Raten einer genotypisch bestätigten Telbivudin- Resistenz in Woche 104 lagen bei 25,1% (115/458) im Fall von HBeAg-positiven bzw. bei 10,8% (24/222) im Fall von HBeAg-negativen Patienten.
The cumulative rates of genotypically confirmed telbivudine resistance by week 104 were 25.1% (115/ 458) for HBeAg-positive patients and 10.8% (24/ 222) for HBeAg-negative patients.
EMEA v3

In den Studien mit Nukleosid-naiven Patienten wurden bis Woche 240 bei drei mit Entecavir behandelten Patienten ETVr-Substitutionen an Position rtT184, rtS202 oder rtM250 genotypisch nachgewiesen;
Through Week 240 in nucleoside-naive studies, genotypic evidence of ETVr substitutions at rtT184, rtS202, or rtM250 was identified in 3 patients treated with entecavir, 2 of whom experienced virologic breakthrough (see table).
ELRC_2682 v1

Bei sechzehn von 434 antiretroviral nicht vorbehandelten Patienten, die 700mg Fosamprenavir mit 100mg Ritonavir zweimal täglich in der Studie ESS100732 erhalten haben, trat ein virologisches Versagen bis Woche 48 auf, wobei 14 Isolate genotypisch untersucht werden konnten.
Sixteen of 434 ART-naïve patients who received fosamprenavir 700mg/ ritonavir 100mg twice daily in ESS100732 experienced virological failure by Week 48 with 14 isolates genotyped.
EMEA v3

Das Ansprechen aller Studienteilnehmer auf die Behandlung (aufgeschlüsselt nach Enfuvirtid-Therapie), stratifiziert nach Protease-Hemmern für die Untergruppe der Patienten mit genotypisch resistenten Virusstämmen, ist in der folgenden Tabelle dargestellt:
Treatment response is presented for the overall population (displayed by enfuvirtide use), and detailed by PI strata for the subgroup of patients with genotypically resistant strains in the Table below.
EMEA v3

Die Erhöhung kann bei einzelnen Patienten, die eine genotypisch bedingte Einschränkung des CYP2D6-Metabolismus haben, stärker ausfallen.
The increase might be higher in individual patients with CYP2D6 poor metaboliser genotype.
ELRC_2682 v1

Sie gelten einfach als "nicht ausgewertet", aber die Gene, die in der Familie vorhanden sind, werden leider durch phänotypisch gesunde Wurfgeschwister genotypisch weiter getragen.
They simply appear as "not x-rayed", but the genes present in the family are, alas, carried on genotypically through phenotypically sound litter mates.
ParaCrawl v7.1

Dabei werden die Früchte tragenden Teile einer bestimmten Sorte auf einen genotypisch andersartigen Wurzelstock gepfropft, um etwa den Ertrag zu steigern.
In the process, the fruit-bearing parts of a particular variety are grafted onto a genotypically different rootstock, for example to improve the yield.
ParaCrawl v7.1

Wegen des hohen Anteils der genotypisch bedingten Varianz und der geringen Genotyp-Umwelt-Interaktionen sind Wuchshöhe und Tausendkorngewicht am besten für die Selektion, auch in frühen Generationen, geeignet.
Because of a large genotypic variation and small genotype-environment-interaction height and thousand grain weight are the best selection criteria, especially in early generations.
ParaCrawl v7.1

Dies war nicht zu erwarten gewesen, da sich der zur Amplifizierung genutzte Stamm RH3949 (ein Umweltisolat) von Af293 (klinisches Isolat) phänotypisch und damit höchstwahrscheinlich auch genotypisch (Sequenz) unterscheidet.
This was not expected since the strain RH3949 (an environmental isolate) used for amplification differs from Af293 (clinical isolate) phenotypically and therefore most probably also genotypically (sequence).
EuroPat v2

Die Beschwerdeführer räumten ein, daß die Wahrscheinlichkeit sehr gering sei, daß man gemäß den wiederholbaren Offenbarungen der Beschreibung ein Hybridom erhalte, das mit dem in der Beschreibung als Beispiel angegebenen genotypisch identisch sei.
The Appellants acknowledged that the probability of obtaining a hybridoma identical in genotype to the one described as an example in the specification following the repeatable disclosures of the description, was very low.
ParaCrawl v7.1

Und es stellte sich heraus, dass die Hündin tatsächlich ein Cryptic Merle ist, d.h. phänotypisch (vom Erscheinungsbild her) ist die Hündin tricolor, aber genotypisch (genetische Zusammensetzung) ist sie blue merle (Mm).
And lo and behold, the bitch turned out to be a cryptic merle, i.e. phenotypically she is a tricolour, but genotypically she is a blue merle (Mm).
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen einer genetischen Beratung kann eine individuelle Risikoanalyse erstellt werden und bei phänotypisch und genotypisch positiven Trägern einer Genveränderung unter Umständen eine lebensrettende prophylaktische Therapie zum Beispiel durch die Implantation eines ICD (implantierbarer Cardioverter Defibrillator) erreicht werden.
In the context of genetic counseling, an individual risk analysis can be conducted, and in phenotypically and genotypically positive carriers of a gene mutation, life saving prophylactic treatment can be given, e.g., by implanting an ICD (implantable cardioverter defibrillator).
ParaCrawl v7.1

Aufgrund ihrer Ursprünglichkeit werden Maremmana primitivos im TaurOs Project genutzt, das durch Kreuzung- und Selektionszucht mit ursprünglichen, auerochsenartigen Rassen wie dieser, Pajuna, Sayaguesa, Tudanca und anderen, ein Rind anstrebt, das phänotypisch, ökologisch und auch genotypisch dem Auerochsen so nahe wie möglich kommt.
Because of their originality, Maremmana primitivos are used in the TaurOs Project, which aims at breeding with original, aurochs-like breeds such as Pajuna, Sayaguesa, Tudanca and others, which is phenotypically, ecologically and genotypically as close to Aurochs as possible.
ParaCrawl v7.1