Translation of "Geheimschutzabkommen" in English
Der
Europäische
Rat
(Kopenhagen)
hat
auf
seiner
Tagung
vom
12.
und
13.
Dezember
2002
eine
Erklärung
angenommen,
derzufolge
die
„Berlin
plus“-Vereinbarungen
und
ihre
Umsetzung
nur
für
diejenigen
Mitgliedstaaten
der
EU
gelten,
die
auch
entweder
der
NATO
oder
der
„Partnerschaft
für
den
Frieden“
angehören
und
folglich
bilaterale
Geheimschutzabkommen
mit
der
NATO
abgeschlossen
haben
—
On
12
and
13
December
2002
the
Copenhagen
European
Council
adopted
a
Declaration
stating
that
the
‘Berlin
plus’
arrangements
and
the
implementation
thereof
will
apply
only
to
those
EU
Member
States
which
are
also
either
NATO
members
or
parties
to
the
‘Partnership
for
Peace’,
and
which
have
consequently
concluded
bilateral
security
agreements
with
NATO,
DGT v2019
Die
Übermittlung
von
Verschlusssachen
durch
Europol
an
die
in
Absatz
1
genannten
Einrichtungen
ist
nur
zulässig,
soweit
ein
Geheimschutzabkommen
zwischen
Europol
und
dem
Empfänger
besteht.
Transmission
by
Europol
of
classified
information
to
the
entities
referred
to
in
paragraph
1
shall
be
permissible
only
in
so
far
as
agreement
on
confidentiality
exists
between
Europol
and
the
recipient.
DGT v2019
Die
Übermittlung
von
Verschlusssachen
ist
nur
zulässig,
soweit
ein
Geheimschutzabkommen
zwischen
Europol
und
der
Einrichtung
der
EU
besteht.
The
transmission
of
classified
information
shall
be
permissible
only
in
so
far
as
agreement
on
confidentiality
exists
between
Europol
and
the
EU
body.
DGT v2019
Der
Sicherheitsausschuss
wird
über
ein
solches
Geheimschutzabkommen,
das
daraufhin
förmlich
in
das
Kooperationsabkommen
oder
in
die
Arbeitsvereinbarung
aufgenommen
wird,
unterrichtet.
The
Security
Committee
shall
be
informed
of
such
agreement,
which
shall
subsequently
be
formalised
in
the
cooperation
agreement
or
working
arrangement.
DGT v2019
Die
Übermittlung
von
Verschlusssachen
durch
Europol
ist
nur
zulässig,
soweit
ein
Geheimschutzabkommen
zwischen
Europol
und
dem
Dritten
besteht.
The
transmission
of
classified
information
by
Europol
shall
be
permissible
only
in
so
far
as
agreement
on
confidentiality
exists
between
Europol
and
the
third
party.
DGT v2019
Der
Sicherheitsausschuss
wird
über
ein
solches
Geheimschutzabkommen,
das
daraufhin
förmlich
in
das
Kooperationsabkommen
aufgenommen
wird,
unterrichtet.
The
Security
Committee
shall
be
informed
of
such
agreement,
which
shall
subsequently
be
formalised
in
the
cooperation
agreement.
DGT v2019
Die
Übermittlung
von
Verschlusssachen
durch
Europol
ist
nur
zulässig,
soweit
zwischen
Europol
und
der
Einrichtung
der
EU
ein
Geheimschutzabkommen
gemäß
Artikel
4
Absatz
2
besteht.
The
transmission
by
Europol
of
classified
information
shall
be
permissible
only
in
so
far
as
agreement
on
confidentiality
exists
between
Europol
and
the
EU
body,
in
accordance
with
Article
4(2).
DGT v2019
Der
Hohe
Vertreter
ist
befugt,
als
EU-Verschlusssachen
eingestufte
Informationen,
die
für
die
Zwecke
der
Mission
generiert
werden,
unter
Einhaltung
des
Beschlusses
2011/292/EU
des
Rates
vom
31.
März
2011
über
die
Sicherheitsvorschriften
für
den
Schutz
von
EU-Verschlusssachen
soweit
angezeigt
und
entsprechend
den
Erfordernissen
der
Mission
an
die
Drittstaaten,
die
sich
an
dem
vorliegenden
Beschluss
beteiligen,
weiterzugeben,
und
zwara)
bis
zu
der
Stufe,
die
in
dem
jeweils
geltenden
Geheimschutzabkommen
zwischen
der
Union
und
dem
betreffenden
Drittstaat
vorgesehen
ist,
The
HR
shall
be
authorised
to
release
to
the
third
States
associated
with
this
Decision,
as
appropriate
and
in
accordance
with
the
needs
of
the
Mission,
EU
classified
information
generated
for
the
purposes
of
the
Mission,
in
accordance
with
Council
Decision
2011/292/EU
of
31
March
2011
on
the
security
rules
for
protecting
EU
classified
information:(a)
up
to
the
level
provided
in
the
applicable
Security
of
Information
Agreements
concluded
between
the
Union
and
the
third
State
concerned;
DGT v2019
In
Geheimschutzabkommen
werden
die
Grundprinzipien
und
Mindeststandards
für
den
Austausch
von
Verschlusssachen
zwischen
der
Union
und
einem
Drittstaat
oder
einer
internationalen
Organisation
niedergelegt.
Security
of
information
agreements
shall
establish
the
basic
principles
and
minimum
standards
governing
the
exchange
of
classified
information
between
the
Union
and
a
third
State
or
international
organisation.
DGT v2019
Schließt
der
Rat
ein
Geheimschutzabkommen
mit
Dritten,
so
wird
bei
jeder
Vertragspartei
eine
Registratur
als
Haupteingangs-
bzw.
-ausgangsstelle
für
den
Austausch
von
Verschlusssachen
bestimmt.
When
the
Council
concludes
a
security
of
information
agreement,
a
registry
shall
be
designated
in
each
party
as
the
main
point
of
entry
and
exit
for
classified
information
exchanges.
DGT v2019
Sobald
das
Geheimschutzabkommen
in
Kraft
getreten
ist
und
Verschlusssachen
mit
dem
betreffenden
Drittstaat
oder
der
betreffenden
internationalen
Organisation
ausgetauscht
werden,
kann
der
Sicherheitsausschuss
insbesondere
im
Lichte
der
weiteren
Bewertungsbesuche
beschließen,
den
höchsten
Geheimhaltungsgrad,
bis
zu
dem
EU-VS
in
Papierform
oder
elektronisch
ausgetauscht
werden
dürfen,
zu
ändern.
Once
the
security
of
information
agreement
is
in
force
and
classified
information
is
exchanged
with
the
third
State
or
international
organisation
concerned,
the
Security
Committee
may
decide
to
modify
the
maximum
level
of
EUCI
which
may
be
exchanged
in
paper
form
or
by
electronic
means,
in
particular
in
the
light
of
any
follow-up
assessment
visit.
DGT v2019
Wenn
langfristig
die
Notwendigkeit
besteht,
mit
einem
Drittstaat
oder
einer
internationalen
Organisation
Verschlusssachen,
die
in
der
Regel
höchstens
in
den
Geheimhaltungsgrad
„RESTREINT
UE/EU
RESTRICTED“
eingestuft
sind,
auszutauschen,
und
wenn
der
Sicherheitsausschuss
festgestellt
hat,
dass
die
betreffende
Vertragspartei
nicht
über
ein
ausreichend
entwickeltes
Sicherheitssystem
verfügt,
um
ein
Geheimschutzabkommen
abschließen
zu
können,
kann
der
Generalsekretär
vorbehaltlich
der
Zustimmung
des
Rates
im
Namen
des
Generalsekretariats
des
Rates
eine
Verwaltungsvereinbarung
mit
den
zuständigen
Stellen
des
betreffenden
Drittstaats
oder
mit
der
betreffenden
internationalen
Organisation
schließen.
Where
a
long-term
need
exists
to
exchange
information
classified
as
a
general
rule
no
higher
than
RESTREINT
UE/EU
RESTRICTED
with
a
third
State
or
international
organisation,
and
where
the
Security
Committee
has
established
that
the
party
in
question
does
not
have
a
sufficiently
developed
security
system
for
it
to
be
possible
to
enter
into
a
security
of
information
agreement,
the
Secretary-General
may,
subject
to
approval
by
the
Council,
enter
into
an
administrative
arrangement
on
behalf
of
the
GSC
with
the
relevant
authorities
of
the
third
State
or
international
organisation
in
question.
DGT v2019
Die
Geheimschutzabkommen
oder
Verwaltungsvereinbarungen
nach
Absatz
2
enthalten
Bestimmungen,
mit
denen
sichergestellt
wird,
dass
EU-VS
nach
Entgegennahme
durch
Drittstaaten
oder
internationale
Organisationen
in
einer
ihrem
Geheimhaltungsgrad
angemessenen
Weise
nach
Maßgabe
von
Mindeststandards
geschützt
werden,
die
zumindest
den
in
diesem
Beschluss
festgelegten
Mindeststandards
entsprechen.
Security
of
information
agreements
or
administrative
arrangements
referred
to
in
paragraph
2
shall
contain
provisions
to
ensure
that
when
third
States
or
international
organisations
receive
EUCI,
such
information
is
given
protection
appropriate
to
its
classification
level
and
according
to
minimum
standards
which
are
no
less
stringent
than
those
laid
down
in
this
Decision.
DGT v2019
In
Geheimschutzabkommen
werden
die
technischen
Durchführungsbestimmungen
geregelt,
die
zwischen
den
zuständigen
Sicherheitsbehörden
der
betreffenden
Organe
und
Einrichtungen
der
Union
und
der
zuständigen
Sicherheitsbehörde
des
betreffenden
Drittstaats
bzw.
der
betreffenden
internationalen
Organisation
zu
vereinbaren
sind.
Security
of
information
agreements
shall
provide
for
technical
implementing
arrangements
to
be
agreed
between
the
competent
security
authorities
of
the
relevant
Union
institutions
and
bodies
and
the
competent
security
authority
of
the
third
State
or
international
organisation
in
question.
DGT v2019
Besteht
ein
Geheimschutzabkommen
gemäß
Nummer
2
erster
Gedankenstrich,
so
kann
der
Rat
beschließen,
dass
der
Hohe
Vertreter
ermächtigt
wird,
vom
Rat
im
Bereich
der
Gemeinsamen
Außen
und
Sicherheitspolitik
herausgegebene
EU-VS
an
den
betreffenden
Drittstaat
oder
an
die
betreffende
internationale
Organisation
weiterzugeben,
nachdem
die
Zustimmung
des
Herausgebers
von
darin
enthaltenem
Quellenmaterial
eingeholt
wurde.
Where
a
security
of
information
agreement
exists
in
accordance
with
paragraph
2,
first
indent,
the
Council
may
take
a
decision
to
authorise
the
High
Representative
to
release
EUCI
originating
in
the
Council
in
the
area
of
the
Common
Foreign
and
Security
Policy,
after
having
obtained
the
consent
of
the
originator
of
any
source
material
contained
therein,
to
the
third
State
or
international
organisation
in
question.
DGT v2019
Subaufträge
können
nicht
an
industrielle
oder
andere
Unternehmen
vergeben
werden,
die
in
einem
Nicht-EU-Mitgliedstaat
eingetragen
sind,
der
mit
der
Union
kein
Geheimschutzabkommen
geschlossen
hat.
No
subcontract
may
be
awarded
to
industrial
or
other
entities
registered
in
a
non-EU
Member
State
which
has
not
concluded
a
security
of
information
Agreement
with
the
Union.
DGT v2019
Besteht
kein
Geheimschutzabkommen,
so
kann
im
Falle
eines
speziellen
und
dringenden
operativen
Bedarfs
die
Weitergabe
von
EU-VS
an
den
Aufnahmestaat,
in
dessen
Hoheitsgebiet
die
GSVP-Operation
durchgeführt
wird,
durch
eine
vom
Hohen
Vertreter
einzugehende
Verwaltungsvereinbarung
geregelt
werden.
In
the
absence
of
a
security
of
information
agreement,
the
release
of
EUCI,
in
the
event
of
a
specific
and
immediate
operational
need,
to
the
host
State
on
whose
territory
a
CSDP
operation
is
conducted,
may
be
governed
by
an
administrative
arrangement
to
be
entered
into
by
the
High
Representative.
DGT v2019
Besteht
kein
Geheimschutzabkommen,
so
kann
die
Weitergabe
von
EU-VS
an
einschlägige
Drittstaaten
und
internationale
Organisationen,
die
nicht
an
einer
GSVP-Operation
beteiligt
sind,
durch
eine
vom
Hohen
Vertreter
einzugehende
Verwaltungsvereinbarung
geregelt
werden.
In
the
absence
of
a
security
of
information
agreement,
the
release
of
EUCI
to
relevant
third
States
and
international
organisations,
other
than
those
participating
in
a
CSDP
operation,
may
be
governed
by
an
administrative
arrangement
to
be
entered
into
by
the
High
Representative.
DGT v2019
Besteht
kein
Geheimschutzabkommen,
so
wird
bis
zum
Abschluss
eines
Abkommens
über
die
Beteiligung
die
Weitergabe
von
für
die
Zwecke
dieser
Operation
erstellten
EU-VS
an
einen
an
der
Operation
beteiligten
Drittstaat
oder
an
eine
an
der
Operation
beteiligte
internationale
Organisation
durch
eine
vom
Hohen
Vertreter
einzugehende
Verwaltungsvereinbarung
geregelt
oder
unterliegt
einem
Beschluss
über
die
Ad-hoc-Weitergabe
nach
Abschnitt
VI.
In
the
absence
of
a
security
of
information
agreement
and
pending
the
conclusion
of
a
participation
agreement,
the
release
of
EUCI
generated
for
the
purposes
of
the
operation
to
a
third
State
or
international
organisation
participating
in
the
operation
shall
be
governed
by
an
administrative
arrangement
to
be
entered
into
by
the
High
Representative
or
subject
to
a
decision
on
ad
hoc
release
in
accordance
with
Section
VI.
DGT v2019