Translation of "Fuhrleute" in English
Wie
lange
sind
wir
Fuhrleute
im
Dorf?
How
long
have
we
been
carriers
in
this
village?
OpenSubtitles v2018
Die
Fuhrleute
brachten
Neuigkeiten
aus
fremden
Regionen
und
Ländern.
Coachmen
used
to
bring
with
them
news
from
foreign
regions
and
countries.
ParaCrawl v7.1
Fuhrleute
mit
schwerem
Wagen,
draußen
bedient.
Wagoners
with
heavy
carriage,
served
outside.
ParaCrawl v7.1
Capoeira
war
Sache
der
Gauner,
Fuhrleute,
Lagerarbeiter
und
Stauer.
Capoeira
was
for
the
crooks,
Carters,
Warehouse
workers
and
stevedores.
ParaCrawl v7.1
Fuhrleute
hingegen
benutzten
die
Landstraße
nach
Rutesheim
und
verließen
diese
auf
Höhe
des
Bahnhofs.
Carters
however
used
the
road
to
Rutesheim
and
left
it,
where
it
was
closest
to
the
station.
WikiMatrix v1
Hier
stand
einst
ein
Gasthaus,
wo
sich
Fuhrleute,
Träger
und
Fußgänger
trafen.
Here
once
stood
an
inn
where
carters,
porters
and
pedestrians
met.
ParaCrawl v7.1
Ringsum
ließen
sich
Fuhrleute
nieder.
Coachmen
settled
around.
ParaCrawl v7.1
Die
Fuhrleute
wurden
sandgestrahlt
und
lackiert
extern,
transparent,
aber
nur
aus
ästhetischen
Gründen.
The
Carters
were
sandblasted
and
painted
external
transparent
but
only
for
aesthetic
reasons.
ParaCrawl v7.1
Die
ansässigen
Fuhrleute
errichteten
im
Verlauf
der
heutigen
"Meißnerstraße"
großzügige
Hofanlagen
mit
den
typischen,
für
die
Lagerung
des
Weines
bestimmten,
großen
Kellern.
The
resident
wagon
drivers
built
along
what
is
today
the
Meißnerstraße
extensive
estates
with
the
typical
great
cellars
for
keeping
wine.
WikiMatrix v1
Um
die
Fuhrleute
zu
versorgen
wurde
in
der
Nähe
des
Bergwerks
das
Gasthaus
„Zur
alten
Tür“
erbaut.
By
night,
the
drivers
provided
supplies
for
the
construction
of
the
mine's
guesthouse,
"Zur
alten
Tür"
(To
the
old
door).
WikiMatrix v1
Andererseits
war
Kempraten
auch
ein
wirtschaftliches
Zentrum
für
das
umliegende
Gebiet,
das
Wohn-
und
Wirtschaftsräume
für
Handwerker,
Gewerbetreibende,
Schiffer
und
Fuhrleute
aufwies.
Centum
prata
was
an
economic
center
for
the
surrounding
area,
too,
a
residential
and
commercial
area
for
artisans,
traders,
boatmen
and
carters
living
in
it.
WikiMatrix v1
Die
Blöcke
wurden
im
Winter
auf
Schlitten
bis
an
die
Brennerstraße
gebracht,
von
wo
Tiroler
Fuhrleute
sie
kostengünstig
nach
Hall
beförderten.
The
blocks
were
placed
on
sleds
in
winter
as
far
as
the
Brenner
road
from
where
Tyrolean
carters
it
cost
to
Hall
transported.
WikiMatrix v1
Am
1.
Februar
1904
trat
er
dem
Zentralverband
der
Handels-,
Transport-
und
Verkehrsarbeiter
Deutschlands
bei,
in
dem
er
zum
Vorsitzenden
der
Abteilung
Fuhrleute
aufstieg.
On
1
February
1904,
he
joined
the
Central
Union
of
Trade,
transport
and
traffic
workers
of
Germany
and
ascended
to
the
chairman
of
the
'Department
carters'.
WikiMatrix v1
Dies
bemerkten
nicht
nur
die
Gasthöfe,
die
die
Fuhrleute
und
Reisenden
bewirteten,
sondern
auch
die
Stadtverwaltung,
die
sinkende
Einnahmen
beim
Pflaster-
und
Brückengeld
verzeichnete.
The
council
noted
that
this
not
only
affected
the
inns,
which
hosted
the
carters
and
travellers,
but
also
the
town
administration,
which
reported
declining
revenues
from
its
toll
for
road
and
bridge
maintenance
(Wegzoll).
WikiMatrix v1
Im
16.
Jahrhundert
wurde
das
Gasthaus
zu
einem
Stützpunkt
für
Fuhrleute,
und
es
war
bis
1756
die
Londoner
Abfahrtsstätte
für
James
Pickford.
The
inn
became
a
staging
post
for
carriers
in
the
sixteenth
century
and
was,
until
1756,
the
London
departure
point
for
James
Pickford,
of
the
Pickfords
family
business.
WikiMatrix v1
Sie
sind
von
den
alten
Fuhrleute,
die
in
dem
Wunsch,
die
Nudeln
auf
dem
Sprung
Geschmack,
dieses
Gericht
mit
Produkten
aus
der
einfachen
Lagerung
gekocht
als
Thunfisch
in
Öl,
Fleischextrakt
und
getrocknete
Pilze
benannt.
They
are
named
by
the
ancient
carters,
who,
wishing
to
taste
the
pasta
on
the
go,
this
dish
cooked
with
products
from
the
easy
storage
as
tuna
in
oil,
meat
extract
and
dried
mushrooms.
ParaCrawl v7.1
Der
1693
erstmals
als
Einkehr
für
Fuhrleute
und
Bauern
der
Region
erwähnte
Landgasthof,
der
sich
seit
1957
im
Besitz
der
Familie
Kalteis
befindet,
ist
ein
echtes
„family-business“.
This
counry
inn
has
served
the
needs
of
stopover
guests,
wagoners
and
regional
farmers
since
the
year
1693.
It
has
been
in
the
capable
hands
of
the
Kalteis
family
since
1957
and
is
a
true
family
business.
ParaCrawl v7.1
Das
Wirtshaus
am
Eingang
ins
Villgratental
war
ein
bedeutender
Einkehrort
und
Übernachtungsstätte
für
Fuhrleute
und
Handelsreisende
Richtung
Lienz
und
Italien.
The
inn
at
the
entrance
to
Villgratental
was
an
important
accommodation
facility
for
carters
and
commercial
travelers
to
Lienz
and
Italy.
ParaCrawl v7.1
Christophorus
(25.
Juli),
Schutzpatron
der
Wasserfahrer
und
Fuhrleute,
las
man
jährlich
eine
Messe.
On
St.
Christopher's
day
(25
July),
the
patron
saint
of
sailors
and
coachmen,
an
annual
mass
is
held.
ParaCrawl v7.1