Translation of "Geheimhaltungsbestimmungen" in English

Die nationalen statistischen Stellen bestimmen, welche Daten von Geheimhaltungsbestimmungen betroffen sind.
National statistical authorities shall specify what data are affected by confidentiality provisions.
DGT v2019

Die nationalen Stellen bestimmen, welche Daten von Geheimhaltungsbestimmungen betroffen sind.
National authorities shall specify what data are affected by confidentiality provisions.
DGT v2019

Ich akzeptiere die Nutzungsbedingungen und Geheimhaltungsbestimmungen.
I accept the terms of use ad privacy policy.
CCAligned v1

Unnötige Geheimhaltungsbestimmungen müssen daher abgebaut und Datenfriedhöfe vermieden werden.
Unnecessary confidentiality provisions must, therefore, be dismantled and "data cemeteries" avoided.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus sind die Geheimhaltungsbestimmungen des Artikels 38 der ESZB-Satzung im NKÚ-Gesetz nicht vollständig berücksichtigt .
Additionally , the NKU Law does not fully respect the provisions of Article 38 of the Statute concerning professional secrecy .
ECB v1

Das gilt nicht zuletzt für Artikel 5, der für den Fall, dass seitens einer schwedischen Behörde Unklarheit über die Anwendung von Geheimhaltungsbestimmungen besteht, die Beratung mit der betreffenden Behörde der EU fordert.
This applies especially to Article 5 concerning the requirement of consultation with the EU authority concerned if a Swedish authority considers it unclear whether or not secrecy rules are applicable.
Europarl v8

Der Vorrang des Gemeinschaftsrechts und der auf dieser Grundlage erlassenen Vorschriften bedeutet auch , dass innerstaatliche Rechtsvorschriften über den Zugang Dritter zu Dokumenten die Geheimhaltungsbestimmungen im ESZB nicht verletzen dürfen .
The primacy of Community law and rules adopted thereunder also implies that national laws on access of third parties to documents may not lead to infringements of the ESCB 's confidentiality regime .
ECB v1

Angesichts dessen erhebt das Sekretariat diese Informationen vorbehaltlich der Geheimhaltungsbestimmungen des Artikel 6 regelmäßig und ad hoc.
In view thereof, the Secretariat shall collect that information on a regular and ad hoc basis, subject to the confidentiality provisions of Article 6.
TildeMODEL v2018

Auch ein weiterer Mitgliedstaat hat nachdrücklich auf justizielle Zusammenarbeit verwiesen und Hindernisse aufgezeigt, die einer Kooperation zwischen den Durchsetzungsbehörden und den anderen Mitgliedstaaten aufgrund der Geheimhaltungsbestimmungen in der Strafprozessordnung im Wege stehen.
Another also emphasised judicial cooperation and pointed out the obstacles to cooperation between its national enforcement body and other Member States from its confidentiality rules on criminal law proceedings.
TildeMODEL v2018

Während das Wertpapierrecht die Aufsichtsbehörden klar zur Zusammenarbeit und zum Informationsaustausch verpflichtet, sollte der Ausschuss unter Einhaltung der einschlägigen Geheimhaltungsbestimmungen der geltenden Rechtsvorschriften den täglichen praktischen Informationsaustausch erleichtern.
Whilst the securities legislation imposes clear legal obligations on supervisory authorities to cooperate and exchange information, the Committee should facilitate practical day-to-day exchange of information between them, subject to relevant confidentiality provisions set out in the applicable legislation.
DGT v2019

Während das Versicherungsrecht die Aufsichtsbehörden klar zur Zusammenarbeit und zum Informationsaustausch verpflichtet, sollte der Ausschuss unter Einhaltung der einschlägigen Geheimhaltungsbestimmungen der geltenden Rechtsvorschriften den täglichen praktischen Informationsaustausch erleichtern.
Whilst the insurance legislation imposes clear legal obligations on supervisory authorities to cooperate and exchange information, the Committee should facilitate practical day-to-day exchange of information between them, subject to relevant confidentiality provisions set out in applicable legislation.
DGT v2019

Während das Bankenrecht die Aufsichtsbehörden klar zur Zusammenarbeit und zum Informationsaustausch verpflichtet, sollte der Ausschuss unter Einhaltung der einschlägigen Geheimhaltungsbestimmungen der geltenden Rechtsvorschriften den täglichen praktischen Informationsaustausch erleichtern.
Whilst the banking legislation imposes clear legal obligations on supervisory authorities to cooperate and exchange information, the Committee should facilitate practical day-to-day exchange of information between them, subject to relevant confidentiality provisions set out in the applicable legislation.
DGT v2019

Die Kommission wird verpflichtet, die Dokumente, die sie erhalten hat, unter Beachtung der Geheimhaltungsbestimmungen anderen Mitgliedstaaten zur Verfügung zu stellen.
Obligation of Commission to share documents it has received with other Member States in accordance with confidentiality provisions.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird verpflichtet, die Informationen und Dokumente, die sie erhalten hat, unter Beachtung der Geheimhaltungsbestimmungen anderen Mitgliedstaaten zur Verfügung zu stellen.
Obligation of Commission to share information and documents it has received with other Member States in accordance with confidentiality provisions.
TildeMODEL v2018

Es geht darum, daß es in irgendeiner Weise möglich sein muß, die Geheimhaltungsbestimmungen in den einzelnen Ländern und zwischen den einzelnen Ländern aufzuheben, so daß die Länder miteinander kommunizieren können.
If there is a 30% guarantee, the Member States which discover an infringement receive only 30% of the debt. If it were raised to 100%, the entire debt could be recovered.
EUbookshop v2

Der Vorrang des Gemeinschaftsrechts und der auf dieser Grundlage erlassenen Vorschriften bedeutet auch, dass innerstaatliche Rechtsvorschriften über den Zugang Dritter zu Dokumenten die Geheimhaltungsbestimmungen im ESZB nicht verletzen dürfen.
The primacy of Community law and rules adopted thereunder also implies that national laws on access of third parties to documents may not lead to infringements of the ESCB’s confidentiality regime.
EUbookshop v2

Im Gegensatz zur UVP-Richtlinie enthält die Richtlinie 2001/42/EG keine Geheimhaltungsbestimmungen hinsichtlich Plänen, Programmen und Umweltberichten.
Contrary to the EIA Directive, Directive 2001/42/EC does not include provisions for confidentiality with regard to the plan or programme or environmental report.
EUbookshop v2

Im Hinblick auf re gelmäßige und institutionalisierte Kontakte zwischen dem Amt für Betrugsbekämpfung und dem neu geschaffenen Auditdienst sowie dem Amt und dem Zentralen Finanzdienst und den spezifischen Finanzdiensten (anweisungsbefugte und mittelbewirtschaftende Stellen) ist es — vorbehaltlich der Geheimhaltungsbestimmungen — erforderlich, zunächst zu bestimmen, welche Leistungen das Amt erbringen kann, und die verfügbaren Informationen zu inventarisieren, bevor die Ausarbeitung von Kooperationsinstrumenten in Angriff genommen werden kann.
The first step in establishing regular, institutionalised telations between OLAF, the Central Financial Service (CFS) and specialist financial departments (authorising officers and managers), subject to the relevant confidentiality tequitements, will be to identify the services which OLAF is able to offer and to list the infotmation available. This will be done by the end of 2001 before work begins on defining cooperation agreements.
EUbookshop v2

Der Auftraggeber haftet gegenüber der mPAY24 GmbH für sämtliche Schäden und Nachteile, welche sich aus der Verletzung dieser Geheimhaltungsbestimmungen ergeben.
The Client shall be liable vis-Ã -vis mPAY24 GmbH for all damages and detriment which arise out of the infringement of these confidentiality clauses.
ParaCrawl v7.1