Translation of "Gefühlsmäßig" in English
Ihr
wart
gefühlsmäßig
ein
Jahr
zusammen.
You
were
together
for
what
felt
like
a
year.
OpenSubtitles v2018
Wegen
dieses
zweiten
Punktes
möchte
ich
gefühlsmäßig
zu
der
ganzen
Frage
Stimmenthaltung
üben.
It
is
on
the
second
point
that
my
feelings
lead
me
to
abstain
on
the
whole
matter.
EUbookshop v2
Er
ist
gefühlsmäßig
unüblich...
für
einen
Jungen
in
seinem
Alter.
He
is
emotionally
unusual
for
a
boy
his
age.
OpenSubtitles v2018
Ich
fand
nicht,
dass
er
gefühlsmäßig
besonders
anders
war
als
wir
anderen.
I
didn't
see
him
as
being
particularly
Different
emotionally
from
any
of
us.
OpenSubtitles v2018
In
Afrika
lassen
wir
uns
gefühlsmäßig
nicht
gehen.
In
Africa,
we
don't
get
in
touch
with
our
feelings.
OpenSubtitles v2018
Ich
hänge
gefühlsmäßig
sehr
an
diesem
Ort.
I
have
strong
emotional
attachments
to
this
place.
OpenSubtitles v2018
Wir
dürfen
unsere
Entscheidung
nicht
gefühlsmäßig
treffen.
You
can't
get
emotionally
attached
to
our
decisions
about
the
inn.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
viel
geweint,
und
dann
bin
ich
gefühlsmäßig
abgestumpft.
I
was
crying
a
lot
and
then
I
got
really
emotionally
numb.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
gefühlsmäßig
an
eine
Frau
gebunden,
die
nicht
meine
Tante
ist.
I've
become
seriously
and
emotionally
involved
with
someone
who
isn't
my
aunt.
OpenSubtitles v2018
Ich
mein,
gefühlsmäßig,
damit
sie
sich
hinterher
nicht
ärgert.
I
meant
be
emotionally
prepared
so
you
don't
regret
anything.
OpenSubtitles v2018
Gefühlsmäßig
darf
man
nicht
zur
Sache
gehen.
Emotionally,
there
can
be
nothing
there.
OpenSubtitles v2018
Also
vermute
ich,
du
bist
gefühlsmäßig
durcheinander
und
brauchst
ein
bisschen
Abstand.
So
I
figure
you're
going
through
some
hard
emotional
time
and
you
need
some
space.
OpenSubtitles v2018
Und
wie
läuft
es
so
mit
dir
und
Harry...
gefühlsmäßig?
How's
everything
with
you
and
Harry
emotionally?
OpenSubtitles v2018
Gefühlsmäßig
war
Peter
ein
sterbender
Mensch.
Emotionally,
Peter
was
a
dying
man.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
nicht,
dass
du
dich
gefühlsmäßig
mit
den
Patienten
einlässt.
I
don't
want
you
getting
emotionally
involved
with
these
patients.
OpenSubtitles v2018
Rein
gefühlsmäßig
macht
das
Sinn
für
mich.
Emotionally
this
makes
sense
to
me.
ParaCrawl v7.1
Dann
können
wir
die
Welt
wieder
gefühlsmäßig
wahrnehmen.
We
perceive
the
world
in
a
feeling
way.
ParaCrawl v7.1
Ich
reagiere
intuitiv
oder
gefühlsmäßig
auf
bestimmte
Farbkonstellationen.
I
react
intuitively
or
emotionally
to
certain
groupings
of
colours.
ParaCrawl v7.1
Es
bedeutet
auch,
dass
wir
uns
gefühlsmäßig
näher
kommen.
It
also
means
that
we
are
coming
closer
to
one
another
on
an
emotional
level.
ParaCrawl v7.1