Translation of "Geknechtet" in English
Das
Proletariat
ist
geknechtet,
die
werktätigen
Massen
sind
durch
den
Kapitalismus
versklavt.
The
proletariat
is
oppressed,
the
working
people
are
enslaved
by
capitalism.
ParaCrawl v7.1
Er
bemerkt,
wie
er
von
den
Wünschen
des
niederen
Selbst
geknechtet
wird.
He
notices
how
he
is
being
enslaved
by
the
desires
of
his
lower
self.
ParaCrawl v7.1
Jahrhundertelang
als
Schatzkammer
Venedigs
geknechtet
ist
das
Venetien
heute
weit
mehr
als
nur
das
Hinterland
Venedigs.
Subjugated
for
centuries
as
source
of
wealth
for
Venice,
the
Veneto
region
today
is
far
more
than
just
the
city’s
hinterland.
ParaCrawl v7.1
Reptos
leben
in
einem
Kollektiv-Bewußtsein
und
sie
haben
die
Grauen
in
das
gleiche
Bewußtsein
hinein
geknechtet.
Reptilians
live
in
a
collective-consciousness
and
enslaved
the
alien-grays
into
the
same
consciousness.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
deutschen
Kolonien
auch
von
den
Siegermächten
umgehend
annektiert
wurden,
so
verschaffte
die
Novemberrevolution
den
Völker,
die
vom
deutschen
Imperialismus
geknechtet
und
versklavt
worden
waren,
wenigsten
eine
Atempause.
Although
the
German
colonies
were
immediately
annexed
by
the
victorious
powers,
the
November
Revolution
provided
at
least
a
respite
to
the
peoples
who
had
been
enslaved
and
exploited
by
German
imperialism.
ParaCrawl v7.1
Nur
das
Proletariat
ist
–
kraft
seiner
ökonomischen
Rolle
in
der
Großproduktion
–
fähig,
der
Führer
ALLER
werktätigen
und
ausgebeuteten
Massen
zu
sein,
die
von
der
Bourgeoisie
vielfach
nicht
weniger,
sondern
noch
mehr
ausgebeutet,
geknechtet
und
unterdrückt
werden
als
die
Proletarier,
aber
zu
einem
selbständigen
Kampf
um
ihre
Befreiung
nicht
fähig
sind.
Only
the
proletariat
—
by
virtue
of
the
economic
role
it
plays
in
large-scale
production
—
is
capable
of
being
the
leader
of
all
the
working
and
exploited
people,
whom
the
bourgeoisie
exploit,
oppress
and
crush,
often
not
less
but
more
than
they
do
the
proletarians,
but
who
are
incapable
of
waging
an
independent
struggle
for
their
emancipation.
ParaCrawl v7.1
Er
bleibt
auf
ewig
als
Kind
des
Satans
im
Zustand
der
Unseligkeit,
gebunden
und
geknechtet
-
in
ewiger
Gefangenschaft.
For
ever
he
remains
as
child
of
Satan
in
the
state
of
unhappiness,
bound
and
enslaved
–
in
eternal
imprisonment.
ParaCrawl v7.1
Das
war
eine
eindeutige
Stellungnahme
für
das
westdeutsche
kapitalistische
System,
in
dem
Arbeiter
alle
vier
Jahre
wählen
dürfen,
welche
bürgerliche
Regierungskoalition
als
nächstes
dafür
sorgt,
dass
sie
geknechtet
und
ausgebeutet
werden.
This
was
an
unambiguous
statement
in
favor
of
the
West
German
capitalist
system,
in
which
workers
voted
every
four
years
to
decide
which
bourgeois
government
would
oppress
and
exploit
them.
ParaCrawl v7.1
Mitunter
tritt
aber
auch
ein
milderes
Verfahren
ein,
die
unterworfene
Bevölkerung
wird
nicht
nur
nicht
geknechtet,
sondern
sogar
unter
die
Bürger
der
siegreichen
Stadt
aufgenommen,
allerdings
nicht
Ämter
die
Vollbürger,
deren
Versammlung
die
Stadt
und
den
Staat
regiert,
sondern
unter
die
Bürger
zweiten
Ranges,
die
volle
Freiheit
und
allen
gesetzlichen
Schutz
des
Staates
genießen,
an
seiner
Regierung
aber
keinen
Anteil
haben.
Sometimes
things
are
done
more
gently;
the
conquered
people
is
not
only
not
enslaved
but
incorporated
into
the
citizenry
of
the
victorious
city;
not
however
as
full
citizens,
whose
assembly
rules
the
city
and
the
state,
but
as
second-class
citizens,
who
have
full
freedom
and
all
the
protection
of
the
laws
of
the
state,
but
have
no
share
in
its
government.
ParaCrawl v7.1
Das
war
die
Zeit,
da
die
Arbeiter
betrogen,
da
sie
durch
den
Kapitalismus
geknechtet
wurden.
Time
was
when
the
workers
were
deceived
and
enslaved
by
capital.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke
an
viele
–
auch
minderjährige
–
Arbeiter
und
Arbeiterinnen,
die
in
den
verschiedenen
Bereichen
sowohl
auf
vertraglicher
Ebene
als
auch
inoffiziell
geknechtet
sind
–
von
der
häuslichen
bis
zur
landwirtschaftlichen
Arbeit,
vom
Einsatz
in
der
verarbeitenden
Industrie
bis
zu
dem
im
Bergbau,
sowohl
in
den
Ländern,
in
denen
das
Arbeitsrecht
nicht
mit
den
internationalen
Minimalstandards
übereinstimmt,
als
auch
–
obschon
illegal
–
in
denen,
deren
Gesetzgebung
den
Arbeiter
schützt.
I
think
of
the
many
men
and
women
labourers,
including
minors,
subjugated
in
different
sectors,
whether
formally
or
informally,
in
domestic
or
agricultural
workplaces,
or
in
the
manufacturing
or
mining
industry;
whether
in
countries
where
labour
regulations
fail
to
comply
with
international
norms
and
minimum
standards,
or,
equally
illegally,
in
countries
which
lack
legal
protection
for
workers’
rights.
ParaCrawl v7.1
Dass
er
die
Wunden
derer,
die
gebrochenen
Herzens
sind,
verbinden,
den
in
der
Sünde
Verstrickten
Freiheit
verkündigen
und
das
Gefängnis
derer
öffnen
wird,
die
von
Furcht
geknechtet
und
an
das
Böse
gekettet
sind.
That
he
will
bind
up
the
brokenhearted,
proclaim
liberty
to
the
captives
of
sin,
and
open
up
the
prison
to
those
who
are
enslaved
by
fear
and
bound
by
evil.
ParaCrawl v7.1
In
den
Sowjetländern
führen
sie
ihre
Arbeit
unter
den
Massen
der
proletarischen
und
halbproletarischen
Frauen
aus,
die
von
den
tagtäglichen
Bedingungen
und
Vorurteilen
geknechtet
sind.
In
the
Soviet
countries
they
must
conduct
their
work
among
the
proletarian
and
semi-proletarian
female
masses,
enslaved
by
the
conditions
and
prejudices
of
everyday
life.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
nicht
nur
Knechte
der
Bourgeoisklasse,
des
Bourgeoisstaates,
sie
sind
täglich
und
stündlich
geknechtet
von
der
Maschine,
von
dem
Aufseher
und
vor
allem
von
den
einzelnen
fabrizierenden
Bourgeois
selbst.
Not
only
are
they
slaves
of
the
bourgeois
class,
and
of
the
bourgeois
state;
they
are
daily
and
hourly
enslaved
by
the
machine,
by
the
overlooker,
and,
above
all,
in
the
individual
bourgeois
manufacturer
himself.
ParaCrawl v7.1