Translation of "Geheimhaltungsbestimmungen" in English
Die
nationalen
statistischen
Stellen
bestimmen,
welche
Daten
von
Geheimhaltungsbestimmungen
betroffen
sind.
National
statistical
authorities
shall
specify
what
data
are
affected
by
confidentiality
provisions.
DGT v2019
Die
nationalen
Stellen
bestimmen,
welche
Daten
von
Geheimhaltungsbestimmungen
betroffen
sind.
National
authorities
shall
specify
what
data
are
affected
by
confidentiality
provisions.
DGT v2019
Ich
akzeptiere
die
Nutzungsbedingungen
und
Geheimhaltungsbestimmungen.
I
accept
the
terms
of
use
ad
privacy
policy.
CCAligned v1
Unnötige
Geheimhaltungsbestimmungen
müssen
daher
abgebaut
und
Datenfriedhöfe
vermieden
werden.
Unnecessary
confidentiality
provisions
must,
therefore,
be
dismantled
and
"data
cemeteries"
avoided.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
sind
die
Geheimhaltungsbestimmungen
des
Artikels
38
der
ESZB-Satzung
im
NKÚ-Gesetz
nicht
vollständig
berücksichtigt
.
Additionally
,
the
NKU
Law
does
not
fully
respect
the
provisions
of
Article
38
of
the
Statute
concerning
professional
secrecy
.
ECB v1
Das
gilt
nicht
zuletzt
für
Artikel
5,
der
für
den
Fall,
dass
seitens
einer
schwedischen
Behörde
Unklarheit
über
die
Anwendung
von
Geheimhaltungsbestimmungen
besteht,
die
Beratung
mit
der
betreffenden
Behörde
der
EU
fordert.
This
applies
especially
to
Article
5
concerning
the
requirement
of
consultation
with
the
EU
authority
concerned
if
a
Swedish
authority
considers
it
unclear
whether
or
not
secrecy
rules
are
applicable.
Europarl v8
Der
Vorrang
des
Gemeinschaftsrechts
und
der
auf
dieser
Grundlage
erlassenen
Vorschriften
bedeutet
auch
,
dass
innerstaatliche
Rechtsvorschriften
über
den
Zugang
Dritter
zu
Dokumenten
die
Geheimhaltungsbestimmungen
im
ESZB
nicht
verletzen
dürfen
.
The
primacy
of
Community
law
and
rules
adopted
thereunder
also
implies
that
national
laws
on
access
of
third
parties
to
documents
may
not
lead
to
infringements
of
the
ESCB
's
confidentiality
regime
.
ECB v1
Angesichts
dessen
erhebt
das
Sekretariat
diese
Informationen
vorbehaltlich
der
Geheimhaltungsbestimmungen
des
Artikel
6
regelmäßig
und
ad
hoc.
In
view
thereof,
the
Secretariat
shall
collect
that
information
on
a
regular
and
ad
hoc
basis,
subject
to
the
confidentiality
provisions
of
Article
6.
TildeMODEL v2018
Auch
ein
weiterer
Mitgliedstaat
hat
nachdrücklich
auf
justizielle
Zusammenarbeit
verwiesen
und
Hindernisse
aufgezeigt,
die
einer
Kooperation
zwischen
den
Durchsetzungsbehörden
und
den
anderen
Mitgliedstaaten
aufgrund
der
Geheimhaltungsbestimmungen
in
der
Strafprozessordnung
im
Wege
stehen.
Another
also
emphasised
judicial
cooperation
and
pointed
out
the
obstacles
to
cooperation
between
its
national
enforcement
body
and
other
Member
States
from
its
confidentiality
rules
on
criminal
law
proceedings.
TildeMODEL v2018
Während
das
Wertpapierrecht
die
Aufsichtsbehörden
klar
zur
Zusammenarbeit
und
zum
Informationsaustausch
verpflichtet,
sollte
der
Ausschuss
unter
Einhaltung
der
einschlägigen
Geheimhaltungsbestimmungen
der
geltenden
Rechtsvorschriften
den
täglichen
praktischen
Informationsaustausch
erleichtern.
Whilst
the
securities
legislation
imposes
clear
legal
obligations
on
supervisory
authorities
to
cooperate
and
exchange
information,
the
Committee
should
facilitate
practical
day-to-day
exchange
of
information
between
them,
subject
to
relevant
confidentiality
provisions
set
out
in
the
applicable
legislation.
DGT v2019
Während
das
Versicherungsrecht
die
Aufsichtsbehörden
klar
zur
Zusammenarbeit
und
zum
Informationsaustausch
verpflichtet,
sollte
der
Ausschuss
unter
Einhaltung
der
einschlägigen
Geheimhaltungsbestimmungen
der
geltenden
Rechtsvorschriften
den
täglichen
praktischen
Informationsaustausch
erleichtern.
Whilst
the
insurance
legislation
imposes
clear
legal
obligations
on
supervisory
authorities
to
cooperate
and
exchange
information,
the
Committee
should
facilitate
practical
day-to-day
exchange
of
information
between
them,
subject
to
relevant
confidentiality
provisions
set
out
in
applicable
legislation.
DGT v2019
Während
das
Bankenrecht
die
Aufsichtsbehörden
klar
zur
Zusammenarbeit
und
zum
Informationsaustausch
verpflichtet,
sollte
der
Ausschuss
unter
Einhaltung
der
einschlägigen
Geheimhaltungsbestimmungen
der
geltenden
Rechtsvorschriften
den
täglichen
praktischen
Informationsaustausch
erleichtern.
Whilst
the
banking
legislation
imposes
clear
legal
obligations
on
supervisory
authorities
to
cooperate
and
exchange
information,
the
Committee
should
facilitate
practical
day-to-day
exchange
of
information
between
them,
subject
to
relevant
confidentiality
provisions
set
out
in
the
applicable
legislation.
DGT v2019
Die
Kommission
wird
verpflichtet,
die
Dokumente,
die
sie
erhalten
hat,
unter
Beachtung
der
Geheimhaltungsbestimmungen
anderen
Mitgliedstaaten
zur
Verfügung
zu
stellen.
Obligation
of
Commission
to
share
documents
it
has
received
with
other
Member
States
in
accordance
with
confidentiality
provisions.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
verpflichtet,
die
Informationen
und
Dokumente,
die
sie
erhalten
hat,
unter
Beachtung
der
Geheimhaltungsbestimmungen
anderen
Mitgliedstaaten
zur
Verfügung
zu
stellen.
Obligation
of
Commission
to
share
information
and
documents
it
has
received
with
other
Member
States
in
accordance
with
confidentiality
provisions.
TildeMODEL v2018
Es
geht
darum,
daß
es
in
irgendeiner
Weise
möglich
sein
muß,
die
Geheimhaltungsbestimmungen
in
den
einzelnen
Ländern
und
zwischen
den
einzelnen
Ländern
aufzuheben,
so
daß
die
Länder
miteinander
kommunizieren
können.
If
there
is
a
30%
guarantee,
the
Member
States
which
discover
an
infringement
receive
only
30%
of
the
debt.
If
it
were
raised
to
100%,
the
entire
debt
could
be
recovered.
EUbookshop v2
Der
Vorrang
des
Gemeinschaftsrechts
und
der
auf
dieser
Grundlage
erlassenen
Vorschriften
bedeutet
auch,
dass
innerstaatliche
Rechtsvorschriften
über
den
Zugang
Dritter
zu
Dokumenten
die
Geheimhaltungsbestimmungen
im
ESZB
nicht
verletzen
dürfen.
The
primacy
of
Community
law
and
rules
adopted
thereunder
also
implies
that
national
laws
on
access
of
third
parties
to
documents
may
not
lead
to
infringements
of
the
ESCB’s
confidentiality
regime.
EUbookshop v2
Im
Gegensatz
zur
UVP-Richtlinie
enthält
die
Richtlinie
2001/42/EG
keine
Geheimhaltungsbestimmungen
hinsichtlich
Plänen,
Programmen
und
Umweltberichten.
Contrary
to
the
EIA
Directive,
Directive
2001/42/EC
does
not
include
provisions
for
confidentiality
with
regard
to
the
plan
or
programme
or
environmental
report.
EUbookshop v2
Im
Hinblick
auf
re
gelmäßige
und
institutionalisierte
Kontakte
zwischen
dem
Amt
für
Betrugsbekämpfung
und
dem
neu
geschaffenen
Auditdienst
sowie
dem
Amt
und
dem
Zentralen
Finanzdienst
und
den
spezifischen
Finanzdiensten
(anweisungsbefugte
und
mittelbewirtschaftende
Stellen)
ist
es
—
vorbehaltlich
der
Geheimhaltungsbestimmungen
—
erforderlich,
zunächst
zu
bestimmen,
welche
Leistungen
das
Amt
erbringen
kann,
und
die
verfügbaren
Informationen
zu
inventarisieren,
bevor
die
Ausarbeitung
von
Kooperationsinstrumenten
in
Angriff
genommen
werden
kann.
The
first
step
in
establishing
regular,
institutionalised
telations
between
OLAF,
the
Central
Financial
Service
(CFS)
and
specialist
financial
departments
(authorising
officers
and
managers),
subject
to
the
relevant
confidentiality
tequitements,
will
be
to
identify
the
services
which
OLAF
is
able
to
offer
and
to
list
the
infotmation
available.
This
will
be
done
by
the
end
of
2001
before
work
begins
on
defining
cooperation
agreements.
EUbookshop v2
Der
Auftraggeber
haftet
gegenüber
der
mPAY24
GmbH
für
sämtliche
Schäden
und
Nachteile,
welche
sich
aus
der
Verletzung
dieser
Geheimhaltungsbestimmungen
ergeben.
The
Client
shall
be
liable
vis-Ã
-vis
mPAY24
GmbH
for
all
damages
and
detriment
which
arise
out
of
the
infringement
of
these
confidentiality
clauses.
ParaCrawl v7.1