Translation of "Geltungszeitraum" in English

Die Gebühren werden für den gesamten Geltungszeitraum des Protokolls festgesetzt.
The fees are fixed for the entire period of application of the Protocol.
DGT v2019

Der Umfang der einzelnen Kontingente und deren Geltungszeitraum sind in Anhang I festgelegt.
The volume of each of the tariff quotas, and the period for which they apply, are specified in Annex I.
DGT v2019

Der anfängliche Geltungszeitraum einer solchen Zulassung darf nicht länger als drei Jahre betragen.
The initial period of such authorisation shall not exceed 3 years.
DGT v2019

Geprüft wurde der Geltungszeitraum des RP6(2002-2006).
The audited period was that of FP6 (2002 to 2006).
EUbookshop v2

Das Vierte Abkommen von Lome deckt den Geltungszeitraum 1991-2000 ab.
The Fourth Lomé Convention covers the period 1991 to 2000.
EUbookshop v2

Daher wird vorgeschlagen, den Geltungszeitraum der Übergangsmaßnahmen bis zum 1. Juli 2007 zu verlängern.
Therefore it is proposed to prolong the period of application of the transitional measures until 1 July 2007.
TildeMODEL v2018

Für den Geltungszeitraum der Verordnung belaufen sich die Zahlungsermächtigungen auf schätzungsweise 4000 Mio. EURO.
For the period covered by the Regulation, the payment appropriations are estimated at EURO 4000 million.
TildeMODEL v2018

Die Differenz zwischen diesen beiden Zinssätzen wird für den Geltungszeitraum des tatsächlich erhobenen Zinssatzes berechnet.
The difference between these rates shall be calculated for the period the rate actually provided was applied.
DGT v2019

Beachtlich deshalb, weil zum einen im kommenden Jahr eine Halbzeitüberprüfung der Ziel I-Programme vorgenommen wird, und zum anderen soll bei der Programmplanung für den neuen Geltungszeitraum 1997/99 für Ziel II-Gebiete eine Anpassung dieser Politiken vorgeschlagen werden.
It is doing so, firstly, because a mid-term review of the Objective I programmes will be carried out next year and, secondly, because an adjustment of these policies will be proposed as part of the programme planning for the Objective II areas for the new period 1997 to 1999.
Europarl v8

Der Umfang der einzelnen Kontingente, deren laufende Nummer und deren Geltungszeitraum sind in Anhang I festgelegt.
The volume of each of the tariff quotas, their order number and the period for which they apply, are specified in Annex I.
DGT v2019

Die Europäische Union und ihre Mitgliedstaaten sind übereingekommen, den Finanzierungsmechanismus, nämlich den 11. Europäischen Entwicklungsfonds, dessen genauen Geltungszeitraum (2014-2020) und die Höhe der diesem Mechanismus zuzuweisenden Mittel festzulegen.
The European Union and its Member States have agreed to lay down the financing mechanism, namely the 11th EDF, the exact period to be covered (2014-2020), and the amount of funds to be allocated to that mechanism.
DGT v2019

Der Umfang der einzelnen Kontingente, deren Geltungszeitraum sowie deren laufende Nummer sind in Anhang I dieser Verordnung festgelegt.
The volume of each tariff quota, the period for which it applies and the order number are specified in Annex I to this Regulation.
DGT v2019

Im ersten Anwendungsjahr sind für Zollkontingente und Referenzmengen, deren Geltungszeitraum vor Beginn der Anwendbarkeit des neuen Abkommens angefangen hat, die jeweiligen Mengen proportional zu dem bereits vergangenen Zeitraum als Teil des Ausgangsvolumens zu berechnen.
For the purpose of calculating tariff quotas and reference quantities for the first year of application, it should be provided that, where the period for the quota or reference quantity starts before the date from which the new Agreement applies, the tariff quota volume and reference quantity are to be reduced in proportion to that part of the period which has already elapsed before that date.
DGT v2019

Eines der Hauptziele des Rates besteht darin, im Geltungszeitraum des neuen Finanzrahmens einen echten Produktivitätszuwachs in der EU-Verwaltung sicherzustellen.
One of the Council’s main aims has been to ensure that there is a genuine increase in productivity in the administration of the EU during the period covered by the new financial framework.
Europarl v8

Sind die vorstehend genannten Bedingungen erfüllt , kann die teilnehmende NZB , an die der Antrag gerichtet wurde , eine Erlaubnis für den Geltungszeitraum der vorgenannten Vereinbarung erteilen , vorbehaltlich der Bestimmungen von Absatz 4 dieses Artikels .
Upon fulfilment of the above conditions the participating NCB referred to above may grant permission for the period of time for which the aforementioned agreement between the parties is operative , subject to the provisions of paragraph 4 of this Article .
ECB v1

Solvenzprobleme können im Rahmen der Krise jedoch zeitverzögert auftreten, weshalb die Kommission den Geltungszeitraum ausschließlich für Rekapitalisierungsmaßnahmen bis Ende Juni 2021 verlängert hat.
As solvency issues may materialise only at a later stage as this crisis evolves, for recapitalisation measures only the Commission has extended this period until the end of June 2021.
ELRC_3382 v1

Sind die vorstehend genannten Bedingungen erfuellt, kann die teilnehmende NZB, an die der Antrag gerichtet wurde, eine Erlaubnis für den Geltungszeitraum der vorgenannten Vereinbarung erteilen, vorbehaltlich der Bestimmungen von Absatz 4 dieses Artikels.
Upon fulfilment of the above conditions the participating NCB referred to above may grant permission for the period of time for which the aforementioned agreement between the parties is operative, subject to the provisions of paragraph 4 of this Article.
JRC-Acquis v3.0

Das Kommissionsdokument ist aus mehreren Gründen von besonderer Bedeutung, vor allem jedoch weil es den letzten Geltungszeitraum von Ziel 2 in der jetzigen Form betrifft.
The communication is important for a number of reasons, and firstly because it covers the last period of operation of Objective 2 in its current form.
TildeMODEL v2018

Der in der Entscheidung 2009/568/EG festgelegte Geltungszeitraum dieser Kriterien und Anforderungen wurde mit dem Beschluss (EU) 2015/877 bis zum 31. Dezember 2018 verlängert.
The period of validity of those criteria and requirements set out in Decision 2009/568/EC was extended to 31 December 2018 by Decision (EU) 2015/877.
DGT v2019