Translation of "Geltende bestimmungen" in English
Geltende
sicherheitsbezogene
Bestimmungen
sollten
ebenfalls
berücksichtigt
werden.
Common
infrastructure
for
natural
gas
requires
common
technical
specifications
for
its
hardware
as
well
as
for
the
gas
quality.
DGT v2019
Gegen
geltende
Gesetze
oder
Bestimmungen
verstoßen;
Violate
any
applicable
laws
or
regulations;
CCAligned v1
Gegen
geltende
Gesetze
oder
Bestimmungen
zu
verstoßen.
Violate
any
applicable
laws
or
regulations.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
unser
System
seither
regelmäßig
modernisiert,
um
geltende
Bestimmungen
zu
erfüllen.
Since
then,
we
have
periodically
modernized
our
system
to
meet
state
regulations.
ParaCrawl v7.1
Verstöße
gegen
geltende
Bestimmungen
werden
durchgesetzt.
Violation
of
applicable
provisions
is
enforced.
ParaCrawl v7.1
Hierzu
gehören
bereits
geltende
Bestimmungen
für
das
öffentliche
Auftragswesen
in
Bezug
auf
nicht
eindeutig
beschreibbare
Leistungen.
This
includes
already
existing
rules
for
public
procurement
of
non
describable
services.
TildeMODEL v2018
Meist
spielen
dabei
auch
auf
regionaler
und
lokaler
Ebene
geltende
Bestimmungen
eine
wichtige
Rolle.
Regional
and
local
rules
also
tend
to
play
an
important
role.
TildeMODEL v2018
Sie
dürfen
die
Software
nicht
exportieren,
wenn
die
Ausfuhr
gegen
geltende
Ausfuhrgesetze
und
-bestimmungen
verstößt.
You
may
not
export
the
Software
in
violation
of
applicable
export
laws
and
regulations.
ParaCrawl v7.1
Die
geltende
Verordnung
enthält
Bestimmungen
zur
finanziellen
und
technischen
Zusammenarbeit
mit
den
besetzten
Gebieten
im
Westjordanland
und
dem
Gazastreifen,
um
den
Friedensprozeß
zu
unterstützen.
The
regulation
currently
in
force
contains
provisions
relating
to
technical
and
economic
cooperation
between
the
EU
and
the
occupied
West
Bank
territories
and
Gaza
that
are
intended
to
strengthen
the
peace
process.
Europarl v8
Daher
arbeiten
wir
in
den
drei
Organen
bereits
daran,
übergangsweise
geltende
Bestimmungen
für
unsere
Tätigkeiten
festzulegen,
während
die
neuen,
vom
Vertrag
vorgesehenen
Regelungen
erörtert
und
angenommen
werden.
Therefore,
we
in
the
three
institutions
are
already
working
to
establish
provisional
rules
to
govern
our
work
while
the
new
regulations
referred
to
in
the
treaty
are
debated
and
adopted.
Europarl v8
Nach
Artikel
68
dieser
Verordnung
wird
vorbehaltlich
der
Übergangsbestimmungen
des
Artikels
75
Absatz
2
die
Verordnung
(EG)
Nr.
44/2001
dahingehend
geändert,
dass
deren
für
Unterhaltssachen
geltende
Bestimmungen
ersetzt
werden.
Article
68
of
Regulation
(EC)
No
4/2009
provides
that
subject
to
transitional
provisions
in
Article
75(2)
of
Regulation
(EC)
No
4/2009,
Regulation
(EC)
No
4/2009
shall
modify
Regulation
(EC)
No
44/2001
by
replacing
provisions
of
that
Regulation
applicable
to
matters
relating
to
maintenance
obligations.
DGT v2019
Zweitens
kann
die
Möglichkeit,
dass
Witold
Tomczak
seinen
Sitz
im
Europäischen
Parlament
verlieren
könnte,
nicht
als
Grund
für
die
Strafverfolgung
angesehen
werden,
da
Tomczak
zum
Zeitpunkt
des
Vorfalls
vom
19.
Juni
2004
kein
Mitglied
des
Europäischen
Parlaments
war
und
das
für
Mitglieder
nationaler
Parlamente
geltende
Gesetz
keine
Bestimmungen
für
derartige
Folgen
beinhaltet.
Secondly,
the
possibility
of
Mr
Tomczak's
losing
his
seat
in
this
Parliament
cannot
be
considered
as
a
motive
for
the
prosecution,
as,
at
the
time
of
the
incident
of
19
June
2004,
Mr
Tomczak
was
not
a
Member
of
the
European
Parliament,
and
the
law
applicable
to
national
parliamentarians
does
not
contain
provisions
for
such
consequences.
Europarl v8
Jeder
Mitgliedstaat
hat
die
Europäische
Konvention
zum
Schutz
der
Menschenrechte
unterzeichnet,
in
der
für
jeden
Menschen
geltende
spezifische
Bestimmungen
verankert
sind.
Each
Member
State
has
signed
up
to
the
European
Convention
of
Human
Rights
which
puts
in
place
specific
provisions
for
each
individual.
Europarl v8
Die
Lösung
ist,
geltende
internationale
Bestimmungen
über
Einleitungen
in
das
Gemeinschaftsrecht
zu
übernehmen
und
die
Handhabung
dieser
Vereinbarungen
zu
regeln.
The
solution
is
to
include
internationally
valid
discharge
regulations
in
Community
law
and
make
provisions
for
enforcement
rules.
Europarl v8
Darüber
hinaus
enthält
der
Verordnungsentwurf
für
Anbieter
von
Zahlungsdienstleistungen
geltende
Bestimmungen
über
die
Speicherung
von
Auftraggeberdaten
bei
Überweisungen
(
4
)
.
The
draft
regulation
also
contains
requirements
applicable
to
payment
service
providers
relating
to
the
retention
of
payers
»
information
accompanying
funds
transfers
(
4
)
.
ECB v1
Darüber
hinaus
ist
die
EZB
der
Ansicht
,
dass
angemessene
,
für
alle
Marktplätze
geltende
Bestimmungen
bezüglich
der
Interessenkonflikte
ebenso
zur
Gewährleistung
gleicher
Wettbewerbsbedingungen
für
die
verschiedenen
Marktteilnehmer
beitragen
könnten
.
In
addition
,
the
ECB
considers
that
adequate
conflict
of
interest
provisions
across
trading
venues
could
also
contribute
to
ensure
a
level
playing
field
among
market
players
.
ECB v1
Der
Einsatz
von
Arbeitskräften
aus
anderen
Ländern
und
insbesondere
von
Selbständigen
sowie
von
entsandten
Arbeitnehmern
darf
aber
nicht
genutzt
werden,
um
Sozialdumping
zu
betreiben,
keine
Sozialversicherungsbeiträge
zu
entrichten
oder
im
jeweiligen
Land
geltende
sozialrechtliche
Bestimmungen
zu
umgehen.
The
use
of
labour
from
other
countries
and
especially
self-employed
workers
and
those
on
temporary
postings
should
not
be
used
as
a
form
of
social
dumping,
to
avoid
paying
social
security
contributions
and
evade
social
obligations
in
force
in
the
host
country.
TildeMODEL v2018
Auch
für
diese
Arten
enthält
der
bislang
geltende
Rechtsrahmen
Bestimmungen,
insbesondere
in
der
Richtlinie
92/65/EWG.
Rules
for
these
species
were
also
laid
down
in
the
legal
framework
applicable
prior
to
this
Regulation
and
in
particular
in
Directive
92/65/EEC.
DGT v2019
Der
Einsatz
von
Arbeitskräften
aus
anderen
Ländern
und
insbesondere
von
Selbständigen
darf
aber
nicht
genutzt
werden,
um
Sozialdumping
zu
betreiben,
keine
Sozialversicherungsbeiträge
zu
entrichten
oder
im
jeweiligen
Land
geltende
sozialrechtliche
Bestimmungen
zu
umgehen.
The
use
of
labour
from
other
countries
and
especially
self-employed
workers
should
not
be
used
as
a
form
of
social
dumping,
to
avoid
paying
social
security
contributions
and
evade
social
obligations
in
force
in
the
host
country.
TildeMODEL v2018
Die
Vorschriften
sollten
geltende
Bestimmungen
und
an
Bord
der
Schiffe
bereits
vorliegende
Daten
berücksichtigen,
weswegen
Schifffahrtsunternehmen
die
Möglichkeit
geboten
werden
sollte,
eine
der
folgenden
vier
Überwachungsmethoden
zu
wählen:
die
Verwendung
von
Bunkerlieferbescheinigungen,
Überwachung
des
Bunkerkraftstoffs
an
Bord,
Durchflussmesser
für
einzubeziehende
Verbrennungsprozesse
oder
direkte
Emissionsmessungen.
In
order
to
minimise
the
administrative
burden
for
shipowners
and
operators,
in
particular
for
small
and
medium-sized
enterprises,
and
to
optimise
the
cost-benefit
ratio
of
the
MRV
system
without
jeopardising
the
objective
of
covering
a
widely
predominant
share
of
greenhouse
gas
emissions
from
maritime
transport,
the
rules
for
MRV
should
only
apply
to
large
emitters.
DGT v2019