Translation of "Gefahrenlage" in English

Kontrollen dürfen allerdings nur stichprobenartig durchgeführt werden und müssen der Gefahrenlage Rechnung tragen.
However, checks may only be carried out as spot-checks according to the assessment of the risk.
TildeMODEL v2018

Was passiert in so einer Gefahrenlage?
What happens after a threat like this?
OpenSubtitles v2018

Wie schätzen Sie die Gefahrenlage ein, aus der Sicht des Staatsschutzes?
What do you think the risk situation, from the point of view of State protection?
OpenSubtitles v2018

Vielmehr muss es sich um eine konkrete Gefahrenlage handeln.
There has to be a concrete danger.
WikiMatrix v1

Mahler: Die Gefahrenlage wird gefühlt täglich größer.
Mahler: The sense is that the threat situation is increasing daily.
ParaCrawl v7.1

Eine Ampel visualisiert dabei die Gefahrenlage beziehungsweise das Risiko.
A traffic light visualizes the danger situation or the risk.
ParaCrawl v7.1

Dadurch ist gewährleistet, dass die Klappe aufgrund einer aktuellen Gefahrenlage eingestellt wird.
This ensures that the flap is set on the basis of a current danger situation.
EuroPat v2

Neu in Version 6.5: Rote und weiße Balken zeigen die Gefahrenlage an.
New in version 6.5: Red and white bars to indicate the vulnerability.
ParaCrawl v7.1

Halbsatz BKAG, mit dem der Gesetzgeber die geforderte Gefahrenlage exemplarisch konkretisiert.
1 sentence 1 BKAG, in which the legislature specifies the required risk situation exemplarily.
ParaCrawl v7.1

Wie schätzen Sie die Gefahrenlage in Deutschland ein?
What is your opinion of the risk level in Germany?
ParaCrawl v7.1

Das hat die Gefahrenlage massiv verändert.
This has massively changed the threat situation.
ParaCrawl v7.1

Bei einer potenziellen Gefahrenlage ist es unerlässlich, schnell einen Überblick zu gewinnen.
Being able to quickly get an overview of any potentially dangerous situation is vital.
ParaCrawl v7.1

Präventive Cyber-Sicherheit wird daher immer wichtiger und entscheidend ist die Transparenz über die aktuelle Gefahrenlage.
That makes preventive cyber security even more important and having transparency when it comes to current risk potential is decisive.
ParaCrawl v7.1

Zulässiges Handlungsmittel des Staates im Angesicht einer solchen Gefahrenlage ist insbesondere die Aufklärung der Öffentlichkeit.
An admissible means for the State in the presence of such a situation of danger is especially the educational work in public.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten und Privatboote sind verpflichtet, jeden Menschen in Seenot zu retten, unabhängig von den Gründen, aus denen jemand in eine Gefahrenlage gerät.
Member States and private vessels are obliged to rescue anyone who is in danger at sea.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten und private Schiffe sind verpflichtet, jeden Menschen in Seenot zu retten, unabhängig von den Gründen, aus denen jemand in eine Gefahrenlage gerät.
Member States and private vessels are obliged to rescue anyone who is in danger at sea.
TildeMODEL v2018

Die verfügbaren Daten und die von den Mitgliedstaaten in den letzten Jahren durchgeführten Bewertungen zeigen, dass Antibiotikaresistenz angesichts der sich verschärfenden Gefahrenlage zu weltweit 10 Millionen Todesfällen jährlich führen kann, wenn keine Maßnahmen ergriffen werden.
The available evidence and the assessments made by Member States in recent years show that given the urgency of the threats of AMR, if no action is undertaken, AMR might result in 10 million deaths globally each year.
TildeMODEL v2018

Es wäre zudem zweckmäßig, für eine bessere Abstimmung zwischen Veterinär- und Zollbehörden zu sorgen und das Grenzkontrollsystem in der Weise flexibler zu gestalten, dass es sich stärker an der Gefahrenlage orientiert, sodass es sich rascher auf neue Risiken ausrichten kann.
There should also be better coordination between veterinary and customs authorities and a more flexible border control system, with a more risk-based approach so that attention can be turned rapidly to new risks.
TildeMODEL v2018

Die EU-Katastrophenschutzpolitik unterstützt Maßnahmen, mit denen die besondere Gefahrenlage der Regionen in äußerster Randlage im Hinblick auf Naturkatastrophen so weit wie möglich reduziert wird, damit die Voraussetzung für nachhaltigeres Wachstum geschaffen wird.
EU civil protection policy supports measures to minimise the ORs' particular vulnerability to natural disasters helping to create the conditions for more sustainable growth.
TildeMODEL v2018

Es wäre zudem zweckmäßig, für eine bessere Abstimmung zwischen Veterinär- und Zollbehörden zu sorgen und das Grenz­kontrollsystem in der Weise flexibler zu gestalten, dass es sich stärker an der Gefahrenlage orientiert, sodass es sich rascher auf neue Risiken ausrichten kann.
There should also be better coordination between veterinary and customs authorities and a more flexible border control system, with a more risk-based approach so that attention can be turned rapidly to new risks.
TildeMODEL v2018

Verursacht ein Produkt eine ernste Gefahrenlage, ist rasches Eingreifen erforderlich, gegebenenfalls indem das Produkt vom Markt genommen oder zurückgerufen bzw. seine Bereitstellung auf dem Markt untersagt wird.
Situations of serious risk posed by a product require rapid intervention, which may entail the withdrawal of the product, its recall or the prohibition of its being made available on the market.
DGT v2019

Jeder Arbeitsplatz muss mit einem Betätigungssystem ausgerüstet sein, mit dem sich entsprechend der Gefahrenlage das gesamte Arbeitsmittel oder nur bestimmte Teile abschalten lassen, um das Arbeitsmittel in einen sicheren Zustand zu versetzen.
Each work station must be fitted with a control to stop some or all of the work equipment, depending on the type of hazard, so that the equipment is in a safe state.
DGT v2019

In der Regel ist es aufgrund der Gefahrenlage im eigenen Hoheitsgebiet heikel, Kapazi­täten an ein anderes Land zu vergeben.
A dangerous situation in one's own country usually makes it difficult to send resources to another country.
TildeMODEL v2018

Eine Strafaussetzung spielt für die Beurteilung der Gefahrenlage eine wichtige Rolle, da die Strafaussetzung nahe legt, dass von der betreffenden Person keine konkrete Gefahr mehr ausgeht.
Suspension of sentence constitutes an important factor in the assessment of the threat as it suggests that the individual concerned no longer represents a real danger.
TildeMODEL v2018

Der EWSA steht einer generellen Anwendung von Aufdeckungstechnologien ablehnend gegenüber, befürwortet jedoch deren selektiven Einsatz je nach Bedarf und Gefahrenlage.
Similarly, the Committee would not endorse making detection tools general practice; they should be used selectively on the basis of need and risk.
TildeMODEL v2018

Um Ihnen so die Chance zu verweigern, Planet Pandro Ihren Wert zu beweisen, indem sie Diesen-Hier aus einer Gefahrenlage retteten?
And deny you the opportunity to prove your value to planet Pandro by rescuing this one from possibly dangerous situation?
OpenSubtitles v2018