Translation of "Gebietsabgrenzung" in English
Überarbeitet
werden
die
Vorschriften
über
Gebietsabgrenzung,
zulässige
Beihilfeintensitäten
und
große
Investitionsvorhaben.
The
revision
will
cover
rules
on
demarcation
of
regions,
aid
intensities
allowed
and
large
investment
projects.
TildeMODEL v2018
Diese
Gebietsabgrenzung
unterstreicht
den
Charakter
des
IDC
als
regionalpolitisches
Instrument,
This
area
coverage
again
supports
the
emphasis
placed
on
the
IDC
as
a
regional
policy
instrument.
EUbookshop v2
Auf
der
Grundlage
dieser
Gebietsabgrenzung
kann
dann
mit
der
Erhebung
statistischer
Angaben
begonnen
werden.
On
the
basis
of
this
process
of
defining
regions,
a
start
can
now
be
made
on
collecting
statistical
data.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
sich
immer
nur
an
statistische
Kriterien
zur
Gebietsabgrenzung
gehalten
und
nicht
diese
politischen
Fragen
berücksichtigt.
The
Commission
has
always
adhered
purely
to
statistical
criteria
for
the
classification
of
territorial
units
and
has
not
taken
such
political
issues
into
account.
Europarl v8
Bei
einigen
dieser
Programme
gestaltet
sich
die
Durchführung
der
ESF-Maßnahmen
schwieriger,
was
insbesondere
auf
die
enge
Gebietsabgrenzung
zurückzuführen
ist.
For
some
of
these
programmes,
implementation
of
the
ESF
measures
is
proving
more
difficult,
particularly
because
of
the
limited
geographical
area.
TildeMODEL v2018
Eine
Gebietsabgrenzung,
die
sich
in
der
gesamten
Europäischen
Union
auf
ein
einheitliches
System
von
biophysikalischen
Kriterien
stützt,
würde
die
Wahrscheinlichkeit
erhöhen,
dass
die
Beihilfen
in
erster
Linie
extensiv
bewirtschafteten
Betrieben
zugute
kommen,
da
die
Gebietsausweisung
eindeutig
an
naturbedingte
Nachteile
für
die
Landwirtschaft
geknüpft
wäre.
An
area
delimitation
based
upon
a
homogeneous
set
of
bio-physical
criteria
throughout
the
European
Union
would
increase
the
probability
of
focusing
the
aid
on
extensive
farming
systems
because
the
area
designation
is
unambiguously
linked
to
natural
handicaps
hindering
agriculture.
TildeMODEL v2018
Es
wird
daher
vorgeschlagen,
künftig
auf
die
mikrogeografische
Gebietsabgrenzung
zu
verzichten
und
so
ein
ausgewogenes
Verhältnis
zwischen
geografischer
Konzentration
und
anderen
Formen
der
Konzentration
zu
ermöglichen,
über
das
bei
der
Erstellung
der
Programme
für
regionale
Wettbewerbsfähigkeit
in
Partnerschaft
mit
der
Kommission
entschieden
wird.
For
the
future,
it
is
therefore
proposed
to
abandon
the
current
system
of
micro-zoning,
allowing
the
appropriate
balance
between
the
geographical
and
other
forms
of
concentration
to
be
determined
in
the
drawing
up
of
the
regional
competitiveness
programmes
in
partnership
with
the
Commission.
TildeMODEL v2018
In
dieser
Hinsicht
ist
die
Option
Status
Quo+
diejenige
mit
den
geringsten
Auswirkungen,
da
sie
keine
wesentlichen
Änderungen
der
derzeitigen
Gebietsabgrenzung
zur
Folge
hat.
In
this
regard,
Status
Quo+
appears
to
be
the
option
with
the
most
limited
impact,
as
it
does
not
entail
significant
changes
compared
to
the
current
delimitation.
TildeMODEL v2018
Es
wurde
gesagt,
diese
Politik
sei
kompliziert
und
bürokratisch:
Statt
dessen
wird
sie
auf
ihre
Ziele
ausgerichtet
sein
mit
einer
dezentralen
Verwaltung
und
drei
Finanzinstrumenten
statt
sechs,
und
es
wird
keine
von
Brüssel
aus
festgelegte
mikrogeografische
Gebietsabgrenzung
mehr
geben.
Some
said
that
this
policy
was
complicated
and
bureaucratic:
its
objectives
will
be
narrower,
its
management
decentralised,
with
three
financial
instruments
instead
of
six,
and
there
will
be
no
more
micro-zoning
decided
in
Brussels.
TildeMODEL v2018
Mit
der
heute
angenommenen
Mitteilung
werden
die
EU-Organe,
die
Regionen
und
Gruppen,
die
mit
der
Flächennutzung
befasst
sind,
weiter
in
die
Analyse
eingebunden,
auf
der
die
neue
Gebietsabgrenzung
beruhen
wird.
The
Communication
adopted
today
further
involves
EU
institutions,
regions
and
groups
interested
in
agricultural
land-use
in
the
analysis
leading
to
a
new
area
delimitation.
TildeMODEL v2018
Der
Name
"Flaviana"
tauchte
das
erste
Mal
1115
in
Unterlagen
des
Klosters
"San
Vicente
de
Oviedo"
auf
wo
eine
Gebietsabgrenzung
niedergelegt
wurde.
The
name
Flaviana
was
written
down
first
time,
in
1115
when
the
area
was
bordered
to
the
Monastery
"San
Vicente
de
Oviedo".
WikiMatrix v1
Aufgrund
der
nunmehr
vorgeschlagenen
Integration
der
Förderung
des
strukturellen
Wandels
in
ein
gemeinsames
Ziel
müssen
gegebenenfalls
neue
Indikatoren
zur
Gebietsabgrenzung
hinzugezogen
werden.
The
Committee
of
the
Regions
would
like
to
see
this
instrument
radically
reformed
and
in
particular
transparent
procedures
established.
EUbookshop v2
Allerdings
sind
die
nachstehend
aufgeführten
Prozentzahlen
nur
indikativer
Art,
da
es
sich
um
Aggregate
auf
europäischer
Ebene
handelt
und
die
normale
Entwicklung
der
Gebietsabgrenzung
im
Verlauf
des
Zeitraums
berücksichtigt
werden
muß.
However,
it
has
to
be
stressed
that
the
figures
below
are
only
an
approximate
guide
because
they
are
aggregated
for
the
whole
Community
and
there
is
some
drift
in
actual
areas
covered
during
the
programming
period.
EUbookshop v2
Da
die
Leitlinien
der
Kommission
erst
am
1.
Juli
1994
veröffentlicht
wurden
und
für
einige
Initiativen
die
Gebietsabgrenzung
und
die
Mittelzuteilung
noch
bis
Oktober
1994
(für
KONVER
bis
Dezember)
ausstanden,
konnten
die
Mitgliedstaaten
ihre
Vorschläge
für
Operationelle
Programme
im
Fall
der
meisten
Initiativen
erst
ab
November
vorlegen.
Since
the
Commission
guidelines
were
published
only
on
1
July
1994
and,
in
the
case
of
certain
Initiatives,
information
on
the
areas
eligible
and
financial
allocations
was
not
available
until
October
1994
(December
in
the
case
of
Konver),
proposals
for
operational
programmes
under
most
of
the
Initiatives
could
not
be
submitted
by
the
Member
States
until
November.
EUbookshop v2
Der
Benutzer
soll
in
die
Lage
versetzt
werden,
sowohl
hinsichtlich
der
von
ihm
bevorzugten
Gebietsabgrenzung
als
auch
bezüglich
der
Datenauswahl
bzw.
der
Merkmalskombinationen
möglichst
frei
wählen
zu
können.
The
user
is
meant
to
be
given
the
maximum
choice,
as
regards
both
the
territorial
demarcation
which
he
prefers
and
the
selection
of
data
or
combinations
of
characteristics.
EUbookshop v2
Es
hat
sich
gezeigt,
daß
die
Kriterien
der
Gebietsabgrenzung
bei
den
drei
Kontrollen
in
dieser
Kategorie
sehr
unterschiedlich
sind.
The
choice
of
area
delineation
has
been
shown
to
be
quite
different
for
the
three
controls
in
this
category.
EUbookshop v2
Am
13.
Juli
1994
hat
die
Kommission
die
indikativen
Mittelzuteilungen
nach
Mitgliedstaaten
und
Initiativen
beschlossen
mit
Ausnahme
der
Initiativen,
für
die
eine
neue
Gebietsabgrenzung
vorgesehen
wurde
(RECHAR,
RESIDER,
KONVER
und
RETEX).
On
13
July
1994
the
Commission
adopted
indicative
allocations
by
Member
State
and
by
Initiative,
except
for
those
where
areas
had
been
redefined
(Rechar,
Resider,
Konver
and
Retex).
EUbookshop v2
Bei
einigen
dieser
Programme
gestaltet
sich
die
Durchführung
der
ESF-Maßnahmenschwieriger,
was
insbesondere
auf
die
enge
Gebietsabgrenzung
zurückzuführen
ist.
For
some
of
these
programmes,
implementation
of
the
ESF
measures
is
proving
moredifficult,
particularly
because
of
the
limited
geographical
area.
EUbookshop v2
Wie
bei
Artikel
20
"Regionale
Aufteilung
der
nationalen
Obergrenzen"
bereits
ausgeführt,
sollten
die
Mitgliedstaaten
eine
Folgenabschätzung
über
die
sozialen,
ökonomischen
und
ökologischen
Folgen
der
gewählten
Gebietsabgrenzung
vornehmen.
As
already
stated
with
reference
to
Article
20
"Regional
allocation
of
the
national
ceiling",
Member
States
should
carry
out
an
assessment
of
the
social,
economic
and
ecological
impacts
of
the
chosen
delimitation
of
regions.
ParaCrawl v7.1