Translation of "Frist verstreichen" in English

Diese Frist haben Sie verstreichen lassen.
That deadline has been allowed to pass.
Europarl v8

Sie haben die Frist verstreichen lassen, aber ich ziehe es in Erwägung.
You missed the deadline, but I'll consider it.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, mit der kurzen Antwort wurde eigens bezweckt, keine Frist verstreichen zu lassen.
I believe the aim of the brief reply was precisely to prevent the time period from lapsing.
Europarl v8

Nur wenn er diese Frist verstreichen läßt, entsteht erneut eine Kommissionskompetenz zum Erlaß der Maßnahmen.
If, at the end of that period, the Council has not taken a decision, the power to promulgate the measure is restored to the Com­mission.
EUbookshop v2

Reaktionsfrist: Welche Frist kann maximal verstreichen, bis PARX die vereinbarten Services startet.
Response time: What is the maximum period that can pass before PARX begins the agreed services.
CCAligned v1

Nachdem Zypern die ursprüngliche Frist hatte verstreichen lassen, erhielt es am 31.März 2014 ein Aufforderungsschreiben.
After missing the original deadline, Cyprus was sent a letter of formal notice on 31March 2014.
ParaCrawl v7.1

Nachdem Luxemburg diese Frist hatte verstreichen lassen, erhielt es am 24. Juli 2013 ein Aufforderungsschreiben.
Luxembourg missed the deadline and was sent a letter of formal notice on 24 July 2013.
ParaCrawl v7.1

Lässt der Kunde diese Frist untätig verstreichen, ist das Hotel zum Rücktritt berechtigt.
In the event of the customer failing to respond within this deadline, the Hotel is entitled to withdraw.
ParaCrawl v7.1

Nachdem Frankreich die ursprüngliche Frist hatte verstreichen lassen, erhielt es am 22.Juli 2014 ein Aufforderungsschreiben.
After missing the original deadline, France was sent a letter of formal notice on 22 July 2014.
ParaCrawl v7.1

Der Rat hat in seinem Gemeinsamen Standpunkt zur Anwendung des Verfahrens in Artikel 15 der Ratsverordnung Nr. 259/93 aufgefordert, dem zufolge ein schriftliches Einverständnis vorliegen, aber auch eine längere Frist verstreichen muß.
In its common position, the Council has requested application of the procedure under Article 15 of Council Regulation No 259/93, according to which written consent but also a longer time-limit are required.
Europarl v8

Um den befristeten Charakter des unternehmensinternen Transfers zu gewährleisten und Missbrauch vorzubeugen, sollten die Mitgliedstaaten verlangen können, dass zwischen dem Ende der Höchstdauer eines Transfers und einem erneuten Antrag in Bezug auf denselben Drittstaatsangehörigen für die Zwecke dieser Richtlinie in demselben Mitgliedstaat eine bestimmte Frist verstreichen muss.
In order to ensure the temporary character of an intra-corporate transfer and prevent abuses, Member States should be able to require a certain period of time to elapse between the end of the maximum duration of one transfer and another application concerning the same third-country national for the purposes of this Directive in the same Member State.
DGT v2019

Nachdem Zypern und Irland die ursprngliche Frist hatten verstreichen lassen, erhielten sie im September 2015 Aufforderungsschreiben.
Having missed the original deadline, Cyprus and Ireland were sent letters of formal notice in September 2015.
TildeMODEL v2018

Nachdem Dänemark, Luxemburg und Slowenien die ursprüngliche Frist hatten verstreichen lassen, übermittelte die Kommission den Ländern im Juli 2015 Aufforderungsschreiben.
After Denmark, Luxembourg, and Slovenia missed the original deadline, the European Commission sent letters of formal notice in July 2015.
TildeMODEL v2018

Die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften zur Umsetzung der Richtlinie waren bis Ende September 1998 zu verabschieden, aber sowohl Deutschland als auch Griechenland haben diese Frist verstreichen lassen.
The deadline for national legislation was the end of September 1998.
TildeMODEL v2018

Lässt der Antragsteller diese Frist verstreichen, ohne den Antrag korrekt auszufüllen, wird dieser vorläufig abgelehnt.
If the claimant does not correct the application before the time limit expires, it would then be rejected without further consideration.
TildeMODEL v2018

Ich habe die Frist verstreichen lassen, um ihr etwas zu sagen, aber ich kann trotzdem noch versuchen, es wieder in Ordnung zu bringen.
I missed the deadline to tell her something, but I can still try to make it right.
OpenSubtitles v2018

Wenn ja, gibt es eine gesetzlich festgelegte Frist, nach deren Verstreichen davon ausgegangen wird, dass keine freiwillige Zahlung erfolgt ist und ein Mahnbescheid zu erlassen ist?
If so, is there a deadline stipulated in law a er which it is considered that there has been no voluntary payment and that formal notice should be given?
EUbookshop v2

Kann die Kommission - angesichts der Besorgnisse im Zusammenhang mit verschiedenen Meldungen über die Verhandlungen über die Exterritorialität des Helms-Burton-Gesetzes und angesichts der Tatsache, daß die Frist für die Einreichung der Beschwerde beim WTO-Gremium am 13. April 1998 abläuft - ihre Absicht bestätigen, diese Frist nicht verstreichen zu lassen, damit die Weiterführung dieses bei der WTO vorgesehenen Verfahrens gewährleistet wird?
Given the concern arising from various reports concerning negotiations over the extraterritorial sta­tus of the Helms­Burton Act and the fact that the deadline for reintroduction of the appeal to the WTO panel is 13 April 1998, can the Commission confirm its intention to meet the deadline and ensure the continuity of its action at the WTO?
EUbookshop v2

Im Bereich der staatlichen Beüülfen ist erwähnenswert, daß das Urteü des Gerichtshofes in der Rechtssache 156/77 (3) es nunmehr einem Mitgüedstaat, an den eine Entscheidung der Kommission nach Artikel 93 Absatz 2 Unterabsatz 1 EWG-Vertrag gerichtet ist, untersagt, die Rechtmäßigkeit dieser Entscheidung im Rahmen eines nach Artikel 93 Absatz 2 Unterabsatz 2 gegen ihn eingeleiteten Verfahrens in Frage zu stehen, wenn dieser Staat die in Artikel 173 Absatz 3 vorgesehene Frist verstreichen üeß, ohne die Rechtmäßigkeit der Entscheidung mit den in diesem Artikel eingeräumten Rechtsmitteln anzufechten.
In the field of State aids, the judgment delivered by the Court in Case 156/ 771now precludes a Member State to which a Commission decision has been addressed under the first paragraph of Article 93(2) of the EEC Treaty from challenging the legality of that decision in the course of proceedings instituted against that State on the basis of the second paragraph of Article 93(2) where the State concerned has allowed the period referred to in the third paragraph of Article 173 to elapse without challenging the legality of the decision through the channel made available by this Article.
EUbookshop v2

Angesichts der Sachlage (TWD war einzeln und unmittelbar betroffen und schriftlich über die Entscheidung der Kommission informiert worden) sowie der Rechtslage in diesem Fall vertrat der Gerichtshof die Auffassung, daß ein Empfänger einer Beihilfe, der eine nach Artikel 93 EG-Vertrag erlassene Entscheidung der Kommission, die diese Beihilfe zum Gegenstand hatte, hätte anfechten können, aber die in Artikel 173 Absatz 3 EG-Vertrag zwingend vorgeschriebene Frist verstreichen ließ, nicht die Möglichkeit haben kann, die Rechtmäßigkeit der Entscheidung vor den nationalen Gerichten anläßlich einer Klage gegen die von den nationalen Behörden zur Durchsetzung dieser Entscheidung getroffenen Maßnahmen erneut in Frage stellen.
On the basis of the facts of the case (TWD was individually and directly involved and hadbeen informed in writing of the Commission's decision) and the legal aspects, the Courtheld that it was not possible for a recipient of aid, forming the subject-matter of a Commission decision adopted on the basis of Article 93 of the EC Treaty, who could have challenged that decision and who allowed the mandatory time-limit laid down in this regard by thethird paragraph of Article 173 of the EC Treaty to expire, to call into question the lawfulness of that decision before the national courts in an action brought against the measurestaken by the national authorities for implementing that decision.
EUbookshop v2

Nachdem Italien die ursprüngliche Frist hatte verstreichen lassen, erhielt es am 21. März 2013 ein Aufforderungsschreiben.
After Italy missed the original deadline, the Commission sent letters of formal notice on 21 March 2013.
ParaCrawl v7.1

Nachdem Lettland, Polen, Rumänien und Spanien die ursprüngliche Frist hatten verstreichen lassen, erhielten sie am 31. März 2014 Aufforderungsschreiben.
After missing the original deadline, Spain, Latvia, Poland and Romania were sent letters of formal notice on 31 March 2014.
ParaCrawl v7.1

Nachdem Österreich die ursprüngliche Frist hatte verstreichen lassen, erhielt es am 21. März 2013 ein Aufforderungsschreiben.
After Austria missed the original deadline, the Commission sent a letter of formal notice on 21 March 2013.
ParaCrawl v7.1