Translation of "Fristverkürzung" in English

Die in Unterabsatz 1 genannte Fristverkürzung ist nur unter folgenden Voraussetzungen zulässig:
The shortened time limits referred to in the first subparagraph shall be permitted only if the pre-information notice satisfies the following conditions:
DGT v2019

Die Fristverkürzung nach Unterabsatz 1 ist nur unter folgenden Voraussetzungen zulässig:
The shortened time limits referred to in the first subparagraph shall be permitted only if the prior information notice satisfies the following conditions:
DGT v2019

Die unter Absatz 1 genannte Fristverkürzung ist nur unter folgenden Voraussetzungen zulässig:
The shortened time limits referred to in the first subparagraph shall be permitted only if the pre-information notice satisfies the following conditions:
DGT v2019

Damit diese Fristverkürzung gewährt werden kann, sind die folgenden Bedingungen zwingend einzuhalten:
In order to grant this deadline shortening, it is mandatory that the following conditions are met:
ParaCrawl v7.1

Die von Herrn Buffetaut vorgeschlagenen Änderungen sollten darum einschließlich der von ihm beantragten Fristverkürzung vom Hohen Haus auf jeden Fall angenommen werden, da es sich um unerläßliche Präzisierungen handelt.
The amendments tabled by Mr Buffetaut should therefore be accepted in any case, including the reduction of the limit proposed by this Parliament, as it concerns indispensable refinements.
Europarl v8

Dazu gehören die Beseitigung der bisherigen zersplitterten EU-Gesetzgebung im Bereich des Gewässerschutzes, die Kohärenz der einschlägigen Wasserrichtlinien auf EU-Ebene, die Rechtsverbindlichkeit der Maßnahmen nach Artikel 4, die Fristverkürzung für die Erfüllung der Ziele der Richtlinie, die befriedigende Kostenregelung auch im Sinne Irlands, Einführung des kombinierten Ansatzes, nämlich Grenzwerte und Qualitätsziele für Schadstoffminderung festzulegen, wesentliche Verbesserungen der Anforderungen an den Grundwasserschutz im Vergleich zum Gemeinsamen Standpunkt und schließlich Einbeziehung des Ziels und der Definition der OSPAR-Konvention ohne zeitliche Vorgabe.
This success is reflected in the removal from the statute books of the hitherto fragmented EU legislation in the field of water protection, the coherence of the relevant water directives at EU level, the legally binding nature of the measures taken pursuant to Article 4, the shortening of the deadline for complying with the aims of the directive, the satisfactory way in which the issue of costs has been settled, also in accordance with Ireland' s wishes, the introduction of the combined approach whereby limit values and quality objectives are established with a view to reducing the levels of pollutants, significant improvements over the common position regarding the requirements for groundwater protection and, finally, the inclusion of the goal and the definition of the OSPAR Convention with no stipulations in terms of time.
Europarl v8

Sie fordern eine Fristverkürzung, und sie fordern den Wegfall von Möglichkeiten, dass die Mitgliedstaaten entsprechende Einschränkungen bei innerstaatlichen Regelungen vornehmen können.
You call for shorter time limits, and you seek to curb Member States' scope to impose appropriate restrictions through their own national laws and regulations.
Europarl v8

Auch die in diesem Zusammenhang mit dem jeweiligen Unternehmen zu führenden, notwendigen Preisverhandlungen werden durch eine Fristverkürzung nicht einfacher und können daher nicht schneller abgeschlossen werden.
Moreover, the related, necessary negotiations over price carried out with each company will not be made any simpler by shortening the time limit and thus will not be concluded any more quickly.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss hält dies für über­trieben und bezweifelt, dass diese Fristverkürzung der Förderung des europäischen Wettbewerbs dient, zumal es um komplexe Leistungen geht, die auf Seiten der Unter­nehmen häufig Vorstudien und Bedenkzeiten erfordern, bevor sie sich um einen Auftrag bewerben.
This reduction seems excessive, and it is doubtful whether this shortening of the time-limit would enhance European competition, particularly as complex services are involved which often require preliminary studies and periods for enterprises to reflect before committing themselves to public procurement procedures.
TildeMODEL v2018

Artikel 65: Artikel 73 wird ergänzt durch einen Unterabsatz 2, demzufolge eine Fristverkürzung für den Eingang der Angebote beim Einsatz elektronischer Vorrichtungen zulässig ist (Artikel 38 Absätze 5 und 6) und eine Fristverlängerung vorgeschrieben ist, wenn die Angebote erst nach einer Ortsbesichtigung erstellt werden können (Artikel 38 Absatz 7).
Article 65: Article 73 is supplemented by the second subparagraph authorising reductions in the time-limit for receipt of bids because of the use of electronic means (Article 38(5) and (6)) and laying down an extension of that time-limit when bids can be drawn up only after an on-site visit (Article 38(7)).
TildeMODEL v2018

Es ist zu beachten, daß die Fristen für den Eingang der Angebote im nichtoffenen Verfahren und im Verhandlungsverfahren nicht verkürzt werden können, da der Vorteil aus einer schnellen Veröffentlichung im Fall der elektronischen Übermittlung bereits berücksichtigt wurde, indem eine Fristverkürzung für den Eingang der Teilnahmeanträge ermöglicht wurde.
It should be noted that the time-limits for the receipt of tenders in restricted and negotiated procedures cannot be shortened, as the advantage deriving from rapid publication in the case of electronic transmission has already been taken into account by allowing the shortening of the time-limit for the receipt of requests to participate.
TildeMODEL v2018

Die zweite Änderung betrifft den Umstand, dass die Pflicht zur Veröffentlichung einer solchen Bekanntmachung nicht für die Fälle gilt, in denen der öffentliche Auftraggeber von der in Artikel 38 Absatz 4 genannten Fristverkürzung für den Eingang der Angebote Gebrauch machen will.
The second change concerns the limitation of the obligation to publish such a notice to cases in which the contracting authority wishes to benefit from the reduction of the time-limit for the receipt of bids set out in Article 38(4).
TildeMODEL v2018

Die zweite Änderung betrifft die Begrenzung der Verpflichtung zur Veröffentlichung einer solchen Bekanntmachung ausschließlich auf die Fälle, in denen der Auftraggeber die Fristverkürzung für den Eingang der Angebote nach Artikel 45 Absatz 4 nutzen will.
The second change concerns the limitation of the obligation to publish such a notice to cases in which the contracting entity wishes to benefit from the reduction of the time-limit for the receipt of tenders set out in Article 45(4).
TildeMODEL v2018

Die Möglichkeit einer Fristverkürzung für den Eingang der Angebote gilt selbstverständlich dann nicht, wenn die Frist einvernehmlich zwischen Auftraggeber und ausgewählten Bewerbern gemäß den Bestimmungen des Absatzes 3 Buchstabe b) dieses Artikels festgelegt wurde.
This possibility of shortening the time-limits for the receipt of tenders clearly does not apply in a case where the time-limit has been set by mutual agreement between the contracting entity and the candidates selected in accordance with the provisions set out in paragraph 3(b) of this Article.
TildeMODEL v2018

Eine zusätzliche Fristverkürzung könnte ins Auge gefaßt werden, wenn die gesamten Verdingungs­unterlagen vom Auftraggeber zeitgleich ins Internet gestellt werden und diese Informationen unmittelbar frei zugänglich sind.
An additional reduction could be considered if the contracting entity simultaneously makes the entire specifications available on the Internet, thereby offering free and direct access to this information.
TildeMODEL v2018

So wird die elektronische Übermittlung einer Fristverkürzung von 12 Tagen erlauben, das ist der Zeitraum, der gegenwärtig in der Regel für die Übermittlung an das Amt für Veröffentlichungen und die Veröffentlichung im Amtsblatt erforderlich ist.
Electronic transmission will make it possible to reduce the time-limit of 12 days which is usually necessary at present for transmission to the Publication Office and publication in the Official Journal.
TildeMODEL v2018

Würden Sie auf der Grundlage Ihrer Erfahrungen mit dem Rückgriff auf das beschleunigte Verfahren in den Jahren 2009 und 2010 eine allgemeine Einführung dieser Möglichkeit der Fristverkürzung unter bestimmten Umständen befürworten?
On the basis of your experience with the use of the accelerated procedure in 2009 and 2010, would you advocate a generalisation of this possibility of shortening the deadlines under certain circumstances?
TildeMODEL v2018

Zu beachten ist, daß die Möglichkeit, die Fristen unter den hier beschriebenen Bedingungen zu verkürzen, unabhängig ist von einer anderen Möglichkeit der Fristverkürzung für denselben Auftrag.
It should be noted that the possibility of shortening the time-limits under the conditions described here obtains independently of the existence of another possibility to shorten the deadlines for one and the same contract.
TildeMODEL v2018

Zu Punkt 3: Die Streichung der Möglichkeiten zur Fristverkürzung, die die Unternehmen in keiner Weise benachteiligen, würde dem Ziel zuwiderlaufen, die Auftraggeber zum Einsatz elektronischer Mittel zu ermutigen, wofür sich der Rat von Lissabon ausgesprochen hat.
Re point 3): removal of time-limit reduction possibilities which in no way penalise companies; this would run counter to the objective of encouraging purchasers to use electronic means as called for by the Lisbon Council.
TildeMODEL v2018

Nunmehr aber erscheint es als mögliche Konsequenz, daß in 42 % der Fälle eine "Fristverkürzung" eintritt.
As the situation stands at present, however, a possible consequence is that 42% of cases face a "curtailed period".
ParaCrawl v7.1

Daher ist ein Verstärken der Maßnahmen zum Erarbeiten eines Berufsziels vorgesehen und eine Fristverkürzung zwischen Anmeldung und Einbestellung zum ersten Beratungstermin .
Therefore we employ vigorous measures for establishment of career goals and a shortening of the timeframe between registration and being summoned to the first counseling appointment.
ParaCrawl v7.1

Dennoch war es hinsichtlich des "Fälligkeit" überschriebenen Artikels 130 schwer vorstellbar, daß dort beim Übergang von Absatz 1 auf Absatz 2 die Regel 83 (4) EPÜ in einer Weise zur Wirkung kommen sollte, daß es zwar in 58 % der Fälle beim "Monatsende" bleibt, daß aber in 42 % der Fälle eine "Fristverkürzung" eintritt.
As far as Article 130, "Payment of renewal fees", is concerned, however, it is difficult to imagine that, when passing from paragraph 1 to paragraph 2, Rule 83(4) EPC should come into effect in such a way that in 58% of cases the period would expire at "the end of the month", while 42% of cases would face a "curtailed period".
ParaCrawl v7.1

Weitere Anmerkungen zum Verordnungsvorschlag betreffen die Fristverkürzung (von 18 auf 12 Monate) und Zinserhöhung bei der Rückzahlung der für ausländische Unfallversicherungen übernommenen Auslagen und Behandlungen im Inland.
Further comments on the proposal concern the reduction of minimum time worked abroad (from 18 months down to 12) and an increase in the interest rate when costs for treatment received in the host country are reimbursed by foreign accident insurance funds.
ParaCrawl v7.1

Würde man hier eine Kontrollpflicht verlangen, würde dies de facto zu einer Fristverkürzung führen, denn eine wirksame Kontrolle kann erst nach der Zahlung erfolgen, müsste andererseits aber noch innerhalb der Frist vorgenommen werden, um effektiv zu sein.
Insisting on one would in practice reduce the time limit: to be effective, any checks would have to be made after payment, but also within the time limit.
ParaCrawl v7.1

Die Fristverkürzung gilt ausschließlich für Emittenten, die bereits ETF an der SIX Swiss Exchange kotiert haben.
The deadline shortening applies exclusively for issuers who have already listed ETF on SIX Swiss Exchange.
ParaCrawl v7.1