Translation of "Genehmigen durch" in English
Einige
Mitgliedstaaten
genehmigen
die
Normen
durch
Verwaltungsmaßnahmen.
Certain
Member
States
carry
out
administrative
operations
to
approve
standards.
DGT v2019
Auf
schriftlichen
Antrag
des
Auftragnehmers
kann
die
Kommission
eine
Änderung
des
Verschiffungshafens
oder
des
Ladekais
genehmigen,
sofern
die
durch
diese
Änderung
verursachten
Kosten
zu
Lasten
des
Auftragnehmers
gehen.
However,
at
the
supplier's
written
request
the
Commission
may
authorize
the
port
of
shipment
or
the
loading
quay
to
be
changed,
provided
any
costs
this
entails
are
borne
by
the
supplier.
JRC-Acquis v3.0
Die
zuständigen
Behörden
können
eine
Gewichtung
von
50
%
von
Aktiva
genehmigen,
die
durch
Hypotheken
auf
Büroräume
und
vielseitig
nutzbare
Geschäftsräume
bis
zum
31.
Dezember
2006
gesichert
sind.
The
competent
authorities
may
authorise
a
50
%
weighting
to
assets
secured
by
mortgages
on
offices
or
on
multipurpose
commercial
premises
until
31
December
2006.
JRC-Acquis v3.0
Im
Hinblick
auf
FuEuI
ist
zu
betonen,
dass
die
Überwachungsbehörde
keine
Beihilfemaßnahme
genehmigen
kann,
durch
die
eine
Nutzung
von
FuEuI-Ergebnissen
in
anderen
EFTA-Staaten
ausgeschlossen
wird.
With
regard
to
R&D&I,
it
should
in
particular
be
underlined
that
the
Authority
will
not
approve
an
aid
measure
which
excludes
the
possibility
of
exploitation
of
R&D&I
results
in
other
EEA
States.
DGT v2019
Bei
der
Berücksichtigung
der
durch
den
Transport
entstehenden
Mehrkosten
wird
die
Kommission
in
Erwägung
ziehen,
Ausgleichszahlungen
für
Mehrkosten
zu
genehmigen,
die
durch
den
Warentransport
innerhalb
des
Unionsmarktes
entstehen,
und
nicht
nur
für
solche,
die
innerhalb
der
Grenzen
des
betroffenen
Landes
entstehen,
sofern
ein
Mitgliedstaat
eine
derartige
Beihilfe
für
ein
Gebiet
in
äußerster
Randlage
vorschlägt.
As
regards
taking
account
of
the
additional
costs
relating
to
transport,
the
Commission
will
consider
authorising
compensation
for
the
additional
costs
involved
in
the
transport
of
goods
within
the
Union
market,
and
not
just
within
the
national
frontiers
of
the
country
concerned,
if
Member
States
proposes
such
a
scheme
for
an
outermost
region.
TildeMODEL v2018
Die
Empfehlungen
dieser
Mitteilung,
die
der
Rat
nun
ersucht
ist
zu
genehmigen
und
durch
seine
Schlussfolgerung
zu
ergänzen,
stellen
die
EU
vor
große
Aufgaben,
für
deren
Bewältigung
das
Partnerschafts-
und
Kooperationsabkommen
als
praktisches
Instrument
von
großer
Bedeutung
ist.
The
recommendations
in
this
Communication,
which
the
Council
is
invited
to
endorse
and
complement
through
Council
Conclusions,
represent
a
challenging
agenda
for
the
EU
to
do
so,
and
the
Partnership
and
Co-operation
Agreement
provides
an
important
practical
mechanism
to
move
this
agenda
forward.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
kann
einstimmig
eine
Änderung
des
Beitrags
zu
den
sonstigen
Gemeinkosten
im
jährlichen
Ausgabenplan
genehmigen,
die
nicht
durch
eine
andere
Finanzierungsquelle
gedeckt
werden
(Artikel
9
Absatz
5).
The
Council
acting
unanimously
may
approve
a
modification
of
the
contribution
to
those
other
common
costs
in
the
annual
spending
plan
that
are
not
covered
by
any
other
funding
source
(Article
9(5)).
DGT v2019
Die
Kommission
hat
beschlossen,
eine
Beihilferegelung
für
die
Uhren-
und
Schmuckwarenindustrie
nach
Artikel
92
Absatz
3
Buchstabe
c)
EG-Vertrag
zu
genehmigen,
die
durch
steuerähnliche
Abgaben
finanziert
wird
und
für
den
Zeitraum
1996-2000
vorgesehen
ist.
The
Commission
has
decided
to
authorize
under
Article
92(3)c)
EEC
Treaty
an
aid
regime
to
the
clock
manufacturing
and
jewellery
sector,
financed
by
quasi-
fiscal
levies,
that
will
run
for
the
period
1996-
2000.
TildeMODEL v2018
Nach
den
EU-Leitlinien
für
Regionalbeihilfen
(siehe
IP/05/1653)
kann
die
Kommission
solche
Beihilfen
in
der
Phase
der
vorläufigen
Prüfung
nur
genehmigen,
wenn
der
durch
die
Investition
entstandene
Marktanteil
und
die
Kapazitätssteigerung
gewisse
Schwellenwerte
nicht
überschreiten.
The
EU
Regional
Aid
Guidelines
(see
IP/05/1653)
stipulate
that
the
Commission
may
approve
such
aid
within
the
preliminary
examination
phase
only
if
the
beneficiary's
market
share
and
the
capacity
increase
created
by
the
investment
do
not
exceed
certain
thresholds.
TildeMODEL v2018
Er
kann
nach
Zustimmung
des
Verwaltungsrats
alle
Zahlungen
genehmigen,
die
durch
Mittelzuweisungen
im
Haushalt
des
GEREK
gedeckt
sind,
und
nach
Annahme
des
Stellenplans
des
GEREK
Verträge
einschließlich
Anstellungsverträgen
abschließen.
He/she
may
authorise
all
payments
covered
by
appropriations
entered
in
BEREC’s
budget
after
approval
by
the
Management
Board
and
may
conclude
contracts,
including
staff
contracts,
following
the
adoption
of
BEREC’s
establishment
plan.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
beschlossen,
unter
dem
Vorbehalt
der
Einhaltung
der
Bedingungen
den
Zusammenschluß
zu
genehmigen,
durch
den
Agfa-Gevaert
N.
V.
und
Agfa
Gevaert
AG
("Agfa")
die
Kontrolle
über
die
Tätigkeitsbereiche
Filme
für
graphische
Zwecke
und
Offsetdruckplatten
der
E.
I.
DuPont
de
Nemours
("DuPont")
erwerben.
The
European
Commission
has
decided
to
approve,
subject
to
compliance
with
conditions,
the
concentration
whereby
Agfa-Gevaert
NV
and
Agfa-Gevaert
AG,
both
controlled
by
Agfa
AG
('Agfa'),
will
acquire
control
of
the
graphic
arts
film
and
offset
printing
plate
businesses
of
E
I
Dupont
de
Nemours
&
Co
('Dupont').
TildeMODEL v2018
Aus
diesem
Grund
kann
der
Artikel
87
Absatz
2
b
EG-Vertrag,
nach
dem
die
Kommission
Beihilfen
zur
Beseitigung
von
Schäden
genehmigen
kann,
die
durch
Naturkatastrophen
entstanden
sind,
nicht
zur
Anwendung
kommen.
For
that
reason
Article
87(2)(b)
of
the
EC
Treaty,
which
allows
the
Commission
to
approve
aid
to
make
good
the
damage
caused
by
natural
disasters,
did
not
apply.
TildeMODEL v2018
Zwar
überträgt
keine
Rechtsvorschrift
dem
Finanzminister
die
Befugnis,
die
Gebührenordnung
zu
genehmigen,
doch
wird
durch
das
Dekret
des
Finanzministers
vom
6.
Juli
1988
der
Anschein
erweckt,
als
handele
es
sich
bei
der
Gebührenordnung
um
eine
öffentlichrechtliche
Regelung.
Declare
that,
by
adopting
and
maintaining
in
force
a
law
which,
in
granting
the
relative
decisionmaking
power,
requires
the
National
Council
of
Customs
Agents
(Consiglio
Nazionale
degli
Spedizionieri
Doganali
—
CNSD)
to
adopt
a
decision
by
an
association
of
undertakings
contrary
to
Article
85
of
the
EC
Treaty,
consisting
of
setting
a
compulsory
tariff
for
all
customs
agents,
the
Italian
Republic
has
failed
to
fulfil
its
obligations
under
Articles
5
and
85
of
the
Treaty;
EUbookshop v2
Das
Ministerium
hat
bereits
eine
Weigerung
des
Rats
der
Grafschaft
Cumbria,
dieses
Vorhaben
zu
genehmigen,
durch
übergeordnete
Entscheidung
aufgehoben.
The
Department
has
already
over-ruled
a
refusal
by
Cumbria
County
Council
to
allow
such
a
project.
EUbookshop v2
Mit
Schreiben
vom
5.
Juli
1982
unterrichtete
die
Kommission
die
italienische
Regierung
von
ihrem
Beschluß,
die
Regelung
regionaler
Beihilfen
zu
genehmigen,
die
durch
das
Gesetz
Nr.
25/81
der
autonomen
Provinz
Bozen
vom
8.
September
1981
über
Finanzzuwendungen
an
die
Industrie
(im
folgenden:
Provinzgesetz
Nr.
25/81)
eingeführt
worden
war.
By
letter
of
5
July
1982
the
Commission
notified
the
Italian
Government
that
it
had
decided
to
authorise
the
system
of
regional
aid
created
by
Law
No
25/81
of
the
Autonomous
Province
of
Bolzano
of
8
September
1981
on
financial
assistance
for
industry
('Provincial
Law
No
25/81').
EUbookshop v2
Aus
dieser
Rechtsprechung
geht
hervor,
dass
Art.
67
KS
der
Kommission
die
Möglichkeit
geben
soll,
die
Gewährung
von
Ausgleichsmaßnahmen
oder
„Schutzmaßnahmen“
für
Stahlunternehmen
zu
genehmigen,
wenn
diese
durch
Maßnahmen
der
allgemeinen
Wirtschaftspolitik
beeinträchtigt
werden.
It
is
clear
from
that
caselaw
that
the
purpose
of
Article
67
CS
is
to
allow
the
Commission
to
authorise
the
grant
of
compensatory
measures
or
‘protective
measures’
to
steel
undertakings
where
they
are
adversely
affected
by
measures
of
general
economic
policy.
EUbookshop v2
In
Anbetracht
dieser
Entscheidung
wird
der
mexikanische
Kongress
wahrscheinlich
dazu
verpflichtet
seindie
Legalisierung
genehmigen
und
Marktregulierung
durch
Gesetz.
In
light
of
this
decision,
the
Mexican
Congress
will
probably
be
obliged
toapprove
the
legalization
and
market
regulation
by
law.
CCAligned v1
Mirasol
könnte
dann
eine
Beteiligung
von
39%
beibehalten
oder
Pan
American
genehmigen,
durch
die
Bereitstellung
der
Minenfinanzierung
zu
wirtschaftlichen
Bedingungen
seine
Beteiligung
auf
70%
zu
erhöhen.
Mirasol
may
then
elect
to
maintain
a
participatory
39%
interest
or
permit
Pan
American
to
increase
its
interest
to
70%
by
providing
mine
financing
at
commercial
terms
to
Mirasol,
at
Mirasol's
request.
ParaCrawl v7.1
Nach
italienischer
Rechtsprechung
(Gesetz
648/96)
kann
AIFA
in
Ausnahmefällen
die
Zulassung
und
Kostenrückerstattung
von
in
Italien
grundsätzlich
nicht
offiziell
zugelassenen
Therapien
bzw.
Therapien,
die
sich
noch
im
klinischen
Evaluierungsstadium
befinden,
für
Patienten
genehmigen,
deren
Erkrankung
durch
keine
alternative
Behandlungsform
therapiert
werden
kann.
Under
the
Italian
Law
648/96
AIFA
may
approve
access
in
exceptional
circumstances
to,
and
reimbursement
for,
treatments
which
are
unapproved
in
Italy,
or
treatments
in
clinical
development
for
patients
with
disorders
where
no
alternative
therapy
exists.
ParaCrawl v7.1
Aber
um
sich
mit
den
netten
und
unproblematischen
Menschen
zu
mischen
ist
nichts
besser
als
zum
"Zentrum"
zu
gehen
und
in
der
Nähe
der
"Praca
do
Ferreira"
sich
einen
Zuckerrohrsaft
mit
einem
"Pastel
de
queijo"
zu
genehmigen
und
weiter
durch
die
Innenstadt
zu
schlendern,
wo
man
sich
die
alten
Gebäude
ansehen
kann
bis
zum
"Teatro
José
de
Alencar".
But
if
you
want
to
meet
some
nice,
easy-going
people,
it's
best
to
go
to
the
centre
and
treat
yourself
to
a
sugar
can
juice
with
a
pastel
de
queijo
near
the
Praca
do
Ferreira,
and
then
take
a
stroll
through
the
city
centre
and
admire
the
old
buildings
until
you
come
to
the
Teatro
José
de
Alencar.
ParaCrawl v7.1
Die
Versammlung
sollte
einberufen
werden
um
die
Abschlüsse
nicht
spätestens
am
30.
Juni
jedes
Jahres
genehmigen
durch
das
Board
of
Directors.
The
Assembly
should
be
convened
to
approve
the
financial
statements,
no
later
than
30
June
each
year
by
the
Board
of
Directors.
ParaCrawl v7.1
In
den
Interviewsendungen
am
Sonntagmorgen
sprach
kein
einziger
führender
Demokrat
aus,
dass
solch
eine
direkte
Missachtung
des
Kongresses,
der
unter
Artikel
I
der
Verfassung
alle
Geldmittel
genehmigen
muss,
die
durch
die
Exekutive
ausgegeben
werden,
Grund
für
ein
Amtsenthebungsverfahren
wäre.
Speaking
on
Sunday
television
interview
programs,
not
a
single
leading
Democrat
said
that
such
a
direct
defiance
of
Congress,
which
under
Article
I
of
the
Constitution
must
appropriate
all
funds
spent
by
the
executive
branch,
would
be
an
impeachable
offense.
ParaCrawl v7.1
Aber
um
sich
mit
den
netten
und
unproblematischen
Menschen
zu
mischen
ist
nichts
besser
als
zum
„Zentrum“
zu
gehen
und
in
der
Nähe
der
„Praca
do
Ferreira“
sich
einen
Zuckerrohrsaft
mit
einem
„Pastel
de
queijo“
zu
genehmigen
und
weiter
durch
die
Innenstadt
zu
schlendern,
wo
man
sich
die
alten
Gebäude
ansehen
kann
bis
zum
„Teatro
José
de
Alencar“.
But
if
you
want
to
meet
some
nice,
easy-going
people,
it’s
best
to
go
to
the
centre
and
treat
yourself
to
a
sugar
can
juice
with
a
pastel
de
queijo
near
the
Praca
do
Ferreira,
and
then
take
a
stroll
through
the
city
centre
and
admire
the
old
buildings
until
you
come
to
the
Teatro
José
de
Alencar.
ParaCrawl v7.1
Sie
genehmigen
durch
den
Kauf
der
Eintrittskarte
ausdrücklich,
dass
Sie
dabei
ohne
Ansprüche
auf
eine
Vergütung
in
Wort
und
Bild
aufgenommen
werden
und
diese
Bildaufnahmen
über
einen
Sender
oder
das
Internet
bzw.
andere
moderne
Kommunikationswege
wahrnehmbar
gemacht
werden.
By
purchasing
the
admission
ticket,
you
agree
to
renounce
all
claims
for
remuneration
concerning
those
recordings
and
agree
to
their
distribution
via
media
outlets,
the
internet
or
other
modern
communication
channels.
ParaCrawl v7.1
Diese
Tätigkeiten
können
sich
entwickelnden
Prototypen
einschließen
und
internationale
Patente,
Produktfinanzierung,
korporative
Strukturen
u.
die
Steuerplanung
sichern,
die
korrekte
Marktordnung
herstellen,
und
strategische
Teilhaberschaften
für
das
Genehmigen
u.
Herstellung
durch
qualifizierte
Korporationen
und
Regierungen
bilden.
These
activities
may
include
developing
prototypes,
securing
international
patents,
product
finance,
corporate
structures
&
tax
planning,
establishing
the
proper
marketing
organization,
and
forming
strategic
partnerships
for
licensing
&
manufacture
by
qualified
corporations
and
governments.
ParaCrawl v7.1
Zu
diesem
Zweck
müssen
sie
eine
beglaubigte
Abschrift
des
Briefes
präsentieren,
genehmigen
die
Aufenthaltsgenehmigung
durch
Investitionen
von
der
Einwanderungsbehörde
ausgestellt.
For
this
purpose
they
must
present
a
certified
copy
of
the
Letter
approving
the
Residence
Permit
through
Investment
issued
by
the
Department
of
Immigration.
ParaCrawl v7.1