Translation of "Gefahrenlage" in English
Kontrollen
dürfen
allerdings
nur
stichprobenartig
durchgeführt
werden
und
müssen
der
Gefahrenlage
Rechnung
tragen.
However,
checks
may
only
be
carried
out
as
spot-checks
according
to
the
assessment
of
the
risk.
TildeMODEL v2018
Was
passiert
in
so
einer
Gefahrenlage?
What
happens
after
a
threat
like
this?
OpenSubtitles v2018
Wie
schätzen
Sie
die
Gefahrenlage
ein,
aus
der
Sicht
des
Staatsschutzes?
What
do
you
think
the
risk
situation,
from
the
point
of
view
of
State
protection?
OpenSubtitles v2018
Vielmehr
muss
es
sich
um
eine
konkrete
Gefahrenlage
handeln.
There
has
to
be
a
concrete
danger.
WikiMatrix v1
Mahler:
Die
Gefahrenlage
wird
gefühlt
täglich
größer.
Mahler:
The
sense
is
that
the
threat
situation
is
increasing
daily.
ParaCrawl v7.1
Eine
Ampel
visualisiert
dabei
die
Gefahrenlage
beziehungsweise
das
Risiko.
A
traffic
light
visualizes
the
danger
situation
or
the
risk.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
ist
gewährleistet,
dass
die
Klappe
aufgrund
einer
aktuellen
Gefahrenlage
eingestellt
wird.
This
ensures
that
the
flap
is
set
on
the
basis
of
a
current
danger
situation.
EuroPat v2
Neu
in
Version
6.5:
Rote
und
weiße
Balken
zeigen
die
Gefahrenlage
an.
New
in
version
6.5:
Red
and
white
bars
to
indicate
the
vulnerability.
ParaCrawl v7.1
Halbsatz
BKAG,
mit
dem
der
Gesetzgeber
die
geforderte
Gefahrenlage
exemplarisch
konkretisiert.
1
sentence
1
BKAG,
in
which
the
legislature
specifies
the
required
risk
situation
exemplarily.
ParaCrawl v7.1
Wie
schätzen
Sie
die
Gefahrenlage
in
Deutschland
ein?
What
is
your
opinion
of
the
risk
level
in
Germany?
ParaCrawl v7.1
Das
hat
die
Gefahrenlage
massiv
verändert.
This
has
massively
changed
the
threat
situation.
ParaCrawl v7.1
Bei
einer
potenziellen
Gefahrenlage
ist
es
unerlässlich,
schnell
einen
Überblick
zu
gewinnen.
Being
able
to
quickly
get
an
overview
of
any
potentially
dangerous
situation
is
vital.
ParaCrawl v7.1
Präventive
Cyber-Sicherheit
wird
daher
immer
wichtiger
und
entscheidend
ist
die
Transparenz
über
die
aktuelle
Gefahrenlage.
That
makes
preventive
cyber
security
even
more
important
and
having
transparency
when
it
comes
to
current
risk
potential
is
decisive.
ParaCrawl v7.1
Zulässiges
Handlungsmittel
des
Staates
im
Angesicht
einer
solchen
Gefahrenlage
ist
insbesondere
die
Aufklärung
der
Öffentlichkeit.
An
admissible
means
for
the
State
in
the
presence
of
such
a
situation
of
danger
is
especially
the
educational
work
in
public.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
und
Privatboote
sind
verpflichtet,
jeden
Menschen
in
Seenot
zu
retten,
unabhängig
von
den
Gründen,
aus
denen
jemand
in
eine
Gefahrenlage
gerät.
Member
States
and
private
vessels
are
obliged
to
rescue
anyone
who
is
in
danger
at
sea.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
und
private
Schiffe
sind
verpflichtet,
jeden
Menschen
in
Seenot
zu
retten,
unabhängig
von
den
Gründen,
aus
denen
jemand
in
eine
Gefahrenlage
gerät.
Member
States
and
private
vessels
are
obliged
to
rescue
anyone
who
is
in
danger
at
sea.
TildeMODEL v2018
Die
verfügbaren
Daten
und
die
von
den
Mitgliedstaaten
in
den
letzten
Jahren
durchgeführten
Bewertungen
zeigen,
dass
Antibiotikaresistenz
angesichts
der
sich
verschärfenden
Gefahrenlage
zu
weltweit
10
Millionen
Todesfällen
jährlich
führen
kann,
wenn
keine
Maßnahmen
ergriffen
werden.
The
available
evidence
and
the
assessments
made
by
Member
States
in
recent
years
show
that
given
the
urgency
of
the
threats
of
AMR,
if
no
action
is
undertaken,
AMR
might
result
in
10
million
deaths
globally
each
year.
TildeMODEL v2018
Es
wäre
zudem
zweckmäßig,
für
eine
bessere
Abstimmung
zwischen
Veterinär-
und
Zollbehörden
zu
sorgen
und
das
Grenzkontrollsystem
in
der
Weise
flexibler
zu
gestalten,
dass
es
sich
stärker
an
der
Gefahrenlage
orientiert,
sodass
es
sich
rascher
auf
neue
Risiken
ausrichten
kann.
There
should
also
be
better
coordination
between
veterinary
and
customs
authorities
and
a
more
flexible
border
control
system,
with
a
more
risk-based
approach
so
that
attention
can
be
turned
rapidly
to
new
risks.
TildeMODEL v2018
Die
EU-Katastrophenschutzpolitik
unterstützt
Maßnahmen,
mit
denen
die
besondere
Gefahrenlage
der
Regionen
in
äußerster
Randlage
im
Hinblick
auf
Naturkatastrophen
so
weit
wie
möglich
reduziert
wird,
damit
die
Voraussetzung
für
nachhaltigeres
Wachstum
geschaffen
wird.
EU
civil
protection
policy
supports
measures
to
minimise
the
ORs'
particular
vulnerability
to
natural
disasters
helping
to
create
the
conditions
for
more
sustainable
growth.
TildeMODEL v2018
Es
wäre
zudem
zweckmäßig,
für
eine
bessere
Abstimmung
zwischen
Veterinär-
und
Zollbehörden
zu
sorgen
und
das
Grenzkontrollsystem
in
der
Weise
flexibler
zu
gestalten,
dass
es
sich
stärker
an
der
Gefahrenlage
orientiert,
sodass
es
sich
rascher
auf
neue
Risiken
ausrichten
kann.
There
should
also
be
better
coordination
between
veterinary
and
customs
authorities
and
a
more
flexible
border
control
system,
with
a
more
risk-based
approach
so
that
attention
can
be
turned
rapidly
to
new
risks.
TildeMODEL v2018
Verursacht
ein
Produkt
eine
ernste
Gefahrenlage,
ist
rasches
Eingreifen
erforderlich,
gegebenenfalls
indem
das
Produkt
vom
Markt
genommen
oder
zurückgerufen
bzw.
seine
Bereitstellung
auf
dem
Markt
untersagt
wird.
Situations
of
serious
risk
posed
by
a
product
require
rapid
intervention,
which
may
entail
the
withdrawal
of
the
product,
its
recall
or
the
prohibition
of
its
being
made
available
on
the
market.
DGT v2019
Jeder
Arbeitsplatz
muss
mit
einem
Betätigungssystem
ausgerüstet
sein,
mit
dem
sich
entsprechend
der
Gefahrenlage
das
gesamte
Arbeitsmittel
oder
nur
bestimmte
Teile
abschalten
lassen,
um
das
Arbeitsmittel
in
einen
sicheren
Zustand
zu
versetzen.
Each
work
station
must
be
fitted
with
a
control
to
stop
some
or
all
of
the
work
equipment,
depending
on
the
type
of
hazard,
so
that
the
equipment
is
in
a
safe
state.
DGT v2019
In
der
Regel
ist
es
aufgrund
der
Gefahrenlage
im
eigenen
Hoheitsgebiet
heikel,
Kapazitäten
an
ein
anderes
Land
zu
vergeben.
A
dangerous
situation
in
one's
own
country
usually
makes
it
difficult
to
send
resources
to
another
country.
TildeMODEL v2018
Eine
Strafaussetzung
spielt
für
die
Beurteilung
der
Gefahrenlage
eine
wichtige
Rolle,
da
die
Strafaussetzung
nahe
legt,
dass
von
der
betreffenden
Person
keine
konkrete
Gefahr
mehr
ausgeht.
Suspension
of
sentence
constitutes
an
important
factor
in
the
assessment
of
the
threat
as
it
suggests
that
the
individual
concerned
no
longer
represents
a
real
danger.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
steht
einer
generellen
Anwendung
von
Aufdeckungstechnologien
ablehnend
gegenüber,
befürwortet
jedoch
deren
selektiven
Einsatz
je
nach
Bedarf
und
Gefahrenlage.
Similarly,
the
Committee
would
not
endorse
making
detection
tools
general
practice;
they
should
be
used
selectively
on
the
basis
of
need
and
risk.
TildeMODEL v2018
Um
Ihnen
so
die
Chance
zu
verweigern,
Planet
Pandro
Ihren
Wert
zu
beweisen,
indem
sie
Diesen-Hier
aus
einer
Gefahrenlage
retteten?
And
deny
you
the
opportunity
to
prove
your
value
to
planet
Pandro
by
rescuing
this
one
from
possibly
dangerous
situation?
OpenSubtitles v2018