Translation of "Friedhofsruhe" in English
Aber
das
sei
„eine
Friedhofsruhe“,
warnte
der
Papst.
But
that,
he
said,
“is
the
peace
of
graveyards”.
ParaCrawl v7.1
China
sei
kein
Garant
für
"Stabilität,
sondern
für
Friedhofsruhe",
sagte
Delius.
China
is
not
a
"guarantor
of
stability,
but
for
a
peace
of
the
graveyard",
Delius
stated.
ParaCrawl v7.1
Da
ich
die
Gegend
besser
kenne
als
Herr
Hory
-
ich
bin
seit
sieben,
acht
Jahren
ständig
in
dieser
Gegend
-,
befürchte
ich
jedoch
seit
langem,
daß
die
Friedhofsruhe,
die
in
Kosovo
herrscht,
bald
ein
sehr
blutiges
Ende
finden
wird.
As
I
know
the
area
better
than
Mr
Hory
-
I
have
been
in
it
constantly
for
seven
or
eight
years
-
I
have
long
been
afraid
that
the
dead
quiet
existing
in
Kosovo
is
about
to
come
to
a
very
bloody
end.
Europarl v8
Der
Westen
hat
zwar
unausgesprochen,
aber
realiter
Milosevic
anfänglich
im
Kosovo
morden
lassen,
weil
er
die
sogenannte
Befreiungsarmee
der
UCK
zerschlagen
sollte,
die
ja
mit
ihrem
Aufstand
die
Friedhofsruhe
im
Kosovo
gestört
und
den
Blick
der
Welt
endlich
auf
dieses
elende
serbische
Apartheid-Regime
gerichtet
hatte.
The
West
did
not
say
it
explicitly,
but
at
the
beginning,
the
reality
was
that
they
let
Milosevic
kill
in
Kosovo
because
he
was
said
to
be
crushing
the
so-called
Kosovo
Liberation
Army,
whose
revolt
it
was
which
shattered
the
deathly
calm
in
Kosovo,
and
at
last
turned
the
eyes
of
the
world
on
this
miserable
Serbian
regime
of
apartheid.
Europarl v8
Der
schlimmste
Fehler,
Herr
Präsident,
sehr
verehrte
Kollegen,
wäre,
wenn
man
die
Konfliktsituation
in
der
Gemeinschaft,
die
vielleicht
—
oder
gar
vor
allem
—
mit
der
Geburt
dieses
so
besonderen
Parlaments
in
Gang
gesetzt
wurde,
mit
der
Krise
der
Gemeinschaft
verwechseln
wollte,
der
Friedhofsruhe,
dem
bürokratischen
Schweigen,
die
nunmehr
erschüttert
werden.
The
most
serious
error,
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
would
be
to
confuse
disagreements
within
the
Community,
which
have
also
—
and
perhaps
mainly
—
been
sparked
off
by
the
birth
of
this
very
special
Parliament,
with
the
Community
crisis
and
the
bureaucratic
silence,
the
bureaucratic
muteness,
which
are
what
we
should
really
be
afraid
of.
EUbookshop v2
Mit
der
Demagogie,
die
"Demokratie"
könne
nur
"langsam"
verwirklicht
werden,
wird
versucht,
gegen
die
Unterdrückungen,
Folter,
Ungerechtigkeiten
und
Morde
eine
Friedhofsruhe
herzustellen.
With
demagogy,
which
knows
"democracy"
only
"slowly
slowly"
is
carried
out,
is
tried,
to
manufacture
against
the
suppressions,
torture,
unfairness
and
murders
a
cemetery
peace.
ParaCrawl v7.1
Auch
in
Angola
herrscht
Friedhofsruhe
in
den
Medien,
weil
die
Regierung
keine
Kritik
an
Machtmissbrauch
und
Korruption
duldet.
In
Angola,
the
media
keep
absolutely
quiet,
because
the
government
will
not
tolerate
any
criticism
of
abuse
of
power
and
corruption.
ParaCrawl v7.1
Es
scheint,
dass
die
Hauptstädte
der
meisten
europäischen
Länder
in
aller
Stille
hoffen,
dass
das
iranische
Regime
die
Unruhen
bald
unterdrücken
werde,
sich
im
Staat
eine
Friedhofsruhe
einstellt
und
man
in
Ruhe
weiter
Handel
treiben
kann.
It
seems
that
the
capitals
of
most
European
countries
are
silently
hoping
that
the
Iranian
regime
will
quickly
quash
the
unrest
and
a
state
of
deathly
calm
will
prevail
so
that
they
can
continue
trading
with
the
country
unhindered
once
more.
ParaCrawl v7.1
Doch
die
wirtschaftlichen
Interessen
sind
zu
groß,
und
es
gilt
die
Region
zwischen
den
Ozeanen
zur
Ruhe
zu
bringen,
auch
wenn
diese
eine
Friedhofsruhe
ist.
But
the
economic
interests
are
too
important
and
the
aim
is
to
silence
the
region
between
the
oceans,
even
if
that
means
a
graveyard
silence.
ParaCrawl v7.1
Besser
als
die
Friedhofsruhe
sind
sie
dennoch
allemal:
wenn
sie
auch
nur
ein
verzweifeltes
Aufbäumen
darstellen,
können
sie
doch
im
Einzelnen
Kapitalinteressen
durchkreuzen,
und
stellen
vor
allem
eine
letzte
Erinnerung
an
die
Idee
dar,
nicht
alles
kampflos
hinnehmen
zu
müssen
und
eventuell
Solidaritätserfahrungen
zu
sammeln.
But
they
are
still
better
than
a
graveyard
peace:
even
if
they
just
amount
to
a
desperate
rearing
up,
in
individual
cases
they
can
still
frustrate
the
interests
of
capital,
and
above
all
constitute
a
final
reminder
of
the
idea
of
not
having
to
accept
everything
without
a
struggle,
as
well
as
serve
to
amass
experiences
of
solidarity.
ParaCrawl v7.1
Jan
Švankmajer
aber
und
seine
Frau,
die
surrealistische
Malerin
und
Schriftstellerin
Eva
Švankmajerová,
traten
1970
der
"surrealistická
skupina"
bei,
die
mit
Debatten,
Samizdat-Publikationen
und
mit
die
Geheimpolizei
erfindungsreich
narrenden
Ausstellungsaktionen
in
der
Provinz
die
verordnete
Friedhofsruhe
der
"Normalisierer"
störten.
In
1970,
Jan
Švankmajer
and
his
wife,
the
surrealistic
painter
and
writer
Eva
Švankmajerová,
joined
the
"surrealistická
skupina",
which
interrupted
the
ordered
silence
with
debates,
Samizdat-publications
and
with
exhibitions
in
the
provinces,
always
fooling
the
secret
police.
ParaCrawl v7.1