Translation of "Garantiepflicht" in English
Das
Wissen
der
Verbraucher
über
die
gesetzliche
Garantiepflicht
wird
als
allgemein
gering
eingeschätzt.
Consumers'
knowledge
about
the
legal
guarantee
was
generally
estimated
as
poor.
TildeMODEL v2018
Wir
verpflichten
uns,
die
Lieferung
vertragsgemäss
auszuführen
und
unsere
Garantiepflicht
zu
erfüllen.
We
undertake
to
effect
deliveries
as
per
the
terms
of
contract
and
to
fulfil
our
obligations
of
guarantee.
ParaCrawl v7.1
Diese
Übersicht
wird
Vorschriften
beinhalten,
wie
beispielsweise
die
Länge
der
Kündigungsfrist
und
der
gesetzlichen
Garantiepflicht,
und
für
die
absehbar
ist,
ob
der
Vorschlag
eine
zweifellose
Verbesserung
oder
Verschlechterung
des
Verbraucherschutzes
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
zur
Folge
hat.
The
table
will
cover
those
provisions
(for
example
the
length
of
the
withdrawal
period
and
of
the
legal
guarantee)
for
which
it
is
possible
to
assess
whether
the
proposal
will
bring
about
an
unquestionable
increase
or
decrease
in
consumer
protection
in
the
various
Member
States.
Europarl v8
Die
Richtlinie
räumt
den
Mitgliedstaaten
das
Recht
ein,
die
Zahlungspflicht
der
Garantieeinrichtungen
einzuschränken,
und
eröffnet
ihnen
deshalb
die
Möglichkeit,
nach
den
Artikeln
3
und
4
zwischen
verschiedenen
Referenz-Zeitpunkten
und
-Zeiträumen
zu
wählen,
um
die
Garantiepflicht
zeitlich
zu
begrenzen.
The
Directive
allows
the
Member
States
to
limit
the
liability
of
guarantee
institutions,
in
which
connection
it
provides
in
Articles
3
and
4
for
options
relating
to
dates
and
reference
periods
in
order
to
restrict
the
duration
of
a
guarantee.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
bezweifelt,
dass
ein
privater
Bürge
eine
solche
Garantie
angeboten
hätte
und
dass
eine
Privatbank
bereit
gewesen
wäre,
das
Unternehmen
ohne
staatliche
Garantie
zu
finanzieren,
da
es
für
das
Unternehmen
in
dieser
Situation
extrem
schwierig
gewesen
wäre,
das
Darlehen
zurückzuzahlen
und
damit
den
Bürgen
davor
zu
bewahren,
seiner
Garantiepflicht
nachkommen
zu
müssen.
On
the
basis
of
the
above,
the
Commission
doubts
that
any
private
guarantor
would
have
offered
such
a
guarantee
and
that
any
private
bank
would
have
accepted
to
finance
the
company
without
a
State
guarantee
at
all,
as
in
a
similar
situation
it
would
appear
extremely
difficult
for
such
company
to
be
able
to
repay
the
loan
and
for
the
guarantor
to
avoid
to
honour
the
guarantee.
DGT v2019
Die
Gesamthaftung
von
Register
für
Schäden,
die
der
Kunde
erleidet,
infolge
einer
zurechenbaren
Ermangelung
der
Erfüllung
der
Vertragspflichten
durch
Register
im
Rahmen
dieses
Vertrags,
darunter
ausdrücklich
auch
inbegriffen
jede
Nichterfüllung
einer
mit
dem
Kunden
vereinbarten
Garantiepflicht
oder
des
unrechtmäßigen
Handelns
von
Register,
seinen
Mitarbeitern
oder
durch
ihn
eingeschaltete
Dritte,
ist
für
jedes
Ereignis
oder
für
eine
Reihe
zusammenhängender
Ereignisse,
auf
einen
Betrag
in
Höhe
des
Gesamtbetrags
(zzgl.
MwSt.)
begrenzt,
den
der
Kunde
vertragsgemäß
zahlen
muss
oder,
wenn
der
Vertrag
eine
Dauer
von
über
drei
(3)
Monaten
hat,
ein
Betrag
in
Höhe
der
Vergütungen,
die
der
Kunden
in
den
vergangenen
drei
(3)
Monaten
bezahlen
musste.
The
total
liability
of
Register
for
damage
suffered
by
the
Customer
as
a
result
of
an
attributable
failure
by
Register
in
the
compliance
with
his
obligations
under
this
Agreement,
explicitly
including
any
failure
in
the
compliance
with
a
warranty
obligation
agreed
with
the
Customer,
or
due
to
unlawful
actions
by
Register,
their
employees
or
third
parties
engaged
by
them,
is
limited
per
event
or
a
series
of
related
events
to
an
amount
that
is
equal
to
the
total
fees
(exclusive
VAT)
that
the
Customer
owes
under
the
Agreement,
or,
if
the
Agreement
has
a
duration
of
more
than
three
(3)
months,
an
amount
that
is
equal
to
the
fees
that
the
Customer
owed
in
the
last
three
(3)
months.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Unternehmer,
im
Rahmen
des
Vertrags,
seine
Verpflichtungen,
sowie
einschließlich
der
Garantiepflicht,
in
Artikel
7
genannt,
durch
höhere
Gewalt
oder
sonstige
außergewöhnliche
Umstände,
wie
Feuer,
Streik,
Verzögerungen
bei
der
Lieferung
von
Produkten,
verhängten
Maßnahmen
des
Staates,
unerwartete
Mängel
und/oder
Störungen
beim
Unternehmer
oder
seiner
Lieferanten
nicht
nachkommen
kann,
ist
der
Unternehmer
berechtigt,
den
Vertrag
ganz
oder
teilweise
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
auszuführen.
If
the
trader
is
unable
to
fulfil
his
obligations
arising
from
the
contract
of
sale,
including
the
guarantee
referred
to
in
article
7,
due
to
force
majeure,
or
because
of
other
exceptional
circumstances
such
as
fire,
labour
strikes,
cessation
of
the
supply
of
products,
measures
imposed
by
the
state,
unforeseen
defects
and/or
faults
experienced
by
the
trader
or
his
suppliers,
the
trader
has
the
right
to
execute
the
agreement
wholly
or
in
part
at
a
different
time.
ParaCrawl v7.1
Eine
Garantiepflicht
wird
nicht
ausgelöst
durch
geringfügige
Abweichungen
von
der
Soll-Beschaffenheit,
die
für
Wert
und
Gebrauchstauglichkeit
des
Gerätes
unerheblich
sind,
oder
durch
Schäden
aus
anomalen
Umweltbedingungen
oder
sachfremden
Betriebsbedingungen.
We
will
not
assume
a
warranty
obligation
in
the
event
of
minor
deviations
from
the
required
quality
of
the
device
which
have
only
a
minor
impact
on
its
value
and
usability
or
in
the
event
of
damage
caused
by
unusual
environmental
conditions
or
improper
operating
conditions.
ParaCrawl v7.1