Translation of "Geknechtet" in English

Das Proletariat ist geknechtet, die werktätigen Massen sind durch den Kapitalismus versklavt.
The proletariat is oppressed, the working people are enslaved by capitalism.
ParaCrawl v7.1

Er bemerkt, wie er von den Wünschen des niederen Selbst geknechtet wird.
He notices how he is being enslaved by the desires of his lower self.
ParaCrawl v7.1

Jahrhundertelang als Schatzkammer Venedigs geknechtet ist das Venetien heute weit mehr als nur das Hinterland Venedigs.
Subjugated for centuries as source of wealth for Venice, the Veneto region today is far more than just the city’s hinterland.
ParaCrawl v7.1

Reptos leben in einem Kollektiv-Bewußtsein und sie haben die Grauen in das gleiche Bewußtsein hinein geknechtet.
Reptilians live in a collective-consciousness and enslaved the alien-grays into the same consciousness.
ParaCrawl v7.1

Wenn die deutschen Kolonien auch von den Siegermächten umgehend annektiert wurden, so verschaffte die Novemberrevolution den Völker, die vom deutschen Imperialismus geknechtet und versklavt worden waren, wenigsten eine Atempause.
Although the German colonies were immediately annexed by the victorious powers, the November Revolution provided at least a respite to the peoples who had been enslaved and exploited by German imperialism.
ParaCrawl v7.1

Nur das Proletariat ist – kraft seiner ökonomischen Rolle in der Großproduktion – fähig, der Führer ALLER werktätigen und ausgebeuteten Massen zu sein, die von der Bourgeoisie vielfach nicht weniger, sondern noch mehr ausgebeutet, geknechtet und unterdrückt werden als die Proletarier, aber zu einem selbständigen Kampf um ihre Befreiung nicht fähig sind.
Only the proletariat — by virtue of the economic role it plays in large-scale production — is capable of being the leader of all the working and exploited people, whom the bourgeoisie exploit, oppress and crush, often not less but more than they do the proletarians, but who are incapable of waging an independent struggle for their emancipation.
ParaCrawl v7.1

Er bleibt auf ewig als Kind des Satans im Zustand der Unseligkeit, gebunden und geknechtet - in ewiger Gefangenschaft.
For ever he remains as child of Satan in the state of unhappiness, bound and enslaved – in eternal imprisonment.
ParaCrawl v7.1

Das war eine eindeutige Stellungnahme für das westdeutsche kapitalistische System, in dem Arbeiter alle vier Jahre wählen dürfen, welche bürgerliche Regierungskoalition als nächstes dafür sorgt, dass sie geknechtet und ausgebeutet werden.
This was an unambiguous statement in favor of the West German capitalist system, in which workers voted every four years to decide which bourgeois government would oppress and exploit them.
ParaCrawl v7.1

Mitunter tritt aber auch ein milderes Verfahren ein, die unterworfene Bevölkerung wird nicht nur nicht geknechtet, sondern sogar unter die Bürger der siegreichen Stadt aufgenommen, allerdings nicht Ämter die Vollbürger, deren Versammlung die Stadt und den Staat regiert, sondern unter die Bürger zweiten Ranges, die volle Freiheit und allen gesetzlichen Schutz des Staates genießen, an seiner Regierung aber keinen Anteil haben.
Sometimes things are done more gently; the conquered people is not only not enslaved but incorporated into the citizenry of the victorious city; not however as full citizens, whose assembly rules the city and the state, but as second-class citizens, who have full freedom and all the protection of the laws of the state, but have no share in its government.
ParaCrawl v7.1

Das war die Zeit, da die Arbeiter betrogen, da sie durch den Kapitalismus geknechtet wurden.
Time was when the workers were deceived and enslaved by capital.
ParaCrawl v7.1

Ich denke an viele – auch minderjährige – Arbeiter und Arbeiterinnen, die in den verschiedenen Bereichen sowohl auf vertraglicher Ebene als auch inoffiziell geknechtet sind – von der häuslichen bis zur landwirtschaftlichen Arbeit, vom Einsatz in der verarbeitenden Industrie bis zu dem im Bergbau, sowohl in den Ländern, in denen das Arbeitsrecht nicht mit den internationalen Minimalstandards übereinstimmt, als auch – obschon illegal – in denen, deren Gesetzgebung den Arbeiter schützt.
I think of the many men and women labourers, including minors, subjugated in different sectors, whether formally or informally, in domestic or agricultural workplaces, or in the manufacturing or mining industry; whether in countries where labour regulations fail to comply with international norms and minimum standards, or, equally illegally, in countries which lack legal protection for workers’ rights.
ParaCrawl v7.1

Dass er die Wunden derer, die gebrochenen Herzens sind, verbinden, den in der Sünde Verstrickten Freiheit verkündigen und das Gefängnis derer öffnen wird, die von Furcht geknechtet und an das Böse gekettet sind.
That he will bind up the brokenhearted, proclaim liberty to the captives of sin, and open up the prison to those who are enslaved by fear and bound by evil.
ParaCrawl v7.1

In den Sowjetländern führen sie ihre Arbeit unter den Massen der proletarischen und halbproletarischen Frauen aus, die von den tagtäglichen Bedingungen und Vorurteilen geknechtet sind.
In the Soviet countries they must conduct their work among the proletarian and semi-proletarian female masses, enslaved by the conditions and prejudices of everyday life.
ParaCrawl v7.1

Sie sind nicht nur Knechte der Bourgeoisklasse, des Bourgeoisstaates, sie sind täglich und stündlich geknechtet von der Maschine, von dem Aufseher und vor allem von den einzelnen fabrizierenden Bourgeois selbst.
Not only are they slaves of the bourgeois class, and of the bourgeois state; they are daily and hourly enslaved by the machine, by the overlooker, and, above all, in the individual bourgeois manufacturer himself.
ParaCrawl v7.1