Translation of "Gefügebestandteile" in English

Dabei treten sowohl Si und SiC-haltige wie auch stark AI-haltige Gefügebestandteile auf.
Si and SiC containing as well as heavily Al-containing structure components occur.
EuroPat v2

Die Zusammensetzungen der verschiedenen Gefügebestandteile wurden durch Mikrosondenanalysen festgestellt.
The compositions of the different structure components were determined by micro-probe analyses.
EuroPat v2

Dabei treten sowohl Si und SiC-haltige wie auch stark Al-haltige Gefügebestandteile auf.
Si and SiC containing as well as heavily Al-containing structure components occur.
EuroPat v2

Dadurch werden ferritische und martensitische Gefügebestandteile in der Randzone zu Austenit umgewandelt.
In this way, ferritic and martensitic structure portions in the surface zone are changed to austenite.
EuroPat v2

Als Gefügebestandteile des naturharten Stahles findet man Ferrit, Perlit und Zementit.
As structure constituents of the natural-hard steel one finds ferrite, Perlit and Zementit.
ParaCrawl v7.1

Dies ist nur dann möglich, wenn die Gefügebestandteile diffusions- bzw. migrationsfähig sind.
This is possible only when the structural components are capable of diffusion or migration.
EuroPat v2

Dabei werden im Gusseisen die verschleißfesten Gefügebestandteile, wie z.B. Eisencarbid oder Ledeburit, kristallin ausgebildet.
In the process the wear-resistant structural components such as iron carbide or ledeburite are constituted as crystals in the cast iron.
EuroPat v2

Die mechanischen Eigenschaften und die Gefügebestandteile der erfindungsgemäß erzeugten Warmbänder sind in Tabelle 3 angegeben.
The mechanical properties and the microstructure constituents of the hot strips produced in accordance with the invention are reported in table 3.
EuroPat v2

Dazu gehören die Gefügebestandteile Ferrit, Bainit und insbesondere Martensit sowie Karbid in verschiedenen Morphologien.
This includes the structure components ferrite, bainite and in particular martensite and carbide in different morphologies.
EuroPat v2

Nur so können potentiell ungünstige Gefügebestandteile auf allen Größenskalen frühzeitig erkannt und geeignete Abhilfemaßnahmen abgeleitet werden.
Only then is it possible to recognize potentially unfavorable microstructural components on all size scales and derive suitable corrective measures.
ParaCrawl v7.1

Wenn diese Stähle geschweißt wurden, war die schwefelinduzierte RiBempfindlichkeit groß und die Wärmeeinflußzonen enthielten Gefügebestandteile mit hoher Härte, die gegen wasserstoffinduzierte Rißbildung empfindlich waren.
When these steels were welded, sulphur-induced cracking susceptibility was high, and the heat affected zones contained high hardness microstructures susceptible to hydrogeninduced cold cracking.
EUbookshop v2

Die Erfindung betrifft eine hochwarmfeste, gegen Temperaturwechsel unempfindliche, kobaltfreie Nickel-Eisen-G usslegieru ng mit grosser thermodynamischer Stabilität der Gefügebestandteile, die zudem hohe Wärmehärte, hervorragende Beständigkeit gegen Oxidation, Korrosion und Verschleiss sowie gute Schweisseigenschaften aufweist und sich insbesondere als Werkstoff für Kernreaktorbauteile eignet.
The invention relates to a nickle/iron casting alloy, containing no cobalt, exhibiting high strength at elevated temperatures accompanied by insensitivity to thermal fatigue, possessing microstructural constituents which are thermodynamically highly stable, and exhibiting, in addition, high hardness at elevated temperatures, outstanding resistance to oxidation, corrosion and wear, as well as good welding properties, this alloy being particularly suitable as a material for nuclear reactor components.
EuroPat v2

Zur Herstellung keramischer Formkörper mit besonders guten Festigkeitswerten hat es sich dabei als zweckmäßig erwiesen, einen hohen Anteil eutektischer Gefügebestandteile zu verwenden.
To produce ceramic shaped articles having especially good strength properties, it has proven advantageous to use a high proportion of eutectic microstructural constituents.
EuroPat v2

Von entscheidender Bedeutung bei der Herstellung der erfindungsgemäßen keramischen Formkörper ist es jedoch, daß die Abkühlgeschwindigkeit des keramischen Formkörpers und damit die Ausbildung der eutektischen Gefügebestandteile so reguliert wird, daß sich eine hohe Gleichmäßigkeit im Abstand der einzelnen Zirkonoxidkristallite und eine geringe Teilchengröße ergibt.
However, for more complicated structural forms, it is important that the rate of cooling of the ceramic shaped article, and thus, the formation of the eutectic microstructural constituents, be regulated to achieve high homogeneity in the spacing of the individual zirconium oxide crystallites and a small particle size.
EuroPat v2

Wenn gemäß der Erfindung pulvermetallurgische Verfahren angewandt werden, können dadurch Gefüge erzeugt werden, bei denen in eine hochwärmeleitfähige Grundmasse mehr oder weniger fein verteilt verschleißmindernde Gefügebestandteile eingebettet sind.
If powder metallurgy processes are used in accordance with the invention, then structures can be produced thereby in which more or less finely distributed wear-reducing structural constituents are embedded in a highly thermally conductive matrix.
EuroPat v2

Die Voraussetzung für die Eignung als Kontaktmatrix, nämlich die innige und störungsfreie Verbindung der Komponenten Kupfer und Chrom, wird hierbei jedoch nicht durch einen Schmelzvorgang, sondern durch Kaltverschweißen der Gefügebestandteile erhalten.
However, the prerequisite for suitability as a contact matrix, namely the intimate and faultless bonding of the components copper and chromium, is not obtained through a melting operation, but rather by cold welding the structural constituents.
EuroPat v2

Dieses Verfahren ist bevorzugt, weil Art und Anteil der eutektischen Gefügebestandteile beliebig einstellbar sind, je nach dem, ob in untereutektischem, übereutektischem oder genau im eutektischem Bereich gearbeitet wird.
This process is preferred because the nature and proportion of the eutectic structural constituents can be varied, depending on whether the operation is in the hypoeutectic, hypereutectic or precise eutectic range.
EuroPat v2

Zur Vereinfachung wird nachfolgend die Erfindung am Beispiel des Zirkonoxids als Komponente einer der eutektischen Gefügebestandteile beschrieben, gilt sinngemäß aber auch für Hafniumoxid, zumal die im Handel befindlichen Zirkonoxidmaterialien vielfach Spuren von Hafniumoxid aufweisen und Hafniumoxid die gleichen eingangs geschilderten Eigenschaften hinsichtlich der Umwandlung der metastabilen tetragonalen Modifikation in die monokline aufweist.
For the purpose of simplification, the invention is described herein using zirconium oxide as an example of one of the eutectic microstructural constituents. However, it is understood that this description applies analogously to hafnium oxide. This is especially so since commercially available zirconium oxide materials frequently contain traces of hafnium oxide and hafnium oxide has essentially the same properties with respect to the conversion of the metastable tetragonal modification into the monoclinic modification.
EuroPat v2

Durch die Verwendung eutektischer Gefügebestandteile ist es in weitaus höherem Maße als bisher möglich, die keramischen Formkörper dem jeweiligen Anwendungsgebiet anzupassen.
By using eutectic micro-structural constituents, it is possible to adapt the ceramic shaped articles to the particular field of application to a much greater extent than possible by prior art methods.
EuroPat v2

Unter makroskopischen Seigerungen werden dabei Gefügebestandteile verstanden, die im Gussgefüge vorhanden sind und einen Anteil von mehr als 10 Vol.-% einnehmen und als einzelne Phasenfelder eine Abmessung von mehr als 1 mm haben.
Macroscopic segregations are understood to mean microstructural constituents which are present in the cast microstructure and form more than 10% by volume and, as individual phase fields, have a dimension of greater than 1 mm.
EuroPat v2

Alle pulvermetallurgischen Verfahren haben bisher zu den für oxidkeramische Cermets typischen Nachteilen geführt, d.h. die Gefüge sind ohne heiße Nachverdichtung porös, grob (meist sind die Gefügebestandteile weit größer als 10 µm) und inhomogen, so daß man eine unzureichende Festigkeit und Bruchzähigkeit erhält.
All powder-metallurgical processes used hitherto have resulted in the disadvantages typical of oxide-ceramic cermets, i.e. without subsequent hot compaction, the microstructure is porous, coarse (microstructural components usually being much larger than 10 ?m) and inhomogeneous, which results in inadequate strength as well as brittleness.
EuroPat v2

Trotz dieses trivialen Zusammenhangs versucht man nach dem Stande der Technik eine möglichst hohe Resorptionsrate dadurch zu erreichen, daß man die innere Oberfläche des Materials durch Verwendung bzw. "Züchtung" möglichst feinpartikulärer Gefügebestandteile mit möglichst schwacher Korn/Korn-Bindung einstellt.
In spite of that basic relationship, the prior art attempts to achieve a resorption rate that is as high as possible by providing the internal surface of the material with particle-to-particle binding that is as weak as possible by using or “cultivating” constituents of the structure that are as finely particulate as possible.
EuroPat v2

Falls es möglich wäre, die durch einen Riß getrennten Gefügebestandteile bzw. Kornabschnitte, die eine gleichartige oder nahezu gleichartige Ausrichtung haben, zu verbinden und die Bereiche auszuheilen, könnten jeweils benachbarte Teildomänen zu einer neuen Domäne zusammenwachsen.
If it were possible to join together the structural components, or grain segments, which have been separated by a crack and have an identical or virtually identical alignment, and to cure the areas, respectively neighboring subdomains could be coalesced to form a new domain.
EuroPat v2

Eine Bindung der Komponenten Kupfer und Chrom wird hierbei durch Kaltverschweißen der Gefügebestandteile erhalten, wobei Chrompulver mit relativ kleinen Korngrößenverteilungen unter 63 µ m bevorzugt sind.
Bonding of the copper and chromium components is achieved by cold-welding the structural components, wherein chromium powder with relatively narrow particle size distributions below 63 ?m is preferred.
EuroPat v2

In diesem Zustand besitzt der Behälterwerkstoff noch ein homogenes, austenitisches Gefüge, dessen Polierbarkeit durch das gleichzeitige Vorliegen austenitischer und martensitischer Gefügebestandteile nicht beeinträchtigt ist.
While in this condition, the material of the container still possesses a homogenous, Austenite structure, the polishable surfaces of which have not been impaired by the coexistence of Austenite and martensite structural components.
EuroPat v2

In den Figuren 1 bis 3 können die Gefügebestandteile auf Grund der Helligkeitstönung der Bereiche ermittelt werden.
In FIGS. 1 through 3 the structural constituents can be ascertained based on the brightness hue of the areas.
EuroPat v2