Translation of "Geburtenrückgang" in English

Der Geburtenrückgang in zahlreichen Ländern trägt ebenfalls zu einem Anwachsen des Altersabhängigkeitsquotienten bei.
A reduction in birth rates in many countries is also contributing to an increase in dependency ratios.
TildeMODEL v2018

Zusätzlich verschärft würde die Situation durch den starken Geburtenrückgang in den bäuerlichen Familien.
The situation was made worse by the substantial drop in the birth rate in the agricultural community.
TildeMODEL v2018

Dies ist mit einem allgemeinen Geburtenrückgang zu erklären.
The decline may be affected by the overall decline in birth rate.
WikiMatrix v1

Angesichts der Alterspyramide rechnet man jedoch in einigen Jahren mit einem erneuten Geburtenrückgang.
The age pyra­mid nevertheless predicts a slight drop in num­bers of births over the next few years.
EUbookshop v2

Die weitere Entwicklung im Schulwesen wird stark vom andauernden Geburtenrückgang beeinflusst werden.
The further development of school education will be strongly affected by the continuing decline the birth-rates.
ParaCrawl v7.1

Merkt es nicht, dass der Geburtenrückgang in Europa zum Weinen ist?
Don’t they realize that the declining birth rate in Europe is enough to make us weep?
ParaCrawl v7.1

Er verweist auf die mit dem Geburtenrückgang einhergehende Krise und die daraus resultie­rende Bevölkerungsalterung in Europa.
He stressed the crisis linked to falling birth-rates and the resulting aging of the European population.
TildeMODEL v2018

In den meisten Industrieländern des Westens läßt sich seit Mitte der sechziger Jahre ein Geburtenrückgang feststellen.
Across Europe there is a tendency for urban problems to be associated with population decline, indeed urban decline is now defined by the European Commission and OECD as the concentration of urban problems in areas of population loss.
EUbookshop v2

Der Geburtenrückgang ist nicht nurdurch die Emanzipation der Frauen bedingt,wie viele glauben.
Thisfalling birth rate is not purely due to the emancipation of women,as some imagine.
EUbookshop v2

Diese Entwicklung ist vor allem den Auswirkungen der Altersstruktur zuzuschreiben: Überalterung bei gleichzeitigem Geburtenrückgang.
This decelerating growth rate can be ascribed in the first instance to the ageing of the population.
EUbookshop v2

Ferner möchte ich bemerken, daß sich das Europäische Parlament zu gegebener Zeit im Rahmen einer Studie sei es über die zunehmende Überalterung der Bevölkerung oder den Geburtenrückgang mit dem Problem der älteren Menschen befassen sollte.
Please also note that the problem of the elderly needs to be brought clearly to Parliament's attention, by means of a study on the increase in the ageing rate and the fall in growth.
Europarl v8

Dies sind keine Projektionen von Dingen, die passieren werden, wenn wir nichts tun, denn wir können nichts dafür tun, da der Geburtenrückgang bereits Realität ist.
These are not projections about what might happen if we do not do something, as there is nothing we can do about it now since the decline in birth rates has already happened.
Europarl v8

Mit leeren Phrasen lassen sich die EU-Bürger nicht länger ruhigstellen und können der Geburtenrückgang und die steigende Armut nicht abgefangen werden.
Empty catchphrases can no longer pacify the citizens of the EU, nor can they cushion the impact of a falling birth rate and increasing poverty.
Europarl v8

Wir können in fast allen Mitgliedstaaten der Union einen Geburtenrückgang, eine abnehmende Zahl von Eheschließungen, eine zunehmende Ziffer von unverheirateten Paaren in Lebensgemeinschaften und von unehelich geborenen Kindern sowie eine steigende Scheidungsrate beobachten.
The birth rate is falling in almost all the Member States of the Union, fewer people are getting married, more couples are living together without marrying and more children are born out of wedlock, while the divorce rate is continuing to rise.
Europarl v8

Die Auswirkungen von Geburtenrückgang und dramatischer Bevölkerungsalterung werden die gesellschaftliche Realität im Europa des 21. Jahrhunderts beträchtlich verändern.
The effects of the drop in the birth rate and the drastic ageing of our population have considerably altered the reality of a social Europe for the 21st century.
Europarl v8

Auf der anderen Seite ist der Wachstumstrend in den reichen Ländern inzwischen zum Stillstand gekommen, wobei das erzielte Gleichgewicht von der erhöhten Lebenserwartung abhängt, die den Geburtenrückgang kompensiert.
The population trend in the rich countries is, conversely, now stationary, but the balance achieved depends on a longer life expectancy, which makes up for the slump in the birth rate.
Europarl v8

Die Gesellschaft sollte vielmehr wieder daran gewöhnt werden, die Mutterschaft nicht nur als ein Recht der Frauen, sondern als eine Chance für die Gesellschaft im Ganzen zu betrachten, wobei unter anderem zu bedenken ist, dass die Ursachen für den Geburtenrückgang vor allem darin zu suchen sind, dass viele Frauen durch die starren Mechanismen der Arbeitswelt davon abgehalten werden, Kinder zu bekommen.
Indeed, society must be re-educated to see motherhood not just as a woman' s right but also as an opportunity for society as a whole, considering, not least, that one of the causes of the falling birth rate is precisely the fact that many women are discouraged from having children by the rigid mechanisms of the employment world.
Europarl v8

Der tendenzielle Geburtenrückgang ist Ausdruck eines sozialen Unbehagens, dem eine Vielzahl von Faktoren zugrunde liegt, die in vielen Mitgliedstaaten in unterschiedlicher Ausprä­gung vorzufinden sind.
The downwards trend in birth-rates reflects a social malaise rooted in a number of factors present to varying degrees in many Member States.
TildeMODEL v2018

Der erste Faktor ist der Geburtenrückgang, der in unterschiedlichem Maße in allen Mitgliedstaaten zu verzeichnen ist und einen Mangel an Arbeitskräften nach sich zieht, auch wenn dies durch den derzeitigen Konjunkturrückgang vorübergehend ausgeglichen wird.
The first is the fall in the birth rate, which has happened to varying extents in all Member States, and is resulting in labour shortages, albeit temporarily offset by the current economic recession.
TildeMODEL v2018