Translation of "Garantiepflicht" in English

Das Wissen der Verbraucher über die gesetzliche Garantiepflicht wird als allgemein gering eingeschätzt.
Consumers' knowledge about the legal guarantee was generally estimated as poor.
TildeMODEL v2018

Wir verpflichten uns, die Lieferung vertragsgemäss auszuführen und unsere Garantiepflicht zu erfüllen.
We undertake to effect deliveries as per the terms of contract and to fulfil our obligations of guarantee.
ParaCrawl v7.1

Diese Übersicht wird Vorschriften beinhalten, wie beispielsweise die Länge der Kündigungsfrist und der gesetzlichen Garantiepflicht, und für die absehbar ist, ob der Vorschlag eine zweifellose Verbesserung oder Verschlechterung des Verbraucherschutzes in den einzelnen Mitgliedstaaten zur Folge hat.
The table will cover those provisions (for example the length of the withdrawal period and of the legal guarantee) for which it is possible to assess whether the proposal will bring about an unquestionable increase or decrease in consumer protection in the various Member States.
Europarl v8

Die Richtlinie räumt den Mitgliedstaaten das Recht ein, die Zahlungspflicht der Garantieeinrichtungen einzuschränken, und eröffnet ihnen deshalb die Möglichkeit, nach den Artikeln 3 und 4 zwischen verschiedenen Referenz-Zeitpunkten und -Zeiträumen zu wählen, um die Garantiepflicht zeitlich zu begrenzen.
The Directive allows the Member States to limit the liability of guarantee institutions, in which connection it provides in Articles 3 and 4 for options relating to dates and reference periods in order to restrict the duration of a guarantee.
TildeMODEL v2018

Die Kommission bezweifelt, dass ein privater Bürge eine solche Garantie angeboten hätte und dass eine Privatbank bereit gewesen wäre, das Unternehmen ohne staatliche Garantie zu finanzieren, da es für das Unternehmen in dieser Situation extrem schwierig gewesen wäre, das Darlehen zurückzuzahlen und damit den Bürgen davor zu bewahren, seiner Garantiepflicht nachkommen zu müssen.
On the basis of the above, the Commission doubts that any private guarantor would have offered such a guarantee and that any private bank would have accepted to finance the company without a State guarantee at all, as in a similar situation it would appear extremely difficult for such company to be able to repay the loan and for the guarantor to avoid to honour the guarantee.
DGT v2019

Die Gesamthaftung von Register für Schäden, die der Kunde erleidet, infolge einer zurechenbaren Ermangelung der Erfüllung der Vertragspflichten durch Register im Rahmen dieses Vertrags, darunter ausdrücklich auch inbegriffen jede Nichterfüllung einer mit dem Kunden vereinbarten Garantiepflicht oder des unrechtmäßigen Handelns von Register, seinen Mitarbeitern oder durch ihn eingeschaltete Dritte, ist für jedes Ereignis oder für eine Reihe zusammenhängender Ereignisse, auf einen Betrag in Höhe des Gesamtbetrags (zzgl. MwSt.) begrenzt, den der Kunde vertragsgemäß zahlen muss oder, wenn der Vertrag eine Dauer von über drei (3) Monaten hat, ein Betrag in Höhe der Vergütungen, die der Kunden in den vergangenen drei (3) Monaten bezahlen musste.
The total liability of Register for damage suffered by the Customer as a result of an attributable failure by Register in the compliance with his obligations under this Agreement, explicitly including any failure in the compliance with a warranty obligation agreed with the Customer, or due to unlawful actions by Register, their employees or third parties engaged by them, is limited per event or a series of related events to an amount that is equal to the total fees (exclusive VAT) that the Customer owes under the Agreement, or, if the Agreement has a duration of more than three (3) months, an amount that is equal to the fees that the Customer owed in the last three (3) months.
ParaCrawl v7.1

Wenn der Unternehmer, im Rahmen des Vertrags, seine Verpflichtungen, sowie einschließlich der Garantiepflicht, in Artikel 7 genannt, durch höhere Gewalt oder sonstige außergewöhnliche Umstände, wie Feuer, Streik, Verzögerungen bei der Lieferung von Produkten, verhängten Maßnahmen des Staates, unerwartete Mängel und/oder Störungen beim Unternehmer oder seiner Lieferanten nicht nachkommen kann, ist der Unternehmer berechtigt, den Vertrag ganz oder teilweise zu einem späteren Zeitpunkt auszuführen.
If the trader is unable to fulfil his obligations arising from the contract of sale, including the guarantee referred to in article 7, due to force majeure, or because of other exceptional circumstances such as fire, labour strikes, cessation of the supply of products, measures imposed by the state, unforeseen defects and/or faults experienced by the trader or his suppliers, the trader has the right to execute the agreement wholly or in part at a different time.
ParaCrawl v7.1

Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen.
We will not assume a warranty obligation in the event of minor deviations from the required quality of the device which have only a minor impact on its value and usability or in the event of damage caused by unusual environmental conditions or improper operating conditions.
ParaCrawl v7.1