Translation of "Genehmigen durch" in English

Einige Mitgliedstaaten genehmigen die Normen durch Verwaltungsmaßnahmen.
Certain Member States carry out administrative operations to approve standards.
DGT v2019

Auf schriftlichen Antrag des Auftragnehmers kann die Kommission eine Änderung des Verschiffungshafens oder des Ladekais genehmigen, sofern die durch diese Änderung verursachten Kosten zu Lasten des Auftragnehmers gehen.
However, at the supplier's written request the Commission may authorize the port of shipment or the loading quay to be changed, provided any costs this entails are borne by the supplier.
JRC-Acquis v3.0

Die zuständigen Behörden können eine Gewichtung von 50 % von Aktiva genehmigen, die durch Hypotheken auf Büroräume und vielseitig nutzbare Geschäftsräume bis zum 31. Dezember 2006 gesichert sind.
The competent authorities may authorise a 50 % weighting to assets secured by mortgages on offices or on multipurpose commercial premises until 31 December 2006.
JRC-Acquis v3.0

Im Hinblick auf FuEuI ist zu betonen, dass die Überwachungsbehörde keine Beihilfemaßnahme genehmigen kann, durch die eine Nutzung von FuEuI-Ergebnissen in anderen EFTA-Staaten ausgeschlossen wird.
With regard to R&D&I, it should in particular be underlined that the Authority will not approve an aid measure which excludes the possibility of exploitation of R&D&I results in other EEA States.
DGT v2019

Bei der Berücksichtigung der durch den Transport entstehenden Mehrkosten wird die Kommission in Erwägung ziehen, Ausgleichszahlungen für Mehrkosten zu genehmigen, die durch den Warentransport innerhalb des Unionsmarktes entstehen, und nicht nur für solche, die innerhalb der Grenzen des betroffenen Landes entstehen, sofern ein Mitgliedstaat eine derartige Beihilfe für ein Gebiet in äußerster Randlage vorschlägt.
As regards taking account of the additional costs relating to transport, the Commission will consider authorising compensation for the additional costs involved in the transport of goods within the Union market, and not just within the national frontiers of the country concerned, if Member States proposes such a scheme for an outermost region.
TildeMODEL v2018

Die Empfehlungen dieser Mitteilung, die der Rat nun ersucht ist zu genehmigen und durch seine Schlussfolgerung zu ergänzen, stellen die EU vor große Aufgaben, für deren Bewältigung das Partnerschafts- und Kooperationsabkommen als praktisches Instrument von großer Bedeutung ist.
The recommendations in this Communication, which the Council is invited to endorse and complement through Council Conclusions, represent a challenging agenda for the EU to do so, and the Partnership and Co-operation Agreement provides an important practical mechanism to move this agenda forward.
TildeMODEL v2018

Der Rat kann einstimmig eine Änderung des Beitrags zu den sonstigen Gemeinkosten im jährlichen Ausgabenplan genehmigen, die nicht durch eine andere Finanzierungsquelle gedeckt werden (Artikel 9 Absatz 5).
The Council acting unanimously may approve a modification of the contribution to those other common costs in the annual spending plan that are not covered by any other funding source (Article 9(5)).
DGT v2019

Die Kommission hat beschlossen, eine Beihilferegelung für die Uhren- und Schmuckwarenindustrie nach Artikel 92 Absatz 3 Buchstabe c) EG-Vertrag zu genehmigen, die durch steuerähnliche Abgaben finanziert wird und für den Zeitraum 1996-2000 vorgesehen ist.
The Commission has decided to authorize under Article 92(3)c) EEC Treaty an aid regime to the clock manufacturing and jewellery sector, financed by quasi- fiscal levies, that will run for the period 1996- 2000.
TildeMODEL v2018

Nach den EU-Leitlinien für Regionalbeihilfen (siehe IP/05/1653) kann die Kommission solche Beihilfen in der Phase der vorläufigen Prüfung nur genehmigen, wenn der durch die Investition entstandene Marktanteil und die Kapazitätssteigerung gewisse Schwellenwerte nicht überschreiten.
The EU Regional Aid Guidelines (see IP/05/1653) stipulate that the Commission may approve such aid within the preliminary examination phase only if the beneficiary's market share and the capacity increase created by the investment do not exceed certain thresholds.
TildeMODEL v2018

Er kann nach Zustimmung des Verwaltungsrats alle Zahlungen genehmigen, die durch Mittelzuweisungen im Haushalt des GEREK gedeckt sind, und nach Annahme des Stellenplans des GEREK Verträge einschließlich Anstellungsverträgen abschließen.
He/she may authorise all payments covered by appropriations entered in BEREC’s budget after approval by the Management Board and may conclude contracts, including staff contracts, following the adoption of BEREC’s establishment plan.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat beschlossen, unter dem Vorbehalt der Einhaltung der Bedingungen den Zusammenschluß zu genehmigen, durch den Agfa-Gevaert N. V. und Agfa Gevaert AG ("Agfa") die Kontrolle über die Tätigkeitsbereiche Filme für graphische Zwecke und Offsetdruckplatten der E. I. DuPont de Nemours ("DuPont") erwerben.
The European Commission has decided to approve, subject to compliance with conditions, the concentration whereby Agfa-Gevaert NV and Agfa-Gevaert AG, both controlled by Agfa AG ('Agfa'), will acquire control of the graphic arts film and offset printing plate businesses of E I Dupont de Nemours & Co ('Dupont').
TildeMODEL v2018

Aus diesem Grund kann der Artikel 87 Absatz 2 b EG-Vertrag, nach dem die Kommission Beihilfen zur Beseitigung von Schäden genehmigen kann, die durch Naturkatastrophen entstanden sind, nicht zur Anwendung kommen.
For that reason Article 87(2)(b) of the EC Treaty, which allows the Commission to approve aid to make good the damage caused by natural disasters, did not apply.
TildeMODEL v2018

Zwar überträgt keine Rechtsvorschrift dem Finanzminister die Befugnis, die Gebührenordnung zu genehmigen, doch wird durch das Dekret des Finanzministers vom 6. Juli 1988 der Anschein erweckt, als handele es sich bei der Gebührenordnung um eine öffentlichrechtliche Regelung.
Declare that, by adopting and maintaining in force a law which, in granting the relative decision­making power, requires the National Council of Customs Agents (Consiglio Nazionale degli Spedizionieri Doganali — CNSD) to adopt a decision by an association of undertakings contrary to Article 85 of the EC Treaty, consisting of setting a compulsory tariff for all customs agents, the Italian Republic has failed to fulfil its obligations under Articles 5 and 85 of the Treaty;
EUbookshop v2

Das Ministerium hat bereits eine Weigerung des Rats der Grafschaft Cumbria, dieses Vorhaben zu genehmigen, durch übergeordnete Entscheidung aufgehoben.
The Department has already over-ruled a refusal by Cumbria County Council to allow such a project.
EUbookshop v2

Mit Schreiben vom 5. Juli 1982 unterrichtete die Kommission die italienische Regierung von ihrem Beschluß, die Regelung regionaler Beihilfen zu genehmigen, die durch das Gesetz Nr. 25/81 der autonomen Provinz Bozen vom 8. September 1981 über Finanzzuwendungen an die Industrie (im folgenden: Provinzgesetz Nr. 25/81) eingeführt worden war.
By letter of 5 July 1982 the Commission notified the Italian Government that it had decided to authorise the system of regional aid created by Law No 25/81 of the Autonomous Province of Bolzano of 8 September 1981 on financial assistance for industry ('Provincial Law No 25/81').
EUbookshop v2

Aus dieser Rechtsprechung geht hervor, dass Art. 67 KS der Kommission die Möglichkeit geben soll, die Gewährung von Ausgleichsmaßnahmen oder „Schutzmaßnahmen“ für Stahlunternehmen zu genehmigen, wenn diese durch Maßnahmen der allgemeinen Wirtschaftspolitik beeinträchtigt werden.
It is clear from that caselaw that the purpose of Article 67 CS is to allow the Commission to authorise the grant of compensatory measures or ‘protective measures’ to steel undertakings where they are adversely affected by measures of general economic policy.
EUbookshop v2

In Anbetracht dieser Entscheidung wird der mexikanische Kongress wahrscheinlich dazu verpflichtet seindie Legalisierung genehmigen und Marktregulierung durch Gesetz.
In light of this decision, the Mexican Congress will probably be obliged toapprove the legalization and market regulation by law.
CCAligned v1

Mirasol könnte dann eine Beteiligung von 39% beibehalten oder Pan American genehmigen, durch die Bereitstellung der Minenfinanzierung zu wirtschaftlichen Bedingungen seine Beteiligung auf 70% zu erhöhen.
Mirasol may then elect to maintain a participatory 39% interest or permit Pan American to increase its interest to 70% by providing mine financing at commercial terms to Mirasol, at Mirasol's request.
ParaCrawl v7.1

Nach italienischer Rechtsprechung (Gesetz 648/96) kann AIFA in Ausnahmefällen die Zulassung und Kostenrückerstattung von in Italien grundsätzlich nicht offiziell zugelassenen Therapien bzw. Therapien, die sich noch im klinischen Evaluierungsstadium befinden, für Patienten genehmigen, deren Erkrankung durch keine alternative Behandlungsform therapiert werden kann.
Under the Italian Law 648/96 AIFA may approve access in exceptional circumstances to, and reimbursement for, treatments which are unapproved in Italy, or treatments in clinical development for patients with disorders where no alternative therapy exists.
ParaCrawl v7.1

Aber um sich mit den netten und unproblematischen Menschen zu mischen ist nichts besser als zum "Zentrum" zu gehen und in der Nähe der "Praca do Ferreira" sich einen Zuckerrohrsaft mit einem "Pastel de queijo" zu genehmigen und weiter durch die Innenstadt zu schlendern, wo man sich die alten Gebäude ansehen kann bis zum "Teatro José de Alencar".
But if you want to meet some nice, easy-going people, it's best to go to the centre and treat yourself to a sugar can juice with a pastel de queijo near the Praca do Ferreira, and then take a stroll through the city centre and admire the old buildings until you come to the Teatro José de Alencar.
ParaCrawl v7.1

Die Versammlung sollte einberufen werden um die Abschlüsse nicht spätestens am 30. Juni jedes Jahres genehmigen durch das Board of Directors.
The Assembly should be convened to approve the financial statements, no later than 30 June each year by the Board of Directors.
ParaCrawl v7.1

In den Interviewsendungen am Sonntagmorgen sprach kein einziger führender Demokrat aus, dass solch eine direkte Missachtung des Kongresses, der unter Artikel I der Verfassung alle Geldmittel genehmigen muss, die durch die Exekutive ausgegeben werden, Grund für ein Amtsenthebungsverfahren wäre.
Speaking on Sunday television interview programs, not a single leading Democrat said that such a direct defiance of Congress, which under Article I of the Constitution must appropriate all funds spent by the executive branch, would be an impeachable offense.
ParaCrawl v7.1

Aber um sich mit den netten und unproblematischen Menschen zu mischen ist nichts besser als zum „Zentrum“ zu gehen und in der Nähe der „Praca do Ferreira“ sich einen Zuckerrohrsaft mit einem „Pastel de queijo“ zu genehmigen und weiter durch die Innenstadt zu schlendern, wo man sich die alten Gebäude ansehen kann bis zum „Teatro José de Alencar“.
But if you want to meet some nice, easy-going people, it’s best to go to the centre and treat yourself to a sugar can juice with a pastel de queijo near the Praca do Ferreira, and then take a stroll through the city centre and admire the old buildings until you come to the Teatro José de Alencar.
ParaCrawl v7.1

Sie genehmigen durch den Kauf der Eintrittskarte ausdrücklich, dass Sie dabei ohne Ansprüche auf eine Vergütung in Wort und Bild aufgenommen werden und diese Bildaufnahmen über einen Sender oder das Internet bzw. andere moderne Kommunikationswege wahrnehmbar gemacht werden.
By purchasing the admission ticket, you agree to renounce all claims for remuneration concerning those recordings and agree to their distribution via media outlets, the internet or other modern communication channels.
ParaCrawl v7.1

Diese Tätigkeiten können sich entwickelnden Prototypen einschließen und internationale Patente, Produktfinanzierung, korporative Strukturen u. die Steuerplanung sichern, die korrekte Marktordnung herstellen, und strategische Teilhaberschaften für das Genehmigen u. Herstellung durch qualifizierte Korporationen und Regierungen bilden.
These activities may include developing prototypes, securing international patents, product finance, corporate structures & tax planning, establishing the proper marketing organization, and forming strategic partnerships for licensing & manufacture by qualified corporations and governments.
ParaCrawl v7.1

Zu diesem Zweck müssen sie eine beglaubigte Abschrift des Briefes präsentieren, genehmigen die Aufenthaltsgenehmigung durch Investitionen von der Einwanderungsbehörde ausgestellt.
For this purpose they must present a certified copy of the Letter approving the Residence Permit through Investment issued by the Department of Immigration.
ParaCrawl v7.1