Translation of "Genehmigungsvorschriften" in English

Die Betreiber sollteen alle Genehmigungsvorschriften der Mitgliedstaaten erfüllen.
Operators should meet all the licensing requirements of the Member State.
TildeMODEL v2018

Komplexe Genehmigungsvorschriften wären für alle CO2-Lagerstätten erforderlich.
Complex subterranean zoning regulations will be required for any CO2 sequestration.
ParaCrawl v7.1

Ausländische Fischer unterliegen denselben Genehmigungsvorschriften.
Foreign fishing vessels are subject to the same licensing rules.
DGT v2019

Dazu brauchen wir transparente Genehmigungsvorschriften, einen umfassenden Dialog und eine starke politische Führung.
We need transparent rules for approval, a wide dialogue and strong political leadership to ensure this.
TildeMODEL v2018

Die bestehenden Genehmigungsvorschriften für die Zulassung als Rundfunkveranstalter knüpfen ausschließlich an die objektiven Kriterien an.
The existing regulations regarding licensing of broadcasters are based exclusively on objective criteria.
ParaCrawl v7.1

Diese Mitgliedstaaten müssen dann spezifische Genehmigungsvorschriften und Regeln für die Zulassung von Fachkräften so erlassen, wie sie sich am besten in die nationalen Systeme einfügen.
These Member States must impose specific rules and regulations for authorising professionals which fit into their existing national systems.
Europarl v8

Und was passiert, wenn der Schuldige nicht mehr zahlungsfähig ist, oder wenn der Verursacher unbekannt bleibt, oder wenn alles nach den Genehmigungsvorschriften geregelt wird?
Furthermore, what happens if the culprit is unable to pay, or if the perpetrator is not found, or if everything is carried out according to the rules on authorisation?
Europarl v8

Ich gehe daher wirklich nicht konform mit dem, was Sie befürworten, denn ich bin davon überzeugt, dass jeder, der strengen Genehmigungsvorschriften unterliegt, Wettbewerbsverzerrungen erfahren wird.
I therefore really do not agree with what you are advocating, as I am sure that anyone subject to strict licensing laws will also experience distortion of competition.
Europarl v8

Kennzahl des Landes, das die Genehmigung erteilt/erweitert/versagt/zurückgenommen hat (siehe Genehmigungsvorschriften der Regelung).
Distinguishing number of the country which has granted/extended/refused/withdrawn approval (see approval provisions in the Regulation).
DGT v2019

Kennzahl des Landes, das die Genehmigung erteilt/erweitert/versagt/entzogen hat (siehe Genehmigungsvorschriften in der Regelung).
Distinguishing number of the country which has granted/extended/refused/withdrawn approval (see approval provisions in the Regulation).
DGT v2019

Kennzahl des Landes, das die Genehmigung erteilt/erweitert/versagt/zurückgenommen hat (siehe die Genehmigungsvorschriften in der Regelung).
Distinguishing number of the country which has granted/extended/refused/withdrawn approval (see approval provisions in the Regulations).
DGT v2019

Kennzahl des Landes, das die Genehmigung erteilt/erweitert/versagt/zurückgenommen hat (s. die Genehmigungsvorschriften der Regelung).
Distinguishing number of the country, which has granted/extended/refused/withdrawn approval (see approval provisions in the Regulation).
DGT v2019

Das können beispielsweise Genehmigungsvorschriften und ?verfahren sein, Werbevorschriften, steuerrechtliche Bestimmungen oder Vorschriften des Arbeitsrechts im Falle der Entsendung von Arbeitnehmern.
This included, for example, rules or procedures relating to authorisation, advertising, taxation and employment law in the case of the posting of workers.
TildeMODEL v2018

Kennzahl des Landes, das eine Genehmigung erteilt/erweitert/versagt/zurückgenommen hat (siehe die Genehmigungsvorschriften der Regelung).
Distinguishing number of the country which has granted/extended/refused/withdrawn an approval (see approval provisions in the Regulation).
DGT v2019