Translation of "Fuhrleute" in English

Wie lange sind wir Fuhrleute im Dorf?
How long have we been carriers in this village?
OpenSubtitles v2018

Die Fuhrleute brachten Neuigkeiten aus fremden Regionen und Ländern.
Coachmen used to bring with them news from foreign regions and countries.
ParaCrawl v7.1

Fuhrleute mit schwerem Wagen, draußen bedient.
Wagoners with heavy carriage, served outside.
ParaCrawl v7.1

Capoeira war Sache der Gauner, Fuhrleute, Lagerarbeiter und Stauer.
Capoeira was for the crooks, Carters, Warehouse workers and stevedores.
ParaCrawl v7.1

Fuhrleute hingegen benutzten die Landstraße nach Rutesheim und verließen diese auf Höhe des Bahnhofs.
Carters however used the road to Rutesheim and left it, where it was closest to the station.
WikiMatrix v1

Hier stand einst ein Gasthaus, wo sich Fuhrleute, Träger und Fußgänger trafen.
Here once stood an inn where carters, porters and pedestrians met.
ParaCrawl v7.1

Ringsum ließen sich Fuhrleute nieder.
Coachmen settled around.
ParaCrawl v7.1

Die Fuhrleute wurden sandgestrahlt und lackiert extern, transparent, aber nur aus ästhetischen Gründen.
The Carters were sandblasted and painted external transparent but only for aesthetic reasons.
ParaCrawl v7.1

Die ansässigen Fuhrleute errichteten im Verlauf der heutigen "Meißnerstraße" großzügige Hofanlagen mit den typischen, für die Lagerung des Weines bestimmten, großen Kellern.
The resident wagon drivers built along what is today the Meißnerstraße extensive estates with the typical great cellars for keeping wine.
WikiMatrix v1

Um die Fuhrleute zu versorgen wurde in der Nähe des Bergwerks das Gasthaus „Zur alten Tür“ erbaut.
By night, the drivers provided supplies for the construction of the mine's guesthouse, "Zur alten Tür" (To the old door).
WikiMatrix v1

Andererseits war Kempraten auch ein wirtschaftliches Zentrum für das umliegende Gebiet, das Wohn- und Wirtschaftsräume für Handwerker, Gewerbetreibende, Schiffer und Fuhrleute aufwies.
Centum prata was an economic center for the surrounding area, too, a residential and commercial area for artisans, traders, boatmen and carters living in it.
WikiMatrix v1

Die Blöcke wurden im Winter auf Schlitten bis an die Brennerstraße gebracht, von wo Tiroler Fuhrleute sie kostengünstig nach Hall beförderten.
The blocks were placed on sleds in winter as far as the Brenner road from where Tyrolean carters it cost to Hall transported.
WikiMatrix v1

Am 1. Februar 1904 trat er dem Zentralverband der Handels-, Transport- und Verkehrsarbeiter Deutschlands bei, in dem er zum Vorsitzenden der Abteilung Fuhrleute aufstieg.
On 1 February 1904, he joined the Central Union of Trade, transport and traffic workers of Germany and ascended to the chairman of the 'Department carters'.
WikiMatrix v1

Dies bemerkten nicht nur die Gasthöfe, die die Fuhrleute und Reisenden bewirteten, sondern auch die Stadtverwaltung, die sinkende Einnahmen beim Pflaster- und Brückengeld verzeichnete.
The council noted that this not only affected the inns, which hosted the carters and travellers, but also the town administration, which reported declining revenues from its toll for road and bridge maintenance (Wegzoll).
WikiMatrix v1

Im 16. Jahrhundert wurde das Gasthaus zu einem Stützpunkt für Fuhrleute, und es war bis 1756 die Londoner Abfahrtsstätte für James Pickford.
The inn became a staging post for carriers in the sixteenth century and was, until 1756, the London departure point for James Pickford, of the Pickfords family business.
WikiMatrix v1

Sie sind von den alten Fuhrleute, die in dem Wunsch, die Nudeln auf dem Sprung Geschmack, dieses Gericht mit Produkten aus der einfachen Lagerung gekocht als Thunfisch in Öl, Fleischextrakt und getrocknete Pilze benannt.
They are named by the ancient carters, who, wishing to taste the pasta on the go, this dish cooked with products from the easy storage as tuna in oil, meat extract and dried mushrooms.
ParaCrawl v7.1

Der 1693 erstmals als Einkehr für Fuhrleute und Bauern der Region erwähnte Landgasthof, der sich seit 1957 im Besitz der Familie Kalteis befindet, ist ein echtes „family-business“.
This counry inn has served the needs of stopover guests, wagoners and regional farmers since the year 1693. It has been in the capable hands of the Kalteis family since 1957 and is a true family business.
ParaCrawl v7.1

Das Wirtshaus am Eingang ins Villgratental war ein bedeutender Einkehrort und Übernachtungsstätte für Fuhrleute und Handelsreisende Richtung Lienz und Italien.
The inn at the entrance to Villgratental was an important accommodation facility for carters and commercial travelers to Lienz and Italy.
ParaCrawl v7.1

Christophorus (25. Juli), Schutzpatron der Wasserfahrer und Fuhrleute, las man jährlich eine Messe.
On St. Christopher's day (25 July), the patron saint of sailors and coachmen, an annual mass is held.
ParaCrawl v7.1