Translation of "Fuhrunternehmen" in English

Die Familie zog 1762 nach Norwich, wo sein Vater ein Fuhrunternehmen betrieb.
In 1762 his father set up a transport business in Norwich, where Humphry attended Norwich Grammar School.
Wikipedia v1.0

Dieser Anteil wird bei den deutschen Fuhrunternehmen natürlich niedriger liegen.
Such a percentage will obviously be lower in the case of German hauliers.
DGT v2019

Erst hatte ich bei einem Fuhrunternehmen in Chicago gearbeitet.
I connected with a trucking outfit in Chicago.
OpenSubtitles v2018

Ich habe ein Fuhrunternehmen und kann keine Zeit an Sie verschwenden.
I'm running a business, and I can't waste any more time on you.
OpenSubtitles v2018

Hierfür kooperieren wir mit einem langjährig erfahrenen Fuhrunternehmen.
For this we cooperate with experienced of many years haulage contractors.
ParaCrawl v7.1

Desinteresse: Die große Mehrheit der Fuhrunternehmen sieht keinen Bedarf für Riesen-Lkw.
Not interested: The vast majority of transport companies see no real demand for mega trucks.
ParaCrawl v7.1

Im vorliegenden Fall haben die Fuhrunternehmen dem Polizeipräsidium die Demonstration in Palermo einen Tag vorher angekündigt.
In the case at hand the road hauliers had given the police authorities one day’s notice of the demonstration in Palermo.
DGT v2019

Nach einem Motorradunfall fand er eine Stelle als Kraftfahrer und Schlosser beim Fuhrunternehmen Seppich.
After a motorcycle accident, he found a job as a truck driver and locksmith at the company Seppich.
WikiMatrix v1

Durch den Einsatz von bewährten nationalen und internationalen Fuhrunternehmen, bietet die PKS International Cargo S.A...
Thanks to cooperation with proven national and international carriers, PKS International Cargo S.A. offers...
CCAligned v1

Mit gerade einmal 18 Jahren gründet Reinhard Wirtgen 1961 ein Fuhrunternehmen für den Transport von Baumaterialien.
In 1961, at the age of just 18 years, Reinhard Wirtgen founded a haulage company for transporting construction materials.
ParaCrawl v7.1

Samuel Lönnqvist weiß, dass auch der kleinste Stillstand große Auswirkungen auf ein Fuhrunternehmen haben kann.
Samuel Lönnqvist knows that even the smallest stop can have a big impact on an operator.
ParaCrawl v7.1

Brummifreund ist die Plattform für alle Belange von Fuhrunternehmen, LKW Fahrern und natürlich Brummi Fans!
Brummifreund is the platform for all aspects of trucking companies, Truck drivers and fans, of course Brummi!
ParaCrawl v7.1

Geis blickt auf viele Jahrzehnte spannender Historie zurück: vom Fuhrunternehmen zum internationalen Logistikdienstleister.
Geis can look back upon many decades of exciting history: from haulage company to international logistics service provider.
CCAligned v1

Die erfolgreichsten Fuhrunternehmen sind diejenigen, die voll und ganz hinter Fuel Advice stehen.
The most successful operators are the ones who get behind Fuel Advice entirely.
ParaCrawl v7.1

Die Fuhrunternehmen sollten Aktualisierungen vornehmen, um ihre Kontaktmöglichkeiten zu erhöhen und ihre Tätigkeit zu erweitern.
The carrier should do this upgrade to increase its chances of being contacted and carry out its activity.
ParaCrawl v7.1

Dazu gehören internationale Speditionen, Logistikdienstleister, kleine Fuhrunternehmen und die für die Logistik relevante Verpackungsindustrie.
Some of them are international shipping companies, logistics service providers, small carriers and a logistics-oriented sector of the packaging industry.
ParaCrawl v7.1

Dabei entwickelten sich die Unter- nehmen der Logistikbranche von reinen Fuhrunternehmen zu professionellen Lo- gistikdienstleistern.
At the same time, companies in the logistics sector developed from being straightforward transport companies into professional service providers.
ParaCrawl v7.1

Dabei hatten auch niedrigere Kraftstoffzuschläge der durch uns genutzten Fuhrunternehmen und Eisenbahnen einen positiven Einfluss.
In this context, the lower fuel surcharges levied by the haulage contractors and rail companies we use had a positive affect.
ParaCrawl v7.1

Alle Betroffenen, ob Fahrer, Gewerkschaften, Fuhrunternehmen und von mir befragte Teilnehmer am Straßenverkehr stimmen einer Verbesserung zu.
All those affected, be it drivers, trade unions, haulage firms or the road users I interviewed, are in favour of an improvement.
Europarl v8

Die Beihilfe, die Gegenstand der Anmeldung ist, ist in Artikel 1 des Regionalgesetzes Nr. 27/2000 vorgesehen und dient dem Zweck, die Einzel- und/oder verbundenen Unternehmen, die im Bereich der Herstellung, der Verarbeitung und der Vermarktung von Agrarerzeugnissen gemäß Anlage I EG-Vertrag tätig sind, für die Nachteile zu entschädigen, die sie wegen eines Streiks der Fuhrunternehmen und wegen Straßenblockaden erlitten haben, die vom 30. September 2000 bis zum 8. Oktober 2000 (03:00 Uhr) in Sizilien stattfanden.
The notified aid is provided for in Article 1 of Regional Law No 27/2000 and is aimed at compensating individual undertakings and/or groups thereof operating in the production, processing and marketing of agricultural products listed in Annex I of the Treaty for harm suffered as a result of a road hauliers’ strike and roadblocks which took place from 30 September to 8 October 2000 (at 3am) in Sicily.
DGT v2019

Da die Begünstigten erklären müssen, dass sie kein Gerichtsverfahren gegen die betreffenden Fuhrunternehmen eingeleitet haben, damit verhindert wird, dass sie infolge von Zahlungen von Strafen oder Vertragsschäden seitens der am Streik beteiligten Fuhrunternehmer eine doppelte Entschädigung bekämen, und da die von den zuständigen Behörden abgegebene Erklärung, wonach die Fuhrunternehmer als einzelne Bürger und nicht in ihrer Qualität als Unternehmer verantwortlich gehalten würden, nicht überzeugend erschien und nicht auszuschließen schien, dass die streikenden Fuhrunternehmer laut nationalem Gesetz in der Tat für die Schäden, die sie den Landwirten zugefügt haben, verantwortlich gehalten werden könnten, hat die Kommission Zweifel an dem Wesen der tatsächlichen Begünstigten der Beihilfe bekundet, die man daher auch als eine Betriebsbeihilfe zu Gunsten der Fuhrunternehmer selbst oder einiger von ihnen darstellen könnte.
Since in order to avoid any duplication of compensation due to contractual harm or penalties paid to them by the striking transporters, the beneficiaries would have to declare that they have not initiated proceedings against the road hauliers concerned, and since the explanation provided by the competent authorities — i.e. that the road hauliers would be liable as private individuals and not as undertakings — did not appear convincing and did not appear to exclude that under national law the striking road hauliers might indeed be liable for harm to the farmers, the Commission expressed doubts regarding the nature of the actual recipients of the aid, which could therefore also be seen as operating aid to the road hauliers themselves or to some of them.
DGT v2019

Aus diesem Bericht geht hervor, dass die Fuhrunternehmen dem Polizeipräsidium am 29. September 2000, also einen Tag vorher, Bescheid gegeben haben, dass am nächsten Tag eine Demonstration auf den Zufahrtstraßen nach Palermo stattfinden würde.
According to the said report, on 29 September 2000 the road hauliers gave the police authorities one day’s notice of the demonstration they planned to hold at the points of access to Palermo.
DGT v2019

Da keine eindeutige Antwort von den zuständigen Behörden einging, konnte die Kommission nicht ausschließen, dass die Auswirkungen des Streiks und der Straßenblockaden neutralisiert oder auf ein Minimum beschränkt worden wären oder hätten werden können, wenn das Gesetz angewendet worden wäre oder hätte angewendet werden müssen (zum Beispiel hätten die nötigsten Leistungen sichergestellt werden können, die Voraussetzung der Vorankündigung hätte den landwirtschaftlichen Unternehmen genügend Zeit gegeben, um andere Transport- oder Lagermodalitäten bzw. –mittel zu suchen, wenn die Situation so gravierend war, dass die von der Verfassung garantierten Rechte in Gefahr waren, dann hätten die zuständigen Behörden den Fuhrunternehmen anordnen können, den Streik abzubrechen, usw.).
In the absence of a clear reply from the competent authorities, the Commission was unable to rule out that, had the Law been applied/or applicable, the adverse effects of the strike and the roadblocks would or could have been eliminated or reduced to a minimum (e.g. essential services could have been provided, the advance notice required would have given the farmers sufficient time to seek alternative means of transport or storage, and if the situation had become so serious as to affect rights guaranteed under the Constitution, the competent authorities could have ordered the transporters to interrupt the strike, etc.).
DGT v2019

Laut dem Bericht der Präfektur Palermo war der Streik erst am 8. Oktober (um 03.00 Uhr) beendet, nachdem am Vortag eine Vereinbarung zwischen Vertretern des Verbandes der sizilianischen Fuhrunternehmen, der Regionalverwaltung und dem damaligen Verkehrsminister getroffen wurde.
The report from the Office of the Prefect of Palermo indicated that the strike did not end until 8 October (at 3am), an agreement having been reached the day before between the representatives of the association of Sicilian road hauliers, the regional government and the then Minister of Transport.
DGT v2019

Um die Gründe für den Streik und die Straßenblockaden besser verstehen zu können, wurden die zuständigen Behörden gebeten, den Inhalt dieser Vereinbarung zu spezifizieren und anzugeben, ob aus den selben Gründen auch in anderen Regionen oder auf nationaler Ebene Demonstrationen von Fuhrunternehmen stattgefunden haben, oder ob sich die Demonstration lediglich auf Sizilien beschränkt hatte.
In order better to understand the reasons for the strike and the roadblocks, the competent authorities were asked to indicate the content of the agreement and to state whether demonstrations by road hauliers had taken place for the same reasons in other regions, or at national level, or whether the demonstration concerned only Sicily.
DGT v2019

Neben den Zweifeln darüber, dass das angemeldete Ereignis als „außergewöhnliches Ereignis“ zu qualifizieren sei, bekundete die Kommission in ihrem Beschluss zur Einleitung des Verfahrens auch Zweifel hinsichtlich anderer Aspekte der angemeldeten Beihilfe und zwar hinsichtlich: a) der Begünstigten der Beihilfemaßnahme, b) einiger Modalitäten zur Schadensberechnung, c) der Erzeugnisse, die Gegenstand der Beihilfemaßnahme sind und d) der Möglichkeit, dass die Maßnahme eine indirekte Beihilfe zu Gunsten der Fuhrunternehmen darstellt, die an dem Streik beteiligt waren.
In addition to the doubts as to whether the notified event qualified as an ‘exceptional occurrence’ the Commission also expressed, in its decision to initiate the procedure, its doubts regarding other aspects of the aid, namely: (a) the beneficiaries of the aid, (b) certain detailed rules for calculating the harm suffered, (c) the products covered by the aid and (d) the possibility that the measure might constitute indirect aid to the striking transporters.
DGT v2019