Translation of "Güterstand" in English
Für
den
Güterstand
galt
das
Recht
des
folgenden
Staates
(*):
Had
the
deceased
entered
into
a
contract
on
property
effects
in
the
context
of
a
relationship
deemed
to
have
comparable
effects
to
marriage
with
the
person
mentioned
in
point
1?
DGT v2019
Die
Ehegatten
können
ihren
Güterstand
während
der
Ehe
jederzeit
einem
anderen
Recht
unterwerfen.
The
spouses
may,
at
any
time
during
the
marriage,
make
their
matrimonial
property
regime
subject
to
a
law
other
than
the
one
hitherto
applicable.
TildeMODEL v2018
Ein
ehelicher
Güterstand
wird
durch
ein
familienrechtliches
Verhältnis
begründet.
A
matrimonial
property
regime
derives
from
the
existence
of
a
family
relationship
between
the
individuals
involved.
TildeMODEL v2018
Mangels
Rechtswahl
der
Ehegatten
unterliegt
der
eheliche
Güterstand
dem
Recht
des
Staates,
If
the
spouses
do
not
make
a
choice,
the
law
applicable
to
the
matrimonial
property
regime
shall
be:
TildeMODEL v2018
Der
Güterstand
der
aufgeschobenen
Gütergemeinschaft
gilt
in
seiner
Gesamtheit
auch
für
registrierte
Partner.
The
deferred
community
of
property
system
is
applied
in
its
entirety
as
regards
registered
partners.
ParaCrawl v7.1
Der
gesetzliche
Güterstand
ist
die
sog.
Zugewinngemeinschaft.
The
so-called
community
of
accrued
gains
is
the
default
statutory
matrimonial
property
regime.
ParaCrawl v7.1
Bei
diesem
Güterstand
gibt
es
prinzipiell
kein
gemeinschaftliches
Vermögen
der
Ehegatten.
Under
this
regime,
in
principle,
the
spouses
have
no
common
property.
ParaCrawl v7.1
Königreich
4
Kann
oder
muss
der
Güterstand
registriert
werden?
4
Can
or
must
the
matrimonial
property
regime
be
registered?
ParaCrawl v7.1
Der
gesetzliche
eheliche
Güterstand
in
Dänemark
ist
die
Gütergemeinschaft.
The
statutory
matrimonial
property
regime
in
Denmark
is
the
deferred
community
of
property.
ParaCrawl v7.1
Die
Ehegatten
können
durch
Abschluss
eines
Ehevertrages
vom
gesetzlichen
Güterstand
abweichen.
The
spouses
can
depart
from
the
statutory
regime
by
concluding
a
marital
agreement.
ParaCrawl v7.1
Dies
hängt
vom
gewählten
ehelichen
Güterstand
ab.
This
depends
on
the
matrimonial
property
regime
adopted.
ParaCrawl v7.1
Die
Ehegatten
haben
die
Möglichkeit,
mittels
Ehevertrag
einen
ehelichen
Güterstand
zu
wählen.
The
spouses
have
the
possibility
of
choosing
a
matrimonial
property
regime
via
a
marriage
contract.
ParaCrawl v7.1
Haben
Sie
Fragen
zur
Pensionierung
und
zum
Thema
Güterstand?
Do
you
have
questions
regarding
retirement
and
marital
property?
ParaCrawl v7.1
In
der
Tschechischen
Republik
existiert
der
Güterstand
der
Zugewinngemeinschaft
nicht.
There
is
no
community
of
surplus
regime
in
the
Czech
Republic.
ParaCrawl v7.1
Beim
Güterstand
der
Gütertrennung
gibt
es
kein
gemeinsames
Vermögen.
In
the
regime
of
separate
estates
there
is
no
communal
estate.
ParaCrawl v7.1
Die
Ehegatten
sind
bei
ihrer
Eheschließung
verpflichtet,
ihren
ehelichen
Güterstand
zu
wählen.
When
concluding
the
marriage,
the
spouses
are
obliged
to
choose
their
matrimonial
property
regime.
ParaCrawl v7.1
In
einem
solchen
Fall
findet
der
vertragliche
Güterstand
auf
sie
Anwendung.
In
such
event,
the
contracting
property
regime
shall
apply
for
them.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Güterstand
findet
Anwendung,
wenn
die
Ehegatten
keinen
Ehevertrag
geschlossen
haben.
This
system
applies
if
the
spouses
have
not
concluded
a
contract.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
keinen
alternativen
Güterstand,
den
die
Parteien
wählen
könnten.
There
is
no
alternative
regime
which
the
parties
may
agree
to
apply.
ParaCrawl v7.1
Eheverträge
sowie
der
geltende
eheliche
Güterstand
müssen
registriert
werden.
Marriage
contracts
and
the
applicable
matrimonial
property
regime
have
to
be
registered.
ParaCrawl v7.1
Die
Ehegatten
können
das
auf
ihren
Güterstand
anwendbare
Recht
wählen.
The
spouses
may
designate
the
law
applicable
to
their
matrimonial
property
regime.
ParaCrawl v7.1
Der
gesetzliche
Güterstand
findet
Anwendung,
wenn
die
Eheleute
keine
andere
Rechtswahl
getroffen
haben.
The
legal
regime
is
the
one
that
will
be
applied
if
the
spouses
do
not
opt
for
any
other
arrangement.
TildeMODEL v2018
Machen
die
Eheleute
von
der
Rechtswahl
Gebrauch,
spricht
man
von
einem
vertraglichen
Güterstand.
Where
the
spouses
make
a
choice,
this
is
referred
to
as
a
contractually
agreed
regime.
TildeMODEL v2018
Im
tschechischen
Recht
gibt
es
keine
Bestimmungen
über
einen
besonderen
Güterstand
für
eingetragene
Lebenspartner.
Czech
law
does
not
provide
for
any
specific
property
regime
for
registered
partners.
ParaCrawl v7.1
Bei
diesem
Güterstand
wird
zwischen
dem
gemeinschaftlichen
Vermögen
und
dem
Eigenvermögen
der
Ehegatten
unterschieden.
This
regime
distinguishes
between
the
common
property
and
the
separate
property
of
each
of
the
spouses.
ParaCrawl v7.1
Königreich
7
Sieht
das
nationale
Recht
einen
speziellen
Güterstand
für
Ehegatten
mit
unterschiedlicher
Staatsangehörigkeit
vor?
7
Does
your
national
law
provide
a
special
matrimonial
property
regime
for
multi-national
couples?
ParaCrawl v7.1
Gerichtsentscheidungen
über
den
Güterstand
sind
jedoch
unabhängig
vom
Willen
der
Ehegatten
zwingend
zu
registrieren.
On
the
other
hand,
the
entry
of
judgments
on
matrimonial
property
regime
is
mandatory
irrespective
of
the
will
of
the
spouses.
ParaCrawl v7.1