Translation of "Geheimschutzabkommen" in English

Der Europäische Rat (Kopenhagen) hat auf seiner Tagung vom 12. und 13. Dezember 2002 eine Erklärung angenommen, derzufolge die „Berlin plus“-Vereinbarungen und ihre Umsetzung nur für diejenigen Mitgliedstaaten der EU gelten, die auch entweder der NATO oder der „Partnerschaft für den Frieden“ angehören und folglich bilaterale Geheimschutzabkommen mit der NATO abgeschlossen haben —
On 12 and 13 December 2002 the Copenhagen European Council adopted a Declaration stating that the ‘Berlin plus’ arrangements and the implementation thereof will apply only to those EU Member States which are also either NATO members or parties to the ‘Partnership for Peace’, and which have consequently concluded bilateral security agreements with NATO,
DGT v2019

Die Übermittlung von Verschlusssachen durch Europol an die in Absatz 1 genannten Einrichtungen ist nur zulässig, soweit ein Geheimschutzabkommen zwischen Europol und dem Empfänger besteht.
Transmission by Europol of classified information to the entities referred to in paragraph 1 shall be permissible only in so far as agreement on confidentiality exists between Europol and the recipient.
DGT v2019

Die Übermittlung von Verschlusssachen ist nur zulässig, soweit ein Geheimschutzabkommen zwischen Europol und der Einrichtung der EU besteht.
The transmission of classified information shall be permissible only in so far as agreement on confidentiality exists between Europol and the EU body.
DGT v2019

Der Sicherheitsausschuss wird über ein solches Geheimschutzabkommen, das daraufhin förmlich in das Kooperationsabkommen oder in die Arbeitsvereinbarung aufgenommen wird, unterrichtet.
The Security Committee shall be informed of such agreement, which shall subsequently be formalised in the cooperation agreement or working arrangement.
DGT v2019

Die Übermittlung von Verschlusssachen durch Europol ist nur zulässig, soweit ein Geheimschutzabkommen zwischen Europol und dem Dritten besteht.
The transmission of classified information by Europol shall be permissible only in so far as agreement on confidentiality exists between Europol and the third party.
DGT v2019

Der Sicherheitsausschuss wird über ein solches Geheimschutzabkommen, das daraufhin förmlich in das Kooperationsabkommen aufgenommen wird, unterrichtet.
The Security Committee shall be informed of such agreement, which shall subsequently be formalised in the cooperation agreement.
DGT v2019

Die Übermittlung von Verschlusssachen durch Europol ist nur zulässig, soweit zwischen Europol und der Einrichtung der EU ein Geheimschutzabkommen gemäß Artikel 4 Absatz 2 besteht.
The transmission by Europol of classified information shall be permissible only in so far as agreement on confidentiality exists between Europol and the EU body, in accordance with Article 4(2).
DGT v2019

Der Hohe Vertreter ist befugt, als EU-Verschlusssachen eingestufte Informationen, die für die Zwecke der Mission generiert werden, unter Einhaltung des Beschlusses 2011/292/EU des Rates vom 31. März 2011 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-Verschlusssachen soweit angezeigt und entsprechend den Erfordernissen der Mission an die Drittstaaten, die sich an dem vorliegenden Beschluss beteiligen, weiterzugeben, und zwara) bis zu der Stufe, die in dem jeweils geltenden Geheimschutzabkommen zwischen der Union und dem betreffenden Drittstaat vorgesehen ist,
The HR shall be authorised to release to the third States associated with this Decision, as appropriate and in accordance with the needs of the Mission, EU classified information generated for the purposes of the Mission, in accordance with Council Decision 2011/292/EU of 31 March 2011 on the security rules for protecting EU classified information:(a) up to the level provided in the applicable Security of Information Agreements concluded between the Union and the third State concerned;
DGT v2019

In Geheimschutzabkommen werden die Grundprinzipien und Mindeststandards für den Austausch von Verschlusssachen zwischen der Union und einem Drittstaat oder einer internationalen Organisation niedergelegt.
Security of information agreements shall establish the basic principles and minimum standards governing the exchange of classified information between the Union and a third State or international organisation.
DGT v2019

Schließt der Rat ein Geheimschutzabkommen mit Dritten, so wird bei jeder Vertragspartei eine Registratur als Haupteingangs- bzw. -ausgangsstelle für den Austausch von Verschlusssachen bestimmt.
When the Council concludes a security of information agreement, a registry shall be designated in each party as the main point of entry and exit for classified information exchanges.
DGT v2019

Sobald das Geheimschutzabkommen in Kraft getreten ist und Verschlusssachen mit dem betreffenden Drittstaat oder der betreffenden internationalen Organisation ausgetauscht werden, kann der Sicherheitsausschuss insbesondere im Lichte der weiteren Bewertungsbesuche beschließen, den höchsten Geheimhaltungsgrad, bis zu dem EU-VS in Papierform oder elektronisch ausgetauscht werden dürfen, zu ändern.
Once the security of information agreement is in force and classified information is exchanged with the third State or international organisation concerned, the Security Committee may decide to modify the maximum level of EUCI which may be exchanged in paper form or by electronic means, in particular in the light of any follow-up assessment visit.
DGT v2019

Wenn langfristig die Notwendigkeit besteht, mit einem Drittstaat oder einer internationalen Organisation Verschlusssachen, die in der Regel höchstens in den Geheimhaltungsgrad „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“ eingestuft sind, auszutauschen, und wenn der Sicherheitsausschuss festgestellt hat, dass die betreffende Vertragspartei nicht über ein ausreichend entwickeltes Sicherheitssystem verfügt, um ein Geheimschutzabkommen abschließen zu können, kann der Generalsekretär vorbehaltlich der Zustimmung des Rates im Namen des Generalsekretariats des Rates eine Verwaltungsvereinbarung mit den zuständigen Stellen des betreffenden Drittstaats oder mit der betreffenden internationalen Organisation schließen.
Where a long-term need exists to exchange information classified as a general rule no higher than RESTREINT UE/EU RESTRICTED with a third State or international organisation, and where the Security Committee has established that the party in question does not have a sufficiently developed security system for it to be possible to enter into a security of information agreement, the Secretary-General may, subject to approval by the Council, enter into an administrative arrangement on behalf of the GSC with the relevant authorities of the third State or international organisation in question.
DGT v2019

Die Geheimschutzabkommen oder Verwaltungsvereinbarungen nach Absatz 2 enthalten Bestimmungen, mit denen sichergestellt wird, dass EU-VS nach Entgegennahme durch Drittstaaten oder internationale Organisationen in einer ihrem Geheimhaltungsgrad angemessenen Weise nach Maßgabe von Mindeststandards geschützt werden, die zumindest den in diesem Beschluss festgelegten Mindeststandards entsprechen.
Security of information agreements or administrative arrangements referred to in paragraph 2 shall contain provisions to ensure that when third States or international organisations receive EUCI, such information is given protection appropriate to its classification level and according to minimum standards which are no less stringent than those laid down in this Decision.
DGT v2019

In Geheimschutzabkommen werden die technischen Durchführungsbestimmungen geregelt, die zwischen den zuständigen Sicherheitsbehörden der betreffenden Organe und Einrichtungen der Union und der zuständigen Sicherheitsbehörde des betreffenden Drittstaats bzw. der betreffenden internationalen Organisation zu vereinbaren sind.
Security of information agreements shall provide for technical implementing arrangements to be agreed between the competent security authorities of the relevant Union institutions and bodies and the competent security authority of the third State or international organisation in question.
DGT v2019

Besteht ein Geheimschutzabkommen gemäß Nummer 2 erster Gedankenstrich, so kann der Rat beschließen, dass der Hohe Vertreter ermächtigt wird, vom Rat im Bereich der Gemeinsamen Außen und Sicherheitspolitik herausgegebene EU-VS an den betreffenden Drittstaat oder an die betreffende internationale Organisation weiterzugeben, nachdem die Zustimmung des Herausgebers von darin enthaltenem Quellenmaterial eingeholt wurde.
Where a security of information agreement exists in accordance with paragraph 2, first indent, the Council may take a decision to authorise the High Representative to release EUCI originating in the Council in the area of the Common Foreign and Security Policy, after having obtained the consent of the originator of any source material contained therein, to the third State or international organisation in question.
DGT v2019

Subaufträge können nicht an industrielle oder andere Unternehmen vergeben werden, die in einem Nicht-EU-Mitgliedstaat eingetragen sind, der mit der Union kein Geheimschutzabkommen geschlossen hat.
No subcontract may be awarded to industrial or other entities registered in a non-EU Member State which has not concluded a security of information Agreement with the Union.
DGT v2019

Besteht kein Geheimschutzabkommen, so kann im Falle eines speziellen und dringenden operativen Bedarfs die Weitergabe von EU-VS an den Aufnahmestaat, in dessen Hoheitsgebiet die GSVP-Operation durchgeführt wird, durch eine vom Hohen Vertreter einzugehende Verwaltungsvereinbarung geregelt werden.
In the absence of a security of information agreement, the release of EUCI, in the event of a specific and immediate operational need, to the host State on whose territory a CSDP operation is conducted, may be governed by an administrative arrangement to be entered into by the High Representative.
DGT v2019

Besteht kein Geheimschutzabkommen, so kann die Weitergabe von EU-VS an einschlägige Drittstaaten und internationale Organisationen, die nicht an einer GSVP-Operation beteiligt sind, durch eine vom Hohen Vertreter einzugehende Verwaltungsvereinbarung geregelt werden.
In the absence of a security of information agreement, the release of EUCI to relevant third States and international organisations, other than those participating in a CSDP operation, may be governed by an administrative arrangement to be entered into by the High Representative.
DGT v2019

Besteht kein Geheimschutzabkommen, so wird bis zum Abschluss eines Abkommens über die Beteiligung die Weitergabe von für die Zwecke dieser Operation erstellten EU-VS an einen an der Operation beteiligten Drittstaat oder an eine an der Operation beteiligte internationale Organisation durch eine vom Hohen Vertreter einzugehende Verwaltungsvereinbarung geregelt oder unterliegt einem Beschluss über die Ad-hoc-Weitergabe nach Abschnitt VI.
In the absence of a security of information agreement and pending the conclusion of a participation agreement, the release of EUCI generated for the purposes of the operation to a third State or international organisation participating in the operation shall be governed by an administrative arrangement to be entered into by the High Representative or subject to a decision on ad hoc release in accordance with Section VI.
DGT v2019