Translation of "Geflüster" in English
Jonny
sagte...
dass
es
darum
geht,
Geflüster
wahrzunehmen.
Jonny
said
it
was
about
catching
whispers.
OpenSubtitles v2018
Ich
höre
Geflüster
von
den
Vögeln,
den
Bienen
und
Insekten.
I
hear
whispers
from
the
birds,
the
bees
and
the
bugs.
OpenSubtitles v2018
Als
Gegenleistung
brauche
ich
nur
euer
Geflüster.
All
I
need
in
return
are
whispers.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
keine
Beweise,
nur
geflüster.
I
have
no
proof,
only
whispers.
OpenSubtitles v2018
Zwischen
Trinksprüchen
und
Geflüster
wird
die
Regierung
gebildet.
A
new
government
is
forming
between
toasts
and
whispers.
OpenSubtitles v2018
War
hinter
jedem
Gerücht
her,
folgte
jedem
Geflüster.
Running
down
every
rumor,
following
every
whisper.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
höre
Geflüster,
wo
ich
an
diesem
Morgen
hergehe.
But
I'm
hearing
whispers
everywhere
I
go
this
morning.
OpenSubtitles v2018
Ihr
habt
alle
das
Geflüster
davon
mitbekommen,
was
wir
vorhaben.
You
have
all
heard
whispers
of
what
we
attempt.
OpenSubtitles v2018
Was
ist
denn
das
für
ein
mürrisches
Geflüster?
What's
that
muttering?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
es,
woher
das
Geflüster
kommt?
That's
what
the
whispers
are?
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
taub
von
all
dem
Geflüster!
I
am
driven
deaf
by
whispers!
OpenSubtitles v2018
Dann
wird
es
nur
noch
das
Geflüster
von
Mördern
und
Dieben
geben.
Only
the
whisper
of
killers
and
thieves.
OpenSubtitles v2018
Einstein,
hast
du
Geflüster
gehört?
Einstein,
did
you
hear
whispers?
QED v2.0a
Von
dort
aus
vernahm
er
Sabinas
Geflüster:
"Wir
wollen
Blutsbrüderschaft
schließen.
From
there
he
heard
Sabina
mutter:
"I
say,
let's
swear
blood
bond.
ParaCrawl v7.1
Das
Geflüster
in
seinem
Geist
ging
weiter,
voller
Groll
und
Verdorbenheit.
The
whispers
in
his
mind
continued,
murmurs
of
spite
and
vice.
ParaCrawl v7.1
Auf
den
Mauern
sind
Meine
Zeichen,
und
im
Geflüster
ist
Mein
Atem.
Upon
the
walls
are
My
signs,
and
in
the
whisper
is
My
breath.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
durch
die
Welt
ein
Geflüster:
A
whisper
goes
around
the
world:
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
diese
Rolle
nicht
mehr
ertragen,
diese
Stille,
diese
Mauern
und
dieses
Geflüster.
Enough
of
this
role,
this
silence,
these
walls,
these
whispers
you've
made
my
prison.
OpenSubtitles v2018
Die
Stadt
ist
voller
Ohren,
die
sich
danach
richten,
Geflüster
des
Verrats
zu
hören.
The
city
is
filled
with
ears
straining
for
whispers
of
betrayal.
OpenSubtitles v2018
Ich
erinnere
mich
nur
noch
an
das
erste
gedämpfte,
ängstliche
Geflüster
eines
Freundes
unserer
Familie.
I
recall
now
only
the
first
hushed,
frightened
whispers
of
disaster
from
a
family
friend.
News-Commentary v14
Der
Schlüssel
liegt
in
der
Fähigkeit,
zusammenzuarbeiten
ohne
Angst
vor
Geflüster
oder
Schweigen.
The
key
is
being
able
to
work
together
without
fear
of
whispers
or
silence.
ParaCrawl v7.1