Translation of "Fristverkürzung" in English
Die
in
Unterabsatz
1
genannte
Fristverkürzung
ist
nur
unter
folgenden
Voraussetzungen
zulässig:
The
shortened
time
limits
referred
to
in
the
first
subparagraph
shall
be
permitted
only
if
the
pre-information
notice
satisfies
the
following
conditions:
DGT v2019
Die
Fristverkürzung
nach
Unterabsatz
1
ist
nur
unter
folgenden
Voraussetzungen
zulässig:
The
shortened
time
limits
referred
to
in
the
first
subparagraph
shall
be
permitted
only
if
the
prior
information
notice
satisfies
the
following
conditions:
DGT v2019
Die
unter
Absatz
1
genannte
Fristverkürzung
ist
nur
unter
folgenden
Voraussetzungen
zulässig:
The
shortened
time
limits
referred
to
in
the
first
subparagraph
shall
be
permitted
only
if
the
pre-information
notice
satisfies
the
following
conditions:
DGT v2019
Damit
diese
Fristverkürzung
gewährt
werden
kann,
sind
die
folgenden
Bedingungen
zwingend
einzuhalten:
In
order
to
grant
this
deadline
shortening,
it
is
mandatory
that
the
following
conditions
are
met:
ParaCrawl v7.1
Die
von
Herrn
Buffetaut
vorgeschlagenen
Änderungen
sollten
darum
einschließlich
der
von
ihm
beantragten
Fristverkürzung
vom
Hohen
Haus
auf
jeden
Fall
angenommen
werden,
da
es
sich
um
unerläßliche
Präzisierungen
handelt.
The
amendments
tabled
by
Mr
Buffetaut
should
therefore
be
accepted
in
any
case,
including
the
reduction
of
the
limit
proposed
by
this
Parliament,
as
it
concerns
indispensable
refinements.
Europarl v8
Dazu
gehören
die
Beseitigung
der
bisherigen
zersplitterten
EU-Gesetzgebung
im
Bereich
des
Gewässerschutzes,
die
Kohärenz
der
einschlägigen
Wasserrichtlinien
auf
EU-Ebene,
die
Rechtsverbindlichkeit
der
Maßnahmen
nach
Artikel
4,
die
Fristverkürzung
für
die
Erfüllung
der
Ziele
der
Richtlinie,
die
befriedigende
Kostenregelung
auch
im
Sinne
Irlands,
Einführung
des
kombinierten
Ansatzes,
nämlich
Grenzwerte
und
Qualitätsziele
für
Schadstoffminderung
festzulegen,
wesentliche
Verbesserungen
der
Anforderungen
an
den
Grundwasserschutz
im
Vergleich
zum
Gemeinsamen
Standpunkt
und
schließlich
Einbeziehung
des
Ziels
und
der
Definition
der
OSPAR-Konvention
ohne
zeitliche
Vorgabe.
This
success
is
reflected
in
the
removal
from
the
statute
books
of
the
hitherto
fragmented
EU
legislation
in
the
field
of
water
protection,
the
coherence
of
the
relevant
water
directives
at
EU
level,
the
legally
binding
nature
of
the
measures
taken
pursuant
to
Article
4,
the
shortening
of
the
deadline
for
complying
with
the
aims
of
the
directive,
the
satisfactory
way
in
which
the
issue
of
costs
has
been
settled,
also
in
accordance
with
Ireland'
s
wishes,
the
introduction
of
the
combined
approach
whereby
limit
values
and
quality
objectives
are
established
with
a
view
to
reducing
the
levels
of
pollutants,
significant
improvements
over
the
common
position
regarding
the
requirements
for
groundwater
protection
and,
finally,
the
inclusion
of
the
goal
and
the
definition
of
the
OSPAR
Convention
with
no
stipulations
in
terms
of
time.
Europarl v8
Sie
fordern
eine
Fristverkürzung,
und
sie
fordern
den
Wegfall
von
Möglichkeiten,
dass
die
Mitgliedstaaten
entsprechende
Einschränkungen
bei
innerstaatlichen
Regelungen
vornehmen
können.
You
call
for
shorter
time
limits,
and
you
seek
to
curb
Member
States'
scope
to
impose
appropriate
restrictions
through
their
own
national
laws
and
regulations.
Europarl v8
Auch
die
in
diesem
Zusammenhang
mit
dem
jeweiligen
Unternehmen
zu
führenden,
notwendigen
Preisverhandlungen
werden
durch
eine
Fristverkürzung
nicht
einfacher
und
können
daher
nicht
schneller
abgeschlossen
werden.
Moreover,
the
related,
necessary
negotiations
over
price
carried
out
with
each
company
will
not
be
made
any
simpler
by
shortening
the
time
limit
and
thus
will
not
be
concluded
any
more
quickly.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
hält
dies
für
übertrieben
und
bezweifelt,
dass
diese
Fristverkürzung
der
Förderung
des
europäischen
Wettbewerbs
dient,
zumal
es
um
komplexe
Leistungen
geht,
die
auf
Seiten
der
Unternehmen
häufig
Vorstudien
und
Bedenkzeiten
erfordern,
bevor
sie
sich
um
einen
Auftrag
bewerben.
This
reduction
seems
excessive,
and
it
is
doubtful
whether
this
shortening
of
the
time-limit
would
enhance
European
competition,
particularly
as
complex
services
are
involved
which
often
require
preliminary
studies
and
periods
for
enterprises
to
reflect
before
committing
themselves
to
public
procurement
procedures.
TildeMODEL v2018
Artikel
65:
Artikel
73
wird
ergänzt
durch
einen
Unterabsatz
2,
demzufolge
eine
Fristverkürzung
für
den
Eingang
der
Angebote
beim
Einsatz
elektronischer
Vorrichtungen
zulässig
ist
(Artikel
38
Absätze
5
und
6)
und
eine
Fristverlängerung
vorgeschrieben
ist,
wenn
die
Angebote
erst
nach
einer
Ortsbesichtigung
erstellt
werden
können
(Artikel
38
Absatz
7).
Article
65:
Article
73
is
supplemented
by
the
second
subparagraph
authorising
reductions
in
the
time-limit
for
receipt
of
bids
because
of
the
use
of
electronic
means
(Article
38(5)
and
(6))
and
laying
down
an
extension
of
that
time-limit
when
bids
can
be
drawn
up
only
after
an
on-site
visit
(Article
38(7)).
TildeMODEL v2018
Es
ist
zu
beachten,
daß
die
Fristen
für
den
Eingang
der
Angebote
im
nichtoffenen
Verfahren
und
im
Verhandlungsverfahren
nicht
verkürzt
werden
können,
da
der
Vorteil
aus
einer
schnellen
Veröffentlichung
im
Fall
der
elektronischen
Übermittlung
bereits
berücksichtigt
wurde,
indem
eine
Fristverkürzung
für
den
Eingang
der
Teilnahmeanträge
ermöglicht
wurde.
It
should
be
noted
that
the
time-limits
for
the
receipt
of
tenders
in
restricted
and
negotiated
procedures
cannot
be
shortened,
as
the
advantage
deriving
from
rapid
publication
in
the
case
of
electronic
transmission
has
already
been
taken
into
account
by
allowing
the
shortening
of
the
time-limit
for
the
receipt
of
requests
to
participate.
TildeMODEL v2018
Die
zweite
Änderung
betrifft
den
Umstand,
dass
die
Pflicht
zur
Veröffentlichung
einer
solchen
Bekanntmachung
nicht
für
die
Fälle
gilt,
in
denen
der
öffentliche
Auftraggeber
von
der
in
Artikel
38
Absatz
4
genannten
Fristverkürzung
für
den
Eingang
der
Angebote
Gebrauch
machen
will.
The
second
change
concerns
the
limitation
of
the
obligation
to
publish
such
a
notice
to
cases
in
which
the
contracting
authority
wishes
to
benefit
from
the
reduction
of
the
time-limit
for
the
receipt
of
bids
set
out
in
Article
38(4).
TildeMODEL v2018
Die
zweite
Änderung
betrifft
die
Begrenzung
der
Verpflichtung
zur
Veröffentlichung
einer
solchen
Bekanntmachung
ausschließlich
auf
die
Fälle,
in
denen
der
Auftraggeber
die
Fristverkürzung
für
den
Eingang
der
Angebote
nach
Artikel
45
Absatz
4
nutzen
will.
The
second
change
concerns
the
limitation
of
the
obligation
to
publish
such
a
notice
to
cases
in
which
the
contracting
entity
wishes
to
benefit
from
the
reduction
of
the
time-limit
for
the
receipt
of
tenders
set
out
in
Article
45(4).
TildeMODEL v2018
Die
Möglichkeit
einer
Fristverkürzung
für
den
Eingang
der
Angebote
gilt
selbstverständlich
dann
nicht,
wenn
die
Frist
einvernehmlich
zwischen
Auftraggeber
und
ausgewählten
Bewerbern
gemäß
den
Bestimmungen
des
Absatzes
3
Buchstabe
b)
dieses
Artikels
festgelegt
wurde.
This
possibility
of
shortening
the
time-limits
for
the
receipt
of
tenders
clearly
does
not
apply
in
a
case
where
the
time-limit
has
been
set
by
mutual
agreement
between
the
contracting
entity
and
the
candidates
selected
in
accordance
with
the
provisions
set
out
in
paragraph
3(b)
of
this
Article.
TildeMODEL v2018
Eine
zusätzliche
Fristverkürzung
könnte
ins
Auge
gefaßt
werden,
wenn
die
gesamten
Verdingungsunterlagen
vom
Auftraggeber
zeitgleich
ins
Internet
gestellt
werden
und
diese
Informationen
unmittelbar
frei
zugänglich
sind.
An
additional
reduction
could
be
considered
if
the
contracting
entity
simultaneously
makes
the
entire
specifications
available
on
the
Internet,
thereby
offering
free
and
direct
access
to
this
information.
TildeMODEL v2018
So
wird
die
elektronische
Übermittlung
einer
Fristverkürzung
von
12
Tagen
erlauben,
das
ist
der
Zeitraum,
der
gegenwärtig
in
der
Regel
für
die
Übermittlung
an
das
Amt
für
Veröffentlichungen
und
die
Veröffentlichung
im
Amtsblatt
erforderlich
ist.
Electronic
transmission
will
make
it
possible
to
reduce
the
time-limit
of
12
days
which
is
usually
necessary
at
present
for
transmission
to
the
Publication
Office
and
publication
in
the
Official
Journal.
TildeMODEL v2018
Würden
Sie
auf
der
Grundlage
Ihrer
Erfahrungen
mit
dem
Rückgriff
auf
das
beschleunigte
Verfahren
in
den
Jahren
2009
und
2010
eine
allgemeine
Einführung
dieser
Möglichkeit
der
Fristverkürzung
unter
bestimmten
Umständen
befürworten?
On
the
basis
of
your
experience
with
the
use
of
the
accelerated
procedure
in
2009
and
2010,
would
you
advocate
a
generalisation
of
this
possibility
of
shortening
the
deadlines
under
certain
circumstances?
TildeMODEL v2018
Zu
beachten
ist,
daß
die
Möglichkeit,
die
Fristen
unter
den
hier
beschriebenen
Bedingungen
zu
verkürzen,
unabhängig
ist
von
einer
anderen
Möglichkeit
der
Fristverkürzung
für
denselben
Auftrag.
It
should
be
noted
that
the
possibility
of
shortening
the
time-limits
under
the
conditions
described
here
obtains
independently
of
the
existence
of
another
possibility
to
shorten
the
deadlines
for
one
and
the
same
contract.
TildeMODEL v2018
Zu
Punkt
3:
Die
Streichung
der
Möglichkeiten
zur
Fristverkürzung,
die
die
Unternehmen
in
keiner
Weise
benachteiligen,
würde
dem
Ziel
zuwiderlaufen,
die
Auftraggeber
zum
Einsatz
elektronischer
Mittel
zu
ermutigen,
wofür
sich
der
Rat
von
Lissabon
ausgesprochen
hat.
Re
point
3):
removal
of
time-limit
reduction
possibilities
which
in
no
way
penalise
companies;
this
would
run
counter
to
the
objective
of
encouraging
purchasers
to
use
electronic
means
as
called
for
by
the
Lisbon
Council.
TildeMODEL v2018
Nunmehr
aber
erscheint
es
als
mögliche
Konsequenz,
daß
in
42
%
der
Fälle
eine
"Fristverkürzung"
eintritt.
As
the
situation
stands
at
present,
however,
a
possible
consequence
is
that
42%
of
cases
face
a
"curtailed
period".
ParaCrawl v7.1
Daher
ist
ein
Verstärken
der
Maßnahmen
zum
Erarbeiten
eines
Berufsziels
vorgesehen
und
eine
Fristverkürzung
zwischen
Anmeldung
und
Einbestellung
zum
ersten
Beratungstermin
.
Therefore
we
employ
vigorous
measures
for
establishment
of
career
goals
and
a
shortening
of
the
timeframe
between
registration
and
being
summoned
to
the
first
counseling
appointment.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
war
es
hinsichtlich
des
"Fälligkeit"
überschriebenen
Artikels
130
schwer
vorstellbar,
daß
dort
beim
Übergang
von
Absatz
1
auf
Absatz
2
die
Regel
83
(4)
EPÜ
in
einer
Weise
zur
Wirkung
kommen
sollte,
daß
es
zwar
in
58
%
der
Fälle
beim
"Monatsende"
bleibt,
daß
aber
in
42
%
der
Fälle
eine
"Fristverkürzung"
eintritt.
As
far
as
Article
130,
"Payment
of
renewal
fees",
is
concerned,
however,
it
is
difficult
to
imagine
that,
when
passing
from
paragraph
1
to
paragraph
2,
Rule
83(4)
EPC
should
come
into
effect
in
such
a
way
that
in
58%
of
cases
the
period
would
expire
at
"the
end
of
the
month",
while
42%
of
cases
would
face
a
"curtailed
period".
ParaCrawl v7.1
Weitere
Anmerkungen
zum
Verordnungsvorschlag
betreffen
die
Fristverkürzung
(von
18
auf
12
Monate)
und
Zinserhöhung
bei
der
Rückzahlung
der
für
ausländische
Unfallversicherungen
übernommenen
Auslagen
und
Behandlungen
im
Inland.
Further
comments
on
the
proposal
concern
the
reduction
of
minimum
time
worked
abroad
(from
18
months
down
to
12)
and
an
increase
in
the
interest
rate
when
costs
for
treatment
received
in
the
host
country
are
reimbursed
by
foreign
accident
insurance
funds.
ParaCrawl v7.1
Würde
man
hier
eine
Kontrollpflicht
verlangen,
würde
dies
de
facto
zu
einer
Fristverkürzung
führen,
denn
eine
wirksame
Kontrolle
kann
erst
nach
der
Zahlung
erfolgen,
müsste
andererseits
aber
noch
innerhalb
der
Frist
vorgenommen
werden,
um
effektiv
zu
sein.
Insisting
on
one
would
in
practice
reduce
the
time
limit:
to
be
effective,
any
checks
would
have
to
be
made
after
payment,
but
also
within
the
time
limit.
ParaCrawl v7.1
Die
Fristverkürzung
gilt
ausschließlich
für
Emittenten,
die
bereits
ETF
an
der
SIX
Swiss
Exchange
kotiert
haben.
The
deadline
shortening
applies
exclusively
for
issuers
who
have
already
listed
ETF
on
SIX
Swiss
Exchange.
ParaCrawl v7.1