Translation of "Gegenüber dem lieferanten" in English
Beanstandungen
sind
gegenüber
dem
Lieferanten
unverzüglich
schriftlich
anzuzeigen.
Complaints
shall
be
indicated
to
the
supplier
immediately
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Der
Abnehmer
ist
nicht
zur
Abtretung
einer
Forderung
gegenüber
dem
Lieferanten
an
einen
Dritten
berechtigt.
Purchaser
shall
have
no
right
to
assign
a
claim
on
supplier
to
a
third
party.7.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
mit
Forderungen,
die
uns
gegenüber
dem
Verkäufer/Lieferanten
zustehen,
aufrechnen.
We
are
entitled
to
offset
open
accounts
from
the
Vendor/Supplier.
ParaCrawl v7.1
Die
Abgabe
einer
Anzeige
befreit
die
andere
Partei
niemals
von
ihren
Zahlungsverpflichtungen
gegenüber
dem
Lieferanten.
Submitting
an
advertisement
never
releases
the
other
party
from
its
payment
obligations
towards
the
supplier.
ParaCrawl v7.1
Ferner
darf
der
Zahlbetrag
des
Kunden
nicht
höher
sein
als
die
offene
Zahlung
gegenüber
dem
Lieferanten.
In
addition,
the
payment
amount
of
the
customer
must
not
be
higher
than
the
open
payment
to
the
supplier.
ParaCrawl v7.1
Das
Grünbuch
erörterte
unter
dieser
Überschrift
zwei
Punkte:
die
Fristsetzung
gegenüber
dem
Lieferanten
und
die
Haftung
des
Lieferanten.
The
Green
Paper
addressed
under
this
title
two
points:
the
notification
procedure
in
relation
to
the
supplier
and
the
supplier’s
liability.
TildeMODEL v2018
Den
Informationen
von
De
Poli
zufolge
handelt
es
sich
bei
dem
Untersetzungsgetriebe
für
Schiff
C
241
um
ein
Sondermodell,
das
gegenüber
dem
vom
Lieferanten
hergestellten
Standardmodell
verschiedene
technische
Besonderheiten
aufweist.
According
to
the
information
submitted
by
De
Poli,
the
gearbox
for
vessel
C
241
was
a
made-to-measure
model
with
unique
characteristics,
which
differed
in
several
technical
aspects
from
the
standard
gearbox
model
produced
by
the
same
supplier.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
sollten
jedoch
festlegen,
in
welchem
Umfang
und
unter
welchen
Bedingungen
der
Verbraucher
seine
Rechte
gegenüber
dem
Lieferanten
geltend
machen
muss,
insbesondere
indem
er
Klage
gegen
den
Lieferanten
erhebt,
bevor
er
diese
gegenüber
dem
Kreditgeber
geltend
machen
kann.
However,
Member
States
should
determine
to
what
extent
and
under
what
conditions
the
consumer
is
required
to
pursue
his
remedies
against
the
supplier,
in
particular
by
bringing
an
action
against
the
latter,
before
being
in
a
position
to
pursue
them
against
the
creditor.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
tragen
dafür
Sorge,
dass
das
Bestehen
eines
Kreditvertrages
in
keiner
Weise
die
Rechte
des
Verbrauchers
gegenüber
dem
Lieferanten
von
Waren
bzw.
Erbringer
von
Dienstleistungen
beeinträchtigt,
falls
die
betreffenden
Waren
bzw.
Dienstleistungen,
die
mit
Hilfe
dieses
Kreditvertrages
erworben
werden,
nicht
geliefert
bzw.
erbracht
werden
oder
in
anderer
Weise
nicht
vertragsgemäß
sind.
Member
States
shall
ensure
that
the
existence
of
a
credit
agreement
shall
not
in
any
way
affect
the
rights
of
the
consumer
against
the
supplier
of
goods
or
services
purchased
by
means
of
such
an
agreement
in
cases
where
the
goods
or
services
are
not
supplied
or
are
otherwise
not
in
conformity
with
the
contract
for
their
supply.
TildeMODEL v2018
Fristsetzung
gegenüber
dem
Lieferanten:
Kann
der
Hersteller
eines
fehlerhaften
Produkts
nicht
festgestellt
werden,
so
wird
gemäß
Artikel
3
Absatz
3
der
Richtlinie
jeder
Lieferant
als
Hersteller
behandelt,
es
sei
denn,
dass
er
dem
Geschädigten
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
den
Hersteller
oder
diejenige
Person
nennt,
die
ihm
das
Produkt
geliefert
hat.
Formal
notification
of
supplier:
Article
3(3)
of
the
Directive
states
that
where
the
producer
of
a
defective
product
cannot
be
identified,
the
supplier
of
the
product
shall
be
treated
as
its
producer
unless
he
informs
the
injured
person,
within
a
reasonable
time,
of
the
identity
of
the
producer
or
of
the
person
who
supplied
him
with
the
product.
TildeMODEL v2018
Kann
ein
Lieferant
von
Waren
oder
Dienstleistungen,
die
im
Rahmen
einer
Kreditvereinbarung
erworben
werden,
als
Kreditvermittler
betrachtet
werden,
so
sollten
dem
Verbraucher
dem
Kreditgeber
gegenüber
mehr
Rechte
zustehen
als
diejenigen,
die
ihm
im
Normalfall
gegenüber
dem
Lieferanten
einer
Ware
oder
dem
Erbringer
einer
Dienstleistung
zustehen.
If
the
supplier
of
goods
or
services
acquired
under
a
credit
agreement
can
be
regarded
as
a
credit
intermediary,
the
consumer
must
be
able
to
enforce
rights
against
the
creditor
which
go
further
than
his
normal
contractual
rights
against
a
supplier
of
goods
or
services
TildeMODEL v2018
Zum
einen
werden
die
verschiedenen
Arten
der
Vergütung
erfaßt,
zu
denen
sich
der
Auftraggeber
gegenüber
dem
Lieferanten
verpflichtet.
The
definition
covers
the
whole
range
of
the
various
forms
of
remuneration,
quantifiable
in
money
terms,
which
the
contracting
authority
undertakes
to
make
to
the
supplier.
EUbookshop v2
Tobar
haftet
sowohl
gegenüber
dem
Lieferanten
als
auch
gegenüber
Dritten
für
jeden
Verlust,
jede
Verschmutzung
und
jede
Vermischung,
die
die
Qualität
der
genannten
Erzeugnisse
beeinträchtigen
kann,
sowie
für
jeden
dadurch
möglicherweise
entstehenden
Schaden.
Tobar
was
liable,
both
to
the
supplier
and
to
third
parties,
for
any
loss,
contamination
or
adulteration
which
might
affect
the
quality
of
those
products
and
for
any
damage
caused
by
them.
EUbookshop v2
Unternehmen,
mit
denen
er
entsprechend
Ziffer
6
Vereinbarungen
getroffen
hat,
Ver
pflichtungen
der
gleichen
Art
aufzuerlegen,
die
er
gegenüber
dem
Lieferanten
über
nommen
hat,
die
den
Artikeln
1
bis
4
entsprechen
und
mit
den
Artikeln
5
und
6
im
Einklang
stehen;
The
European
consumer
must
not
be
subject
to
abusive
hindrance,
either
in
the
exporting
country,
where
he
wishes
to
buy
a
vehicle,
or
in
the
country
of
destination,
where
he
seeks
to
register
it.
The
restrictions
inherent
in
an
exempted
exclusive
and
selective
distribution
system
do
not
represent
abuses.
EUbookshop v2
Mit
Erhalt
der
Erzeugnisse
ist
er
verpflichtet,
sie
unter
den
Bedingungen
aufzubewahren,
die
erforderlich
sind,
um
ihren
Verlust
oder
ihre
Verschlechterung
auszuschließen,
und
er
haftet
gegebenenfalls
sowohl
gegenüber
dem
Lieferanten
als
auch
gegenüber
Dritten
für
jeden
Verlust,
jede
Verschmutzung
oder
jede
Vermischung
dieser
Erzeugnisse
und
für
die
Schäden,
die
daraus
entstehen
können.
From
the
moment
of
receipt
the
operator
assumes
the
obligation
to
keep
the
products
in
the
conditions
necessary
to
ensure
that
they
undergo
no
loss
or
deterioration
and
is
liable,
where
applicable,
to
the
supplier
and
to
third
parties
for
any
loss,
contamination
or
adulteration
which
may
affect
the
products
and
for
any
damage
arising
as
a
result
thereof.
EUbookshop v2
Es
fehlt
an
einer
Kontrollinstanz
gegenüber
dem
Lieferanten
hinsichtlich
der
Erfüllung
der
Aufgabenstellung
im
Bezug
auf
Qualität
und
Quantität.
A
supervisory
authority
is
missing
that
would
monitor
whether
the
contractor
fulfils
the
given
requirements
in
terms
of
quality
and
quantity.
CCAligned v1
Die
zulässigen
Verfahren
zur
Stornierung
einer
Bestellung
und
Beendigung
der
rechtlichen
Verpflichtung
gegenüber
dem
Lieferanten
werden
aufgeführt.
The
authorized
procedures
for
canceling
a
PO
and
terminating
the
legal
obligation
to
the
supplier
are
listed.
ParaCrawl v7.1
Multi-Format-Wettbewerb
im
Einzelhandel
ergibt
sich
aus
der
Heterogenität
des
Verbraucher
Kaufverhaltens
und
ist
wahrscheinlich
als
spezifische
Wettbewerbsstrategie
(Quersubventionierung,
Lockvogel
Angebotsführer,
usw.)
oder
als
neue
Verhandlungsstrategie
gegenüber
dem
Lieferanten
zu
generieren.
Multi-format
retail
competition
results
from
the
heterogeneity
of
consumer's
shopping
behavior
and
is
likely
to
generate
specific
competition
strategies
(cross
subsidization,
loss-leading,
etc.)
as
well
as
new
bargaining
strategies
towards
suppliers.
ParaCrawl v7.1
Bei
Nichterfüllung
der
hohen
technischen
Qualitätsansprüche
von
fremdbezogenen
Komponenten
kann
es
zudem
zu
Forderungen
von
Daimler
gegenüber
dem
jeweiligen
Lieferanten
kommen.
If
the
high
technical
quality
standards
of
purchased
components
are
not
fulfilled,
this
can
lead
to
Daimler
asserting
claims
against
the
respective
supplier.
ParaCrawl v7.1
Sollten
die
Umstände,
die
ein
Ereignis
höherer
Gewalt
begründen,
mehr
als
30
Tage
anhalten,
hat
INTEWA
das
Recht,
den
Vertrag
durchschriftliche
Mitteilung
an
den
Lieferanten
mit
sofortiger
Wirkung
und
ohne
Schadensersatzpflicht
gegenüber
dem
Lieferanten
zu
beenden.
If
the
circumstance
constituting
forcemajeure
endures
for
more
than
thirty
(30)
days,
INTEWA
shall
be
entitled
to
terminate
this
Agreement
with
immediate
effect
by
written
notice
to
Supplier,
and
upon
such
notice,
Supplier
shall
not
be
entitled
to
any
form
of
compensation.
ParaCrawl v7.1
Nehmen
wir
von
uns
hergestellte
und/oder
verkaufte
Erzeugnisse
infolge
der
Mangelhaftigkeit
des
vom
Lieferanten
gelieferten
Vertragsgegenstandes
zurück
oder
wurde
deswegen
uns
gegenüber
der
Kauf-preis
gemindert
oder
wurden
wir
in
sonstiger
Weise
deswegen
in
Anspruch
genommen,
behalten
wir
uns
den
Rückgriff
gegenüber
dem
Lieferanten
vor,
wobei
es
für
unsere
Mängelrechte
einer
sonst
erforderli-
chen
Fristsetzung
nicht
bedarf.
If
products
manufactured
and/or
sold
by
us
are
returned
to
us
on
account
of
defects
in
the
Products
supplied
to
us
by
the
Supplier,
or
if
the
price
of
purchase
from
us
is
reduced
or
if
other
claims
are
made
against
us
as
a
result,
we
reserve
the
right
of
recourse
against
the
Supplier,
whereby
no
time
limit
needs
to
be
set
in
respect
of
our
defect
rights,
as
would
otherwise
be
required.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Herstellergarantie
handelt
es
sich
um
eine
Ergänzung
zu
Ihren
vertraglichen
Rechten
gegenüber
dem
Lieferanten
(„Händler“)
von
BenQ
Elektronikerzeugnissen
(„Produkte“)
an
Endverbraucher
(„Sie“)
sowie
zu
etwaigen
gesetzlichen
Ansprüchen,
die
Ihnen
gegenüber
BenQ
oder
sonstigen
Personen
zustehen.
The
manufacturing
warranty
is
an
addition
to
your
contractual
rights
against
the
person
supplying
("reseller")
the
BenQ
Electronic
Products
("Products")
to
End
Customers
("you")
and
to
any
legal
rights
you
have
against
BenQ
or
any
other
person.
ParaCrawl v7.1
Weichen
die
gelieferten
Rohstoffe
von
den
Qualitätsanforderungen
nach
§
3
ab,
ist
GTP
Schäfer
berechtigt,
hierdurch
verursachte
Aufwendungen
und
Schäden
als
Schadensersatzanspruch
gegenüber
dem
Lieferanten
geltend
zu
machen.
If
the
delivered
raw
materials
deviate
from
the
quality
requirements
pursuant
to
§
3,
GTP
Schäfer
is
entitled
to
assert
expenses
and
damages
caused
by
this
as
a
damage
claims
against
the
supplier.
ParaCrawl v7.1
Der
Verkäufer
verpflichtet
sich
jedoch,
dem
Auftraggeber
etwaige
Gewährleistungs-
und/oder
Schadensersatzansprüche
wegen
der
Beschaffenheit
der
Regeneratfolien
und
der
Recyclingpapiere
gegenüber
dem
Lieferanten
dem
Auftraggeber
abzutreten.
The
Seller
agrees,
however,
to
cede
to
the
customer
any
guarantee
and/or
compensation
claims
towards
suppliers
due
to
the
quality
of
the
recycled
film
and
the
recycled
papers
used.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Fall,
daß
der
Lieferant
im
Zusammenhang
mit
einem
mit
dem
Lieferanten
nicht
vorher
abgesprochenen
Einsatz
der
Ware
von
Dritten
auf
Schadenersatz
in
Anspruch
genommen
wird,
so
ist
der
Besteller
gegenüber
dem
Lieferanten
verpflichtet,
diesen
in
vollem
Umfang
von
jeglichen
Ansprüchen
Dritter
freizustellen.
In
case
an
employment
of
the
goods
under
operating
conditions
which
were
unknown
to
the
supplier
causes
liability
by
third
parties,
the
buyer
is
obliged
to
free
the
supplier
to
full
extend
from
any
claims
by
third
parties.
ParaCrawl v7.1
Der
Lieferant
verpflichtet
sich,
die
Forderung
nicht
einzuziehen,
solange
der
Besteller
seinen
Zahlungsverpflichtungen
gegenüber
dem
Lieferanten
nachkommt,
nicht
in
Zahlungsverzug
gerät,
kein
Antrag
auf
Eröffnung
eines
Insolvenzverfahrens
über
das
Vermögen
des
Bestellers
gestellt
ist
und
kein
sonstiger
Mangel
seiner
Leistungsfähigkeit
vorliegt.
The
Supplier
undertakes
to
refrain
from
enforcing
the
third-party
claim
to
the
extent
that
the
Purchaser
continues
to
meet
its
payment
obligations
to
the
Supplier
and
does
not
default
in
payment
and
provided
that
no
application
for
the
commencement
of
insolvency
proceedings
over
the
Purchaser's
assets
has
been
filed
and
the
Purchaser's
ability
to
meet
its
obligations
is
not
impaired
in
any
other
way.
ParaCrawl v7.1
6.Wir
sind
ferner
berechtigt,
bei
Lieferverzögerungen
bei
vorheriger
schriftlicher
Androhung
gegenüber
dem
Lieferanten
für
jede
angefangene
Woche
des
Lieferverzugs
eine
Vertrags¬strafe
in
Höhe
von
0,5
bis
maximal
5
%
des
jeweiligen
Auftragswertes
zu
verlangen.
6.
In
the
event
of
delivery
delays,
we
are
furthermore
entitled
to
demand
payment
of
a
contractual
penalty
in
the
amount
of
0.5
up
to
a
maximum
of
5%
of
the
relevant
order
value
upon
prior
written
warning
to
the
supplier
for
each
week
or
part
thereof
in
which
delivery
is
delayed.
ParaCrawl v7.1