Translation of "Gemündet" in English

Nach allgemeiner Einschätzung sind die Verhandlungen in einer Sackgasse gemündet.
In popular opinion, negotiations have reached a dead end.
News-Commentary v14

Diese Zusammenarbeit habe in einer ausge­glichenen und exzellenten Stellungnahme gemündet.
All this had resulted, according to Mr Opran, in a balanced and high quality opinion.
TildeMODEL v2018

Diese große moralische Tat ist denn auch in ein politisches und operatives Fiasko gemündet.
This huge moral act has ended in a political and operative fiasco.
ParaCrawl v7.1

Ihre Überlegungen haben in einen konkreten Vorschlag zur Überarbeitung und Weiterentwicklung der Verordnung gemündet.
Its reflections have resulted in a concrete proposal for revising and further developing the Regulation.
ParaCrawl v7.1

Die Spaltung hatte in einen atemberaubenden Erbfolgekrieg mit wüsten Beschimpfungen vor laufender Kamera gemündet.
The split had ended up as a breathtaking war of succession with wild abuse in front of the cameras.
ParaCrawl v7.1

Daraus entstanden vereinzelte Vorträge und Diskussionsrunden, die nun in einer ganzen Bewegung gemündet sind.
This resulted in individual talks and discussions which eventually led to this movement.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, ich habe gegen die Ernennung der neuen EU-Kommission gestimmt, weil diese schlichtweg dieselbe konservative, neoliberale Wirtschaftspolitik weiterführen wird, die in den kapitalistischen Wirtschaftssystemen vieler EU-Staaten bereits in eine katastrophale Krise gemündet hat.
Mr President, I voted against the appointment of the new EU Commission because it will simply continue with the same right-wing, neoliberal economic policy that has already resulted in disastrous crisis in the capitalist economies of many EU States.
Europarl v8

Leider ist dies alles, wie wir wissen, in Uneinigkeiten über Lebensmittel, die von geklonten Tieren stammen, gemündet.
Unfortunately, it all ended, as we know, in disagreements about food from cloned animals.
Europarl v8

Seit Beginn der Krise und seit der Einleitung des Konsultationsprozesses mit Madagaskar gemäß Artikel 96 des Abkommens von Cotonou hat die Kommission die Vermittlungsbemühungen der Völkergemeinschaft aktiv unterstützt, und diese haben zu beachtlichen Fortschritten geführt, sie haben jedoch leider noch nicht in einen wirksamen Übergangsprozess gemündet.
Since the crisis started and since consultations with Madagascar were opened under Article 96 of the Cotonou Agreement, the Commission has actively supported mediation efforts by the international community, which have translated into considerable progress but which, unfortunately, have still not resulted in an effective transition process.
Europarl v8

Insofern ist die Partnerschaft mit der Schweiz durch eine besonders enge Zusammenarbeit gekennzeichnet, die bisher jedoch nicht in eine Mitgliedschaft der Schweiz in der Europäischen Union gemündet hat.
In this respect, our partnership with Switzerland is characterised by particularly close cooperation but which has not, as yet, ended up with Switzerland becoming a member of the European Union.
Europarl v8

Die Verhandlungen zwischen dem Parlament und dem Rat haben mit Unterstützung der Kommission in einen Text gemündet, der einen soliden Kompromiss darstellt, auch wenn er nicht alle von mir unterstützten Forderungen vollständig erfüllt.
The negotiations between Parliament and the Council, with the assistance of the Commission, have led to this text which, although it does not completely satisfy some of the demands which I have supported, is a good compromise.
Europarl v8

Dieses Parlament hat die Initiative ergriffen, einen Post-Nizza-Prozess, wie es damals hieß, einzuleiten, der Gott sei Dank in die Einberufung eines Konvents gemündet ist, der nunmehr die Defizite, die wir bei der Erweiterung insbesondere institutionell haben, beseitigen muss.
Parliament took the initiative in introducing what was then termed the post-Nice process, which has, thank God, culminated in the convocation of a Convention, which is henceforth charged with eliminating the deficits, particularly of an institutional nature, that we still have as enlargement progresses.
Europarl v8

Der Historiker George Woodcock führte aus, dass Kropotkin als Russe sein Leben lang von dieser Stimmung beeinflusst worden sei, der in überzeugte antideutsche Vorurteile während des Ersten Weltkriegs gemündet sei.
Historian George Woodcock contended that as a Russian, Kropotkin was influenced by similar opinions throughout his life, culminating in a staunch anti-German prejudice at the onset of the First World War.
Wikipedia v1.0

Diese Kooperation sei u.a. in die Bürger-Agora des Europäischen Parlaments gemündet, zu deren Veranstaltung der Ausschuss aktiv beigetragen habe.
He added that this collaboration has given rise to the Citizens' Agora at the European Parliament, which the Committee was actively involved in organising.
TildeMODEL v2018

Diese Kooperation sei unter anderem in die Bür­ger-Agora des Europäischen Parlaments gemündet, zu deren Veranstaltung der Ausschuss aktiv bei­getragen habe.
He added that this collaboration has given rise to the Citizens' Agora at the European Parliament, which the Committee was actively involved in organising.
TildeMODEL v2018

Diese Arbeiten sind in Form einer an die Regierung gerichteten Stellungnahme in einer Beurteilung des belgischen nationalen Innovationssystems gemündet.
This work has produced a diagnosis of the Belgian national system of innovation in the form of an opinion submitted to the government.
TildeMODEL v2018

Diese Arbeiten sind in Form einer an die Regierung gerich­teten Stellungnahme in einer Beurteilung des belgischen nationalen Innovationssystems gemündet.
This work has produced a diagnosis of the Belgian national system of innovation in the form of an opinion submitted to the government.
TildeMODEL v2018

Diese Arbeiten sind in Form einer an die Regie­rung gerichteten Stellungnahme in einer Beurteilung des belgischen nationalen Innovationssystems gemündet.
This work has produced a diagnosis of the Belgian national system of innovation in the form of an opinion submitted to the government.
TildeMODEL v2018

Herr WILMS weist darauf hin, dass die Verhandlungen zwar intensiv und ausgehend von unterschiedlichen Ausgangspositionen, jedoch immer mit größter Ernsthaftigkeit seitens aller beteiligten Parteien geführt wurden und in einem akzeptablen Ergebnis gemündet haben.
Mr Wilms pointed out that, although the negotiations that had just been completed were intense, with different positions at the outset, the parties involved treated them with the utmost seriousness and they had produced an acceptable result.
TildeMODEL v2018

Weisen Sie darauf hin, dass sich das Diskussionsforum EU-China seit seiner Einrichtung parallel zu den sich kontinuierlich ausweitenden Beziehungen zwischen der EU und China entwickelt hat und in eine tiefere Freundschaft, Verständigung und Zusammenarbeit bei aktuellen Themen von gemeinsamem Interesse und Nutzen gemündet ist.
Indicate that EU-China Round Tables have, since their inception, evolved alongside the continuously expanding EU-China relations, and have resulted in deepened friendship, exchange and cooperation on topical issues of common interest and benefit.
TildeMODEL v2018