Translation of "Genehmigungsvorschriften" in English
Die
Betreiber
sollteen
alle
Genehmigungsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
erfüllen.
Operators
should
meet
all
the
licensing
requirements
of
the
Member
State.
TildeMODEL v2018
Komplexe
Genehmigungsvorschriften
wären
für
alle
CO2-Lagerstätten
erforderlich.
Complex
subterranean
zoning
regulations
will
be
required
for
any
CO2
sequestration.
ParaCrawl v7.1
Ausländische
Fischer
unterliegen
denselben
Genehmigungsvorschriften.
Foreign
fishing
vessels
are
subject
to
the
same
licensing
rules.
DGT v2019
Dazu
brauchen
wir
transparente
Genehmigungsvorschriften,
einen
umfassenden
Dialog
und
eine
starke
politische
Führung.
We
need
transparent
rules
for
approval,
a
wide
dialogue
and
strong
political
leadership
to
ensure
this.
TildeMODEL v2018
Die
bestehenden
Genehmigungsvorschriften
für
die
Zulassung
als
Rundfunkveranstalter
knüpfen
ausschließlich
an
die
objektiven
Kriterien
an.
The
existing
regulations
regarding
licensing
of
broadcasters
are
based
exclusively
on
objective
criteria.
ParaCrawl v7.1
Diese
Mitgliedstaaten
müssen
dann
spezifische
Genehmigungsvorschriften
und
Regeln
für
die
Zulassung
von
Fachkräften
so
erlassen,
wie
sie
sich
am
besten
in
die
nationalen
Systeme
einfügen.
These
Member
States
must
impose
specific
rules
and
regulations
for
authorising
professionals
which
fit
into
their
existing
national
systems.
Europarl v8
Und
was
passiert,
wenn
der
Schuldige
nicht
mehr
zahlungsfähig
ist,
oder
wenn
der
Verursacher
unbekannt
bleibt,
oder
wenn
alles
nach
den
Genehmigungsvorschriften
geregelt
wird?
Furthermore,
what
happens
if
the
culprit
is
unable
to
pay,
or
if
the
perpetrator
is
not
found,
or
if
everything
is
carried
out
according
to
the
rules
on
authorisation?
Europarl v8
Ich
gehe
daher
wirklich
nicht
konform
mit
dem,
was
Sie
befürworten,
denn
ich
bin
davon
überzeugt,
dass
jeder,
der
strengen
Genehmigungsvorschriften
unterliegt,
Wettbewerbsverzerrungen
erfahren
wird.
I
therefore
really
do
not
agree
with
what
you
are
advocating,
as
I
am
sure
that
anyone
subject
to
strict
licensing
laws
will
also
experience
distortion
of
competition.
Europarl v8
Kennzahl
des
Landes,
das
die
Genehmigung
erteilt/erweitert/versagt/zurückgenommen
hat
(siehe
Genehmigungsvorschriften
der
Regelung).
Distinguishing
number
of
the
country
which
has
granted/extended/refused/withdrawn
approval
(see
approval
provisions
in
the
Regulation).
DGT v2019
Kennzahl
des
Landes,
das
die
Genehmigung
erteilt/erweitert/versagt/entzogen
hat
(siehe
Genehmigungsvorschriften
in
der
Regelung).
Distinguishing
number
of
the
country
which
has
granted/extended/refused/withdrawn
approval
(see
approval
provisions
in
the
Regulation).
DGT v2019
Kennzahl
des
Landes,
das
die
Genehmigung
erteilt/erweitert/versagt/zurückgenommen
hat
(siehe
die
Genehmigungsvorschriften
in
der
Regelung).
Distinguishing
number
of
the
country
which
has
granted/extended/refused/withdrawn
approval
(see
approval
provisions
in
the
Regulations).
DGT v2019
Kennzahl
des
Landes,
das
die
Genehmigung
erteilt/erweitert/versagt/zurückgenommen
hat
(s.
die
Genehmigungsvorschriften
der
Regelung).
Distinguishing
number
of
the
country,
which
has
granted/extended/refused/withdrawn
approval
(see
approval
provisions
in
the
Regulation).
DGT v2019
Das
können
beispielsweise
Genehmigungsvorschriften
und
?verfahren
sein,
Werbevorschriften,
steuerrechtliche
Bestimmungen
oder
Vorschriften
des
Arbeitsrechts
im
Falle
der
Entsendung
von
Arbeitnehmern.
This
included,
for
example,
rules
or
procedures
relating
to
authorisation,
advertising,
taxation
and
employment
law
in
the
case
of
the
posting
of
workers.
TildeMODEL v2018
Kennzahl
des
Landes,
das
eine
Genehmigung
erteilt/erweitert/versagt/zurückgenommen
hat
(siehe
die
Genehmigungsvorschriften
der
Regelung).
Distinguishing
number
of
the
country
which
has
granted/extended/refused/withdrawn
an
approval
(see
approval
provisions
in
the
Regulation).
DGT v2019