Translation of "Geflüster" in English

Jonny sagte... dass es darum geht, Geflüster wahrzunehmen.
Jonny said it was about catching whispers.
OpenSubtitles v2018

Ich höre Geflüster von den Vögeln, den Bienen und Insekten.
I hear whispers from the birds, the bees and the bugs.
OpenSubtitles v2018

Als Gegenleistung brauche ich nur euer Geflüster.
All I need in return are whispers.
OpenSubtitles v2018

Ich habe keine Beweise, nur geflüster.
I have no proof, only whispers.
OpenSubtitles v2018

Zwischen Trinksprüchen und Geflüster wird die Regierung gebildet.
A new government is forming between toasts and whispers.
OpenSubtitles v2018

War hinter jedem Gerücht her, folgte jedem Geflüster.
Running down every rumor, following every whisper.
OpenSubtitles v2018

Aber ich höre Geflüster, wo ich an diesem Morgen hergehe.
But I'm hearing whispers everywhere I go this morning.
OpenSubtitles v2018

Ihr habt alle das Geflüster davon mitbekommen, was wir vorhaben.
You have all heard whispers of what we attempt.
OpenSubtitles v2018

Was ist denn das für ein mürrisches Geflüster?
What's that muttering?
OpenSubtitles v2018

Das ist es, woher das Geflüster kommt?
That's what the whispers are?
OpenSubtitles v2018

Ich werde taub von all dem Geflüster!
I am driven deaf by whispers!
OpenSubtitles v2018

Dann wird es nur noch das Geflüster von Mördern und Dieben geben.
Only the whisper of killers and thieves.
OpenSubtitles v2018

Einstein, hast du Geflüster gehört?
Einstein, did you hear whispers?
QED v2.0a

Von dort aus vernahm er Sabinas Geflüster: "Wir wollen Blutsbrüderschaft schließen.
From there he heard Sabina mutter: "I say, let's swear blood bond.
ParaCrawl v7.1

Das Geflüster in seinem Geist ging weiter, voller Groll und Verdorbenheit.
The whispers in his mind continued, murmurs of spite and vice.
ParaCrawl v7.1

Auf den Mauern sind Meine Zeichen, und im Geflüster ist Mein Atem.
Upon the walls are My signs, and in the whisper is My breath.
ParaCrawl v7.1

Es geht durch die Welt ein Geflüster:
A whisper goes around the world:
ParaCrawl v7.1

Ich kann diese Rolle nicht mehr ertragen, diese Stille, diese Mauern und dieses Geflüster.
Enough of this role, this silence, these walls, these whispers you've made my prison.
OpenSubtitles v2018

Die Stadt ist voller Ohren, die sich danach richten, Geflüster des Verrats zu hören.
The city is filled with ears straining for whispers of betrayal.
OpenSubtitles v2018

Ich erinnere mich nur noch an das erste gedämpfte, ängstliche Geflüster eines Freundes unserer Familie.
I recall now only the first hushed, frightened whispers of disaster from a family friend.
News-Commentary v14

Der Schlüssel liegt in der Fähigkeit, zusammenzuarbeiten ohne Angst vor Geflüster oder Schweigen.
The key is being able to work together without fear of whispers or silence.
ParaCrawl v7.1