Translation of "Genausoviel" in English

Wenn du genausoviel Finger ausstreckst wie ich, gewinnst du.
If you put out the same amount of fingers that I do, you win.
OpenSubtitles v2018

Wenn du nicht genausoviel Finger ausstreckst wie ich, verlierst du.
And if you don't put out the same amount of fingers, you lose.
OpenSubtitles v2018

Er hat genausoviel damit zu tun wie mein Oliver.
He had just as much to do with it as my Oliver did.
OpenSubtitles v2018

Also denke ich dieser Ort hat mir genausoviel gegeben, wie genommen.
So I figure this place has given me as much as it's taken from me.
OpenSubtitles v2018

Ich habe hier genausoviel gelebt, wie ich überlebt habe.
I've lived here as much as I've survived here.
OpenSubtitles v2018

Leute, die ein Hobby ausüben, brauchen genausoviel Schutz wie jeder ande­re.
That might be just about acceptable in a large country like France or Spain.
EUbookshop v2

Bedauerlicherweise, genausoviel wie ich deine Wesensart bewundere....
Unfortunately, as much as I admire your spirit...
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe, es macht Ihnen genausoviel Spaß, wie mir.
I hope you enjoy as much as I do.
QED v2.0a

Mit genausoviel Überzeugung habe ich für die Änderungsanträge zum Bericht Pomés-Ruiz gestimmt.
I have voted with just as much conviction for the amendments to the Pomés Ruiz report.
Europarl v8

Zu ihrem Erstaunen machte ihr die Schilderung genausoviel Spaß wie das Erlebnis selber.
To her surprise she found the telling to be as enjoyable as the experience itself.
ParaCrawl v7.1

Soviel an dieser Vulgärökonomie, genausoviel ist an seinem Sozialismus.
And his socialism is worth just as much as this vulgar economics.
ParaCrawl v7.1

Das Alltagsleben bringt genausoviel Schande wie der Ehebruch.
And daily life brings as much shame as adultery.
ParaCrawl v7.1

Diese Partikel müssen zusammen genausoviel Masse und Energie tragen, wie die ursprünglichen Protonen und Antiprotonen.
These particles must have just as much mass and energy as is carried in by the proton and anti-proton.
TED2013 v1.1