Translation of "Genehmigungspraxis" in English

Bislang wurden keine Genehmigungen erteilt und die Genehmigungspraxis bei unterschiedlichen DECT-Anträgen wird noch geprüft.
For the time being, no licences have been issued, and the way different types of DECT applications will be authorised is still under consideration.
TildeMODEL v2018

Baurechtlich gilt es, die Genehmigungspraxis so anzupassen, dass die Verwertung nachwach­sender Rohstoffe privilegiert wird.
Authorisation provisions under building regulations must be adapted so as to favour the use of regrowing raw materials.
TildeMODEL v2018

Bei dieser Genehmigungspraxis besteht eben die Gefahr, dass jeder Mitgliedstaat seine eigenen Genehmigungsbedingungen aufstellt und der Binnenmarkt gestört wird.
With permits being issued in this way, there is a risk that each Member State will set its own permit conditions and the internal market will be disrupted.
Europarl v8

Die Kommission macht aber immer mehr Auflagen und immer mehr Bürokratie, und vor allen Dingen geht sie bei der neuen Genehmigungspraxis sehr stark in Richtung Naturschutz und nicht so stark in die Bewirtschaftung von benachteiligten Grundstücken.
The Commission, however, is always imposing new requirements and more red tape, and in particular its new authorisation policy is tending to focus far more sharply on nature conservation and less sharply on the management of poor farmland.
Europarl v8

Zweitens, die restriktiv angewandte Genehmigungspraxis der Kommission vernachlässigt etwas den wichtigen Bereich der Pflege und Erhaltung der Kulturlandschaft durch extensive Landnutzungsformen.
Secondly, the Commission's restrictive authorisation practice tends to neglect the important role of extensive farming as a means of caring for and preserving the agricultural landscape.
Europarl v8

Wir haben lediglich die Pflicht, durch unsere Quästoren prüfen zu lassen, ob Genehmigungspraxis und –verfahren tatsächlich eingehalten wurden und ob die Maßnahme und die Ausstellung in Inhalt, Form und Bildern mit den Regeln des Parlaments und der von uns verfolgten Praxis im Einklang stehen.
We merely have the duty of verifying, through the Quaestors, whether the practices and procedure for authorisations have been effectively complied with and if so, whether the initiative and the exhibition conform, in content, form and pictures, with the rules of Parliament and with the practices that we follow on every such occasion.
Europarl v8

Baurechtlich gilt es, die Genehmigungspraxis so anzupassen, dass die Verwertung nachwach­sender Rohstoffe als Baustoff privilegiert wird.
Authorisation provisions under building regulations must be adapted so as to favour the use of regrowing raw materials as a building material.
TildeMODEL v2018

Baurechtlich gilt es, die Genehmigungspraxis so anzupassen, dass die Verwertung nachwach­sender Rohstoffe als Baustoff aufgrund der positiven Produkt- und Recyclingeigenschaften privilegiert wird.
Authorisation provisions under building regulations must be adapted so as to favour the use of regrowing raw materials as a building material, in view of the benefits which they offer both as products and from a recycling point of view.
TildeMODEL v2018

Der Prozeß zur Schaffung eines Binnenmarkts für Telekommunikationsdienste im gegenwärtigen ordnungspolitischen Rahmen geht gut voran, die Bereitstellung von europaweiten Diensten und grenzüberschreitenden Investitionen wird durch das relativ niedrige Niveau der Harmonisierung, insbesondere bei der Genehmigungspraxis und in geringerem Ausmaß auch durch die Zusammenschaltungspraxis nach wie vor behindert.
The process of creating an internal market for telecommunications services is well under way under the current framework, but the provision of pan-European services and cross-border investment is still hampered by the relatively low level of harmonisation in particular of the licensing regime and to a lesser extent the interconnection regime.
TildeMODEL v2018

Was die Frequenzpolitik angeht, liegt es jetzt an den Mitgliedstaaten, ihre Vergabe- und Genehmigungspraxis an die neuen Vorschriften anzupassen und damit den Nutzern eine größere Flexibilität zu bieten.
On the spectrum side, it is now up to the Member States to adapt their allocation and licensing systems to the new rules, to provide greater flexibility for spectrum users.
TildeMODEL v2018

Was die Genehmigungspraxis anbelangt, so soll die Genehmigungsrichtlinie zu einer größeren Einheitlichkeit der nationalen Genehmigungsverfahren führen, wenn sie auch keine vollständige Harmonisierung vorsieht.
As far as licensing is concerned the Licensing Directive, although it does not aim at full harmonisation of national licensing procedures, is expected to introduce more homogeneity between the latter.
TildeMODEL v2018

Ich habe in den vergangenen Monaten alle Kohäsionsländer besucht und überall mit Nachdruck darauf hingewiesen, daß die Kommission in Übereinstimmung mit dem Europäischen Parlament auf ein Gleichgewicht zwischen Verkehr und Umwelt dringt und dieses Ziel künftig in ihrer Genehmigungspraxis noch stärker verfolgen wird.
In future, the Commission will not authorize any projects without proper environmental-acceptability test ing and without taking into consideration the objectives of the fifth Community Environmental Policy Programme and of the Communication on the future development of the common transport policy.
EUbookshop v2

Zweitens, die restriktiv angewandte Genehmigungspraxis der Kommission ver nachlässigt etwas den wichtigen Bereich der Pflege und Erhaltung der Kulturlandschaft durch extensive Landnutzungsformen.
Secondly, the Commission's restrictive authorisation practice tends to neglect the important role of extensive farming as a means of caring for and preserving the agricultural land scape.
EUbookshop v2

Eine länderübergreifend abgestimmte, dem Stand der Technik entsprechende Genehmigungspraxis sowie ein vereinfachtes Verfahren für kleine Anlagen wären wünschenswert.
A nationally agreed licensing practice informed by state-of-the-art technology, and a simplified procedure for small installations would be advantageous.
ParaCrawl v7.1

Während für Müllverbrennungsanlagen eine Reihe von Emissionsgrenzwerten bestehen, wurden in der Genehmigungspraxis für Anlagen zur biologischen Abfallbehandlung bisher lediglich die Parameter Geruch und Staub seitens des Immissionsschutzes berücksichtigt.
While a series of emission limit values for waste incineration plants exists, under the authorisation policy for biological waste treatment plants immission control has until now only considered the parameters of dust and odour.
ParaCrawl v7.1

Vor diesem Hintergrund hat der VDA gemeinsam mit dem Deutschen Tourismusverband DTV ein von den Fernbusbetreibern MeinFernbus und ADAC/Postbus initiiertes Projekt „Neue Fernbushalte und Genehmigungspraxis – Chancen für die Kommunen“ unterstützt.
In view of this situation, the VDA has teamed up with the German Tourism Association DTV to support a project instigated by the coach operators MeinFernbus and ADAC/Postbus entitled “New coach stopping points and approval practice – opportunities for communities.”
ParaCrawl v7.1

Am 27. und 28. August hat die DLG in Kassel unter Beteiligung von Vertretern der Futter-, Land-, Milch- und Fleischwirtschaft sowie der Verbraucher und Behörden und der Wissenschaft die Perspektiven der deutschen und europäischen Veredelungswirtschaft bei der Versorgung mit Futterprotein im Zusammenhang mit der Genehmigungspraxis von GVO-Konstrukten erörtert.
On 27 and 28 August, the German Agricultural Society (DLG) met in Kassel with representatives from the animal feed, agricultural, dairy and meat industries, as well as consumer representatives, government officials and scientists, to discuss the impact of the EU approval procedure for GMO constructs on the supply of feed protein and the prospects for the German and European livestock production industry.
ParaCrawl v7.1

Die Industrie kann Anhaltspunkte geben, wo besonderer Handlungsbedarf besteht und beteiligt sich etwa mit Erfahrungen aus der Genehmigungspraxis oder netzfreundlichen Anlagentechnologien an der Entwicklung von Lösungsansätzen.
The industry can provide guidance, where there is a particular need for action, and shares its past experiences from the approval practice or network friendly turbine technologies in order to come up with possible solutions.
ParaCrawl v7.1

Vor diesem Hintergrund hat der VDA gemeinsam mit dem Deutschen Tourismusverband DTV ein von den Fernbusbetreibern MeinFernbus und ADAC/Postbus initiiertes Projekt "Neue Fernbushalte und Genehmigungspraxis – Chancen für die Kommunen" unterstützt.
In view of this situation, the VDA has teamed up with the German Tourism Association DTV to support a project instigated by the bus operators MeinFernbus and ADAC/Postbus entitled "New coach stopping points and approval practice – opportunities for communities."
ParaCrawl v7.1