Translation of "Frist verstreichen" in English
Diese
Frist
haben
Sie
verstreichen
lassen.
That
deadline
has
been
allowed
to
pass.
Europarl v8
Sie
haben
die
Frist
verstreichen
lassen,
aber
ich
ziehe
es
in
Erwägung.
You
missed
the
deadline,
but
I'll
consider
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
mit
der
kurzen
Antwort
wurde
eigens
bezweckt,
keine
Frist
verstreichen
zu
lassen.
I
believe
the
aim
of
the
brief
reply
was
precisely
to
prevent
the
time
period
from
lapsing.
Europarl v8
Nur
wenn
er
diese
Frist
verstreichen
läßt,
entsteht
erneut
eine
Kommissionskompetenz
zum
Erlaß
der
Maßnahmen.
If,
at
the
end
of
that
period,
the
Council
has
not
taken
a
decision,
the
power
to
promulgate
the
measure
is
restored
to
the
Commission.
EUbookshop v2
Reaktionsfrist:
Welche
Frist
kann
maximal
verstreichen,
bis
PARX
die
vereinbarten
Services
startet.
Response
time:
What
is
the
maximum
period
that
can
pass
before
PARX
begins
the
agreed
services.
CCAligned v1
Nachdem
Zypern
die
ursprüngliche
Frist
hatte
verstreichen
lassen,
erhielt
es
am
31.März
2014
ein
Aufforderungsschreiben.
After
missing
the
original
deadline,
Cyprus
was
sent
a
letter
of
formal
notice
on
31March
2014.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
Luxemburg
diese
Frist
hatte
verstreichen
lassen,
erhielt
es
am
24.
Juli
2013
ein
Aufforderungsschreiben.
Luxembourg
missed
the
deadline
and
was
sent
a
letter
of
formal
notice
on
24
July
2013.
ParaCrawl v7.1
Lässt
der
Kunde
diese
Frist
untätig
verstreichen,
ist
das
Hotel
zum
Rücktritt
berechtigt.
In
the
event
of
the
customer
failing
to
respond
within
this
deadline,
the
Hotel
is
entitled
to
withdraw.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
Frankreich
die
ursprüngliche
Frist
hatte
verstreichen
lassen,
erhielt
es
am
22.Juli
2014
ein
Aufforderungsschreiben.
After
missing
the
original
deadline,
France
was
sent
a
letter
of
formal
notice
on
22
July
2014.
ParaCrawl v7.1
Der
Rat
hat
in
seinem
Gemeinsamen
Standpunkt
zur
Anwendung
des
Verfahrens
in
Artikel
15
der
Ratsverordnung
Nr.
259/93
aufgefordert,
dem
zufolge
ein
schriftliches
Einverständnis
vorliegen,
aber
auch
eine
längere
Frist
verstreichen
muß.
In
its
common
position,
the
Council
has
requested
application
of
the
procedure
under
Article
15
of
Council
Regulation
No
259/93,
according
to
which
written
consent
but
also
a
longer
time-limit
are
required.
Europarl v8
Um
den
befristeten
Charakter
des
unternehmensinternen
Transfers
zu
gewährleisten
und
Missbrauch
vorzubeugen,
sollten
die
Mitgliedstaaten
verlangen
können,
dass
zwischen
dem
Ende
der
Höchstdauer
eines
Transfers
und
einem
erneuten
Antrag
in
Bezug
auf
denselben
Drittstaatsangehörigen
für
die
Zwecke
dieser
Richtlinie
in
demselben
Mitgliedstaat
eine
bestimmte
Frist
verstreichen
muss.
In
order
to
ensure
the
temporary
character
of
an
intra-corporate
transfer
and
prevent
abuses,
Member
States
should
be
able
to
require
a
certain
period
of
time
to
elapse
between
the
end
of
the
maximum
duration
of
one
transfer
and
another
application
concerning
the
same
third-country
national
for
the
purposes
of
this
Directive
in
the
same
Member
State.
DGT v2019
Nachdem
Zypern
und
Irland
die
ursprngliche
Frist
hatten
verstreichen
lassen,
erhielten
sie
im
September
2015
Aufforderungsschreiben.
Having
missed
the
original
deadline,
Cyprus
and
Ireland
were
sent
letters
of
formal
notice
in
September
2015.
TildeMODEL v2018
Nachdem
Dänemark,
Luxemburg
und
Slowenien
die
ursprüngliche
Frist
hatten
verstreichen
lassen,
übermittelte
die
Kommission
den
Ländern
im
Juli
2015
Aufforderungsschreiben.
After
Denmark,
Luxembourg,
and
Slovenia
missed
the
original
deadline,
the
European
Commission
sent
letters
of
formal
notice
in
July
2015.
TildeMODEL v2018
Die
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
zur
Umsetzung
der
Richtlinie
waren
bis
Ende
September
1998
zu
verabschieden,
aber
sowohl
Deutschland
als
auch
Griechenland
haben
diese
Frist
verstreichen
lassen.
The
deadline
for
national
legislation
was
the
end
of
September
1998.
TildeMODEL v2018
Lässt
der
Antragsteller
diese
Frist
verstreichen,
ohne
den
Antrag
korrekt
auszufüllen,
wird
dieser
vorläufig
abgelehnt.
If
the
claimant
does
not
correct
the
application
before
the
time
limit
expires,
it
would
then
be
rejected
without
further
consideration.
TildeMODEL v2018
Ich
habe
die
Frist
verstreichen
lassen,
um
ihr
etwas
zu
sagen,
aber
ich
kann
trotzdem
noch
versuchen,
es
wieder
in
Ordnung
zu
bringen.
I
missed
the
deadline
to
tell
her
something,
but
I
can
still
try
to
make
it
right.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ja,
gibt
es
eine
gesetzlich
festgelegte
Frist,
nach
deren
Verstreichen
davon
ausgegangen
wird,
dass
keine
freiwillige
Zahlung
erfolgt
ist
und
ein
Mahnbescheid
zu
erlassen
ist?
If
so,
is
there
a
deadline
stipulated
in
law
a
er
which
it
is
considered
that
there
has
been
no
voluntary
payment
and
that
formal
notice
should
be
given?
EUbookshop v2
Kann
die
Kommission
-
angesichts
der
Besorgnisse
im
Zusammenhang
mit
verschiedenen
Meldungen
über
die
Verhandlungen
über
die
Exterritorialität
des
Helms-Burton-Gesetzes
und
angesichts
der
Tatsache,
daß
die
Frist
für
die
Einreichung
der
Beschwerde
beim
WTO-Gremium
am
13.
April
1998
abläuft
-
ihre
Absicht
bestätigen,
diese
Frist
nicht
verstreichen
zu
lassen,
damit
die
Weiterführung
dieses
bei
der
WTO
vorgesehenen
Verfahrens
gewährleistet
wird?
Given
the
concern
arising
from
various
reports
concerning
negotiations
over
the
extraterritorial
status
of
the
HelmsBurton
Act
and
the
fact
that
the
deadline
for
reintroduction
of
the
appeal
to
the
WTO
panel
is
13
April
1998,
can
the
Commission
confirm
its
intention
to
meet
the
deadline
and
ensure
the
continuity
of
its
action
at
the
WTO?
EUbookshop v2
Im
Bereich
der
staatlichen
Beüülfen
ist
erwähnenswert,
daß
das
Urteü
des
Gerichtshofes
in
der
Rechtssache
156/77
(3)
es
nunmehr
einem
Mitgüedstaat,
an
den
eine
Entscheidung
der
Kommission
nach
Artikel
93
Absatz
2
Unterabsatz
1
EWG-Vertrag
gerichtet
ist,
untersagt,
die
Rechtmäßigkeit
dieser
Entscheidung
im
Rahmen
eines
nach
Artikel
93
Absatz
2
Unterabsatz
2
gegen
ihn
eingeleiteten
Verfahrens
in
Frage
zu
stehen,
wenn
dieser
Staat
die
in
Artikel
173
Absatz
3
vorgesehene
Frist
verstreichen
üeß,
ohne
die
Rechtmäßigkeit
der
Entscheidung
mit
den
in
diesem
Artikel
eingeräumten
Rechtsmitteln
anzufechten.
In
the
field
of
State
aids,
the
judgment
delivered
by
the
Court
in
Case
156/
771now
precludes
a
Member
State
to
which
a
Commission
decision
has
been
addressed
under
the
first
paragraph
of
Article
93(2)
of
the
EEC
Treaty
from
challenging
the
legality
of
that
decision
in
the
course
of
proceedings
instituted
against
that
State
on
the
basis
of
the
second
paragraph
of
Article
93(2)
where
the
State
concerned
has
allowed
the
period
referred
to
in
the
third
paragraph
of
Article
173
to
elapse
without
challenging
the
legality
of
the
decision
through
the
channel
made
available
by
this
Article.
EUbookshop v2
Angesichts
der
Sachlage
(TWD
war
einzeln
und
unmittelbar
betroffen
und
schriftlich
über
die
Entscheidung
der
Kommission
informiert
worden)
sowie
der
Rechtslage
in
diesem
Fall
vertrat
der
Gerichtshof
die
Auffassung,
daß
ein
Empfänger
einer
Beihilfe,
der
eine
nach
Artikel
93
EG-Vertrag
erlassene
Entscheidung
der
Kommission,
die
diese
Beihilfe
zum
Gegenstand
hatte,
hätte
anfechten
können,
aber
die
in
Artikel
173
Absatz
3
EG-Vertrag
zwingend
vorgeschriebene
Frist
verstreichen
ließ,
nicht
die
Möglichkeit
haben
kann,
die
Rechtmäßigkeit
der
Entscheidung
vor
den
nationalen
Gerichten
anläßlich
einer
Klage
gegen
die
von
den
nationalen
Behörden
zur
Durchsetzung
dieser
Entscheidung
getroffenen
Maßnahmen
erneut
in
Frage
stellen.
On
the
basis
of
the
facts
of
the
case
(TWD
was
individually
and
directly
involved
and
hadbeen
informed
in
writing
of
the
Commission's
decision)
and
the
legal
aspects,
the
Courtheld
that
it
was
not
possible
for
a
recipient
of
aid,
forming
the
subject-matter
of
a
Commission
decision
adopted
on
the
basis
of
Article
93
of
the
EC
Treaty,
who
could
have
challenged
that
decision
and
who
allowed
the
mandatory
time-limit
laid
down
in
this
regard
by
thethird
paragraph
of
Article
173
of
the
EC
Treaty
to
expire,
to
call
into
question
the
lawfulness
of
that
decision
before
the
national
courts
in
an
action
brought
against
the
measurestaken
by
the
national
authorities
for
implementing
that
decision.
EUbookshop v2
Nachdem
Italien
die
ursprüngliche
Frist
hatte
verstreichen
lassen,
erhielt
es
am
21.
März
2013
ein
Aufforderungsschreiben.
After
Italy
missed
the
original
deadline,
the
Commission
sent
letters
of
formal
notice
on
21
March
2013.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
Lettland,
Polen,
Rumänien
und
Spanien
die
ursprüngliche
Frist
hatten
verstreichen
lassen,
erhielten
sie
am
31.
März
2014
Aufforderungsschreiben.
After
missing
the
original
deadline,
Spain,
Latvia,
Poland
and
Romania
were
sent
letters
of
formal
notice
on
31
March
2014.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
Österreich
die
ursprüngliche
Frist
hatte
verstreichen
lassen,
erhielt
es
am
21.
März
2013
ein
Aufforderungsschreiben.
After
Austria
missed
the
original
deadline,
the
Commission
sent
a
letter
of
formal
notice
on
21
March
2013.
ParaCrawl v7.1