Translation of "Gebietsabgrenzung" in English

Überarbeitet werden die Vorschriften über Gebietsabgrenzung, zulässige Beihilfeintensitäten und große Investitionsvorhaben.
The revision will cover rules on demarcation of regions, aid intensities allowed and large investment projects.
TildeMODEL v2018

Diese Gebietsabgrenzung unterstreicht den Charakter des IDC als regionalpolitisches Instrument,
This area coverage again supports the emphasis placed on the IDC as a regional policy instrument.
EUbookshop v2

Auf der Grundlage dieser Gebietsabgrenzung kann dann mit der Erhebung statistischer Angaben begonnen werden.
On the basis of this process of defining regions, a start can now be made on collecting statistical data.
Europarl v8

Die Kommission hat sich immer nur an statistische Kriterien zur Gebietsabgrenzung gehalten und nicht diese politischen Fragen berücksichtigt.
The Commission has always adhered purely to statistical criteria for the classification of territorial units and has not taken such political issues into account.
Europarl v8

Bei einigen dieser Programme gestaltet sich die Durchführung der ESF-Maßnahmen schwieriger, was insbesondere auf die enge Gebietsabgrenzung zurückzuführen ist.
For some of these programmes, implementation of the ESF measures is proving more difficult, particularly because of the limited geographical area.
TildeMODEL v2018

Eine Gebietsabgrenzung, die sich in der gesamten Europäischen Union auf ein einheitliches System von biophysikalischen Kriterien stützt, würde die Wahrscheinlichkeit erhöhen, dass die Beihilfen in erster Linie extensiv bewirtschafteten Betrieben zugute kommen, da die Gebietsausweisung eindeutig an naturbedingte Nachteile für die Landwirtschaft geknüpft wäre.
An area delimitation based upon a homogeneous set of bio-physical criteria throughout the European Union would increase the probability of focusing the aid on extensive farming systems because the area designation is unambiguously linked to natural handicaps hindering agriculture.
TildeMODEL v2018

Es wird daher vorgeschlagen, künftig auf die mikrogeografische Gebietsabgrenzung zu verzichten und so ein ausgewogenes Verhältnis zwischen geografischer Konzentration und anderen Formen der Konzentration zu ermöglichen, über das bei der Erstellung der Programme für regionale Wettbewerbsfähigkeit in Partnerschaft mit der Kommission entschieden wird.
For the future, it is therefore proposed to abandon the current system of micro-zoning, allowing the appropriate balance between the geographical and other forms of concentration to be determined in the drawing up of the regional competitiveness programmes in partnership with the Commission.
TildeMODEL v2018

In dieser Hinsicht ist die Option Status Quo+ diejenige mit den geringsten Auswirkungen, da sie keine wesentlichen Änderungen der derzeitigen Gebietsabgrenzung zur Folge hat.
In this regard, Status Quo+ appears to be the option with the most limited impact, as it does not entail significant changes compared to the current delimitation.
TildeMODEL v2018

Es wurde gesagt, diese Politik sei kompliziert und bürokratisch: Statt dessen wird sie auf ihre Ziele ausgerichtet sein mit einer dezentralen Verwaltung und drei Finanzinstrumenten statt sechs, und es wird keine von Brüssel aus festgelegte mikrogeografische Gebietsabgrenzung mehr geben.
Some said that this policy was complicated and bureaucratic: its objectives will be narrower, its management decentralised, with three financial instruments instead of six, and there will be no more micro-zoning decided in Brussels.
TildeMODEL v2018

Mit der heute angenommenen Mitteilung werden die EU-Organe, die Regionen und Gruppen, die mit der Flächennutzung befasst sind, weiter in die Analyse eingebunden, auf der die neue Gebietsabgrenzung beruhen wird.
The Communication adopted today further involves EU institutions, regions and groups interested in agricultural land-use in the analysis leading to a new area delimitation.
TildeMODEL v2018

Der Name "Flaviana" tauchte das erste Mal 1115 in Unterlagen des Klosters "San Vicente de Oviedo" auf wo eine Gebietsabgrenzung niedergelegt wurde.
The name Flaviana was written down first time, in 1115 when the area was bordered to the Monastery "San Vicente de Oviedo".
WikiMatrix v1

Aufgrund der nunmehr vorgeschlagenen Integration der Förderung des strukturellen Wandels in ein gemeinsames Ziel müssen gegebenenfalls neue Indikatoren zur Gebietsabgrenzung hinzugezogen werden.
The Committee of the Regions would like to see this instrument radically reformed and in particular transparent procedures established.
EUbookshop v2

Allerdings sind die nachstehend aufgeführten Prozentzahlen nur indikativer Art, da es sich um Aggregate auf europäischer Ebene handelt und die normale Entwicklung der Gebietsabgrenzung im Verlauf des Zeitraums berücksichtigt werden muß.
However, it has to be stressed that the figures below are only an approximate guide because they are aggregated for the whole Community and there is some drift in actual areas covered during the programming period.
EUbookshop v2

Da die Leitlinien der Kommission erst am 1. Juli 1994 veröffentlicht wurden und für einige Initiativen die Gebietsabgrenzung und die Mittelzuteilung noch bis Oktober 1994 (für KONVER bis Dezember) ausstanden, konnten die Mitgliedstaaten ihre Vorschläge für Operationelle Programme im Fall der meisten Initiativen erst ab November vorlegen.
Since the Commission guidelines were published only on 1 July 1994 and, in the case of certain Initiatives, information on the areas eligible and financial allocations was not available until October 1994 (December in the case of Konver), proposals for operational programmes under most of the Initiatives could not be submitted by the Member States until November.
EUbookshop v2

Der Benutzer soll in die Lage versetzt werden, sowohl hinsichtlich der von ihm bevorzugten Gebietsabgrenzung als auch bezüglich der Datenauswahl bzw. der Merkmalskombinationen möglichst frei wählen zu können.
The user is meant to be given the maximum choice, as regards both the territorial demarcation which he prefers and the selection of data or combinations of characteristics.
EUbookshop v2

Es hat sich gezeigt, daß die Kriterien der Gebietsabgrenzung bei den drei Kontrollen in dieser Kategorie sehr unterschiedlich sind.
The choice of area delineation has been shown to be quite different for the three controls in this category.
EUbookshop v2

Am 13. Juli 1994 hat die Kommission die indikativen Mittelzuteilungen nach Mitgliedstaaten und Initiativen beschlossen mit Ausnahme der Initiativen, für die eine neue Gebietsabgrenzung vorgesehen wurde (RECHAR, RESIDER, KONVER und RETEX).
On 13 July 1994 the Commission adopted indicative allocations by Member State and by Initiative, except for those where areas had been redefined (Rechar, Resider, Konver and Retex).
EUbookshop v2

Bei einigen dieser Programme gestaltet sich die Durchführung der ESF-Maßnahmenschwieriger, was insbesondere auf die enge Gebietsabgrenzung zurückzuführen ist.
For some of these programmes, implementation of the ESF measures is proving moredifficult, particularly because of the limited geographical area.
EUbookshop v2

Wie bei Artikel 20 "Regionale Aufteilung der nationalen Obergrenzen" bereits ausgeführt, sollten die Mitgliedstaaten eine Folgenabschätzung über die sozialen, ökonomischen und ökologischen Folgen der gewählten Gebietsabgrenzung vornehmen.
As already stated with reference to Article 20 "Regional allocation of the national ceiling", Member States should carry out an assessment of the social, economic and ecological impacts of the chosen delimitation of regions.
ParaCrawl v7.1