Translation of "Gebläsehalle" in English

Zudem wird die ehemalige Gebläsehalle gern für Großveranstaltungen und Partys genutzt.
Moreover, the former blasting hall is frequently used for large-scale events and parties.
ParaCrawl v7.1

Highlights sind die große Gebläsehalle, der Hüttenpark und die Gichtbühne.
Highlights include the large blasting hall, the ironworks park and the charging platform.
ParaCrawl v7.1

In der 6.000 m2 großen Gebläsehalle öffnen jährlich große Kulturausstellungen ihr Portal weit in ferne Welten.
Each year in the grand 6,000 m2 Blower Hall large-scale cultural exhibitions open portals far into distant worlds.
ParaCrawl v7.1

In der 6000 m2großen Gebläsehalle erwacht der Mythos um das kleine gallische Dorf zu neuem Leben.
The myths of the little Gallic village are given the breath of new life in the 6000 m2Blower Hall.
ParaCrawl v7.1

Vor kurzem wurden die Umbaumaßnahmen an der Gebläsehalle beendet, die Modernisierung ist damit abgeschlossen.
Recently, the renovations at the Gebläsehalle were completed and the modernization is now complete.
ParaCrawl v7.1

In der Gebläsehalle produzierten ursprünglich zehn Maschinen Wind für die sechs Hochöfen der Völklinger Hütte.
Originally, ten machines located in the Blower Hall generated the wind for the ironworks’ six blast furnaces.
ParaCrawl v7.1

In der Gebläsehalle werden keltische Exponate aus dem achten bis ersten Jahrhundert vor Christus gezeigt.
In the Blower Hall, Celtic exhibits from the 8th to the 1st century BC are on display.
ParaCrawl v7.1

Von fast 1,7 Mio. Besuchern bis heute bestaunt: die 6000 m2 große Gebläsehalle.
Up to now almost 1.7 million visitors have marvelled at the 6000 m2 large blast hall.
ParaCrawl v7.1

Dem Plan zufolge sollen die zwei Hochöfen, die Gebläsehalle und die "Möllerei" (von der aus die Hochöfen beschickt wurden) als Zeitzeugen der Vergangenheit fungieren, während die Konzerthalle Rockhal (Beng Architectes Associés), die Bank RBC Dexia (Claude Vasconi, Paris / Jean Petit, Luxemburg), der Bahnhof Esch-Belval (Atelier d'Architecture et de Design Jim Clemes), das "Haus des Wissens" (Baumschläger-Eberle in Kooperation mit Christian Bauer) und die zahlreichen Gebäude aus jüngerer Zeit auf die Gegenwart und eine erfolgreiche Zukunft verweisen.
In his scenario, the two blast furnaces, the blasting hall and the 'Möllerei' (building in which the iron ore was prepared, before being carried to the blast furnaces) remain as silent witnesses of the industrial past, while the 'Rockhal' concert venue (Beng architectes associés), RBC Dexia bank (Claude Vasconi, Paris / Jean Petit, Luxembourg), Esch-Belval railway station (Atelier d’architecture et de design Jim Clemes), the House of Knowledge (Maison du Savoir; Baumschläger & Eberle with Christian Bauer), as well as all of the other recent structures represent not only the here and now but also a promising future.
ELRA-W0201 v1

Dem Plan zufolge sollen die zwei Hochöfen, die Gebläsehalle und die "Möllerei" (von der aus die Hochöfen beschickt wurden) als Zeitzeugen der Vergangenheit fungieren, während die Konzerthalle Rockhal (Beng Architectes Associés), die Bank RBC Dexia (Claude Vasconi, Paris / Jean Petit, Luxemburg), der Bahnhof Esch-Belval (Atelier d'Architecture et de Design Jim Clemes), das "Haus des Wissens" (Baumschläger-Eberle in Zusammenarbeit mit Christian Bauer) und die zahlreichen Gebäude aus jüngerer Zeit auf die Gegenwart und eine erfolgreiche Zukunft verweisen.
In his scenario, the two blast furnaces, the blasting hall and the 'Möllerei' (building in which the iron ore was prepared, before being carried to the blast furnaces) remain as silent witnesses of the industrial past, while the 'Rockhal' concert venue (Beng architectes associés), RBC Dexia bank (Claude Vasconi, Paris / Jean Petit, Luxembourg), Esch-Belval railway station (Atelier d’architecture et de design Jim Clemes), the House of Knowledge (Maison du Savoir; Baumschläger & Eberle with Christian Bauer), as well as all of the other recent structures represent not only the here and now but also a promising future.
ELRA-W0201 v1

Mehr als 150 ausgewählte Exponatengruppen lassen 800 Jahre Innovation, Kultur und Macht der Kelten in der 6000 m2 großen Gebläsehalle lebendig werden.
More than 150 groups of exhibits bring 800 years of Celtic innovation, culture and power to life in the 6,000m2 of the blower hall
ParaCrawl v7.1

Die Gebläsehalle auf dem Gelände der ehemaligen Ilseder Hütte bietet mit ihrem industriellen Charakter einen besonderen Charme für außergewöhnliche Veranstaltungen.
With its industrial flair, Gebläsehalle on the site of the former ironworks in Ilsede offers a special appeal for unusual events.
ParaCrawl v7.1

Die ehemaligen Industriehallen Kraftzentrale, Gebläsehalle und Gießhalle wurden zu imposanten Aufführungsorten für Theater, Tanz und Musik umgebaut.
The former halls of industry – the central power plant, blasting hall and foundry – were converted into impressive locations for theatre, dance and music.
ParaCrawl v7.1

Danach wird auf dem Dach der Gebläsehalle eine moderne Photovoltaikanlage errichtet (voraussichtlich bis Winter 2008/ Frühjahr 2009).
After which on the roof of the blast hall a modern photovoltaic plant will be installed (expected to be ready by winter 2008/Spring 2009).
ParaCrawl v7.1

Um die Beeinträchtigungen für die Besucher des Weltkulturerbe Völklinger Hütte auf ein Mindestmaß zu reduzieren, findet in dieser Zeit keine Großausstellung in der Gebläsehalle statt.
To reduce the nuisance factor for visitors to the World Cultural Heritage Site Völklinger Ironworks to minimum, no large exhibitions will take place in the Blast hall during that period.
ParaCrawl v7.1

Mit der Einrichtung der Gebläsehalle als Museum 1999, der Öffnung der Arbeiterspinde, des Einsatzes neuer didaktischer Medien und multimedialer Installationen, die die Herstellungsprozesse von Eisen und Stahl erläutern, bilden die Künstlerinstallationen der Völklinger Hütte, die für längere Dauer angelegt sind, die neue Form der Auseinandersetzung mit dem Ort, seiner Geschichte, den Gegebenheiten, der Situation, mit dem Leben der dort tätigen Menschen.
The transformation of the Blower Shed into a museum in 1999, the opening of the works locker rooms, the implementation of new didactic media and multi-media installations displaying the manufacturing processes involved in iron and steel production, shaped the artists’ installations at the Volklingen Ironworks. These have been installed for the long term and bring about a new form of debate and interaction with the place, its history, the conditions, the situation, with the life of the people who worked there.
ParaCrawl v7.1

Das Weltkulturerbe Völklinger Hütte zeigte in der Gebläsehalle in 450 Exponaten eine Auswahl von Fotografien aller berühmten Magnum Fotografen, so u.a. Robert Capa, Henri Cartier Bresson, Joseph Koudelka, Thomas Hoepker, Martin Parr und Luc Delahaye.
The World Cultural Heritage Site at the Volklingen Ironworks is exhibiting 450 photographs in the Blower Shed, a selection of images from all the famous Magnum photographers amongst them Robert Capa, Henri Cartier Bresson, Joseph Koudelka, Thomas Hoepker, Martin Parr and Luc Delahaye.
ParaCrawl v7.1

Vom Dach der Erzhalle und von der Gichtbühne aus öffnet sich der Blick über die Stadt Völklingen, das aktive Werk der Saarstahl AG und das Weltkulturerbe Völklinger Hütte mit seiner Gebläsehalle.
From the roof of the ore hall and the charging platform, the view opens out onto the town of Völklingen, the active steel plant of Saarstahl AG and the World Cultural Heritage Site Völklinger Hütte and its blast hall.
ParaCrawl v7.1

Mit einer kurzen Transferfahrt (6 Minuten) gelangen Sie in den Duisburger Stadtteil Meiderich und radeln hier direkt zum 'Landschaftspark Duisburg Nord', einem 200 ha großen stillgelegten Hüttenwerk, um bei einer industriegeschichtlichen Führung den Hochofen zu erklimmen, durch ehemalige Erzbunker zu gehen und Gießhalle, Gasometer und Gebläsehalle erklärt zu bekommen.
With a short transfer (6 minutes) you get to the district Duisburg Meiderich and from here you can cycle directly to the Landscape Park "Landschaftspark Duisburg Nord", a 200-hectare disused steelwork. It is possible to take a guided tour about industrial history and climb the blast furnace.
ParaCrawl v7.1

Außergewöhnliche historische Exponate, bedeutende Erfindungen, Multimedia-Installationen und Experimentierstationen lassen die Besucher in der 6000m2 großen Gebläsehalle die Wunderwelt der Innovation entdecken, erforschen und erfinden und machen den Geist und das Leben ihrer Erfinder spürbar.
Extraordinary historical exhibits, important inventions, multi-media installations and experiment stations give the visitor the chance to discover, research and invent the wonderful world of innovations in the blower shed, 6000m2 in area, and make the spirit of their inventors something that can be felt.
ParaCrawl v7.1

Die Mission: entdecken erforschen erfinden“ thematisiert noch bis 30. März 2008 in der weltweit einmaligen Gebläsehalle die Innovation und die Kreativität, den Urantrieb menschlichen Lebenswillens und menschlicher Kultur.
The Mission: discover research invent” until March 30th 2008 in the world’s most unique Blast hall has as its themes innovation and creativity, the primordial drive of the human’s will to live and human culture.
ParaCrawl v7.1

Diese Parzelle liegt im Osten der Hochofenterrasse und hat eine prominente Lage zwischen der westlich gelegenen „Maison du Savoir“ (Haus des Wissens), den „Maisons des Matériaux“ (Materialhäusern) im Norden und der südlichen Gebläsehalle.
Located east of the Blast furnace terrace, this plot is uniquely positioned, west of the “Maison du Savoir” (House of Knowledge), north of the “Maisons des Matériaux” (House of Materials) and south of the “Halle des Soufflantes” (Blasting Hall).
ParaCrawl v7.1

So sind auch aufwendige 3d –Anwendungen auf Tagungen problemlos in dem industriellen Ambiente der Gebläsehalle zu realisieren.
This way, it is also possible to realize complicated 3D applications at meetings in the industrial atmosphere of the Gebläsehalle.
ParaCrawl v7.1

Mehr als 150 Exponate lassen ab dem 20. November 1000 Jahre keltische Kultur in der 6000 m2 großen Gebläsehalle lebendig werden.
From 20th November more than 150 exhibits in the 6000 m² Blower Shed make 1000 years of Celtic culture come alive.
ParaCrawl v7.1

Sie zeigt keltische Kultur, wertvolle Waffen und Helme, aber auch große Goldschätze und Eisenwerkzeuge der Kelten in der Gebläsehalle des Weltkulturerbes.
In the Blower Hall of the World Cultural Heritage Site Celtic culture is displayed with exhibits of valuable weapons and helmets but also gold treasures and iron tools .
ParaCrawl v7.1