Translation of "Friedhofsruhe" in English

Aber das sei „eine Friedhofsruhe“, warnte der Papst.
But that, he said, “is the peace of graveyards”.
ParaCrawl v7.1

China sei kein Garant für "Stabilität, sondern für Friedhofsruhe", sagte Delius.
China is not a "guarantor of stability, but for a peace of the graveyard", Delius stated.
ParaCrawl v7.1

Da ich die Gegend besser kenne als Herr Hory - ich bin seit sieben, acht Jahren ständig in dieser Gegend -, befürchte ich jedoch seit langem, daß die Friedhofsruhe, die in Kosovo herrscht, bald ein sehr blutiges Ende finden wird.
As I know the area better than Mr Hory - I have been in it constantly for seven or eight years - I have long been afraid that the dead quiet existing in Kosovo is about to come to a very bloody end.
Europarl v8

Der Westen hat zwar unausgesprochen, aber realiter Milosevic anfänglich im Kosovo morden lassen, weil er die sogenannte Befreiungsarmee der UCK zerschlagen sollte, die ja mit ihrem Aufstand die Friedhofsruhe im Kosovo gestört und den Blick der Welt endlich auf dieses elende serbische Apartheid-Regime gerichtet hatte.
The West did not say it explicitly, but at the beginning, the reality was that they let Milosevic kill in Kosovo because he was said to be crushing the so-called Kosovo Liberation Army, whose revolt it was which shattered the deathly calm in Kosovo, and at last turned the eyes of the world on this miserable Serbian regime of apartheid.
Europarl v8

Der schlimmste Fehler, Herr Präsident, sehr verehrte Kollegen, wäre, wenn man die Konfliktsituation in der Gemeinschaft, die vielleicht — oder gar vor allem — mit der Geburt dieses so besonderen Parlaments in Gang gesetzt wurde, mit der Krise der Gemeinschaft verwechseln wollte, der Friedhofsruhe, dem bürokratischen Schweigen, die nunmehr erschüttert werden.
The most serious error, Mr President, ladies and gentlemen, would be to confuse disagreements within the Community, which have also — and perhaps mainly — been sparked off by the birth of this very special Parliament, with the Community crisis and the bureaucratic silence, the bureaucratic muteness, which are what we should really be afraid of.
EUbookshop v2

Mit der Demagogie, die "Demokratie" könne nur "langsam" verwirklicht werden, wird versucht, gegen die Unterdrückungen, Folter, Ungerechtigkeiten und Morde eine Friedhofsruhe herzustellen.
With demagogy, which knows "democracy" only "slowly slowly" is carried out, is tried, to manufacture against the suppressions, torture, unfairness and murders a cemetery peace.
ParaCrawl v7.1

Auch in Angola herrscht Friedhofsruhe in den Medien, weil die Regierung keine Kritik an Machtmissbrauch und Korruption duldet.
In Angola, the media keep absolutely quiet, because the government will not tolerate any criticism of abuse of power and corruption.
ParaCrawl v7.1

Es scheint, dass die Hauptstädte der meisten europäischen Länder in aller Stille hoffen, dass das iranische Regime die Unruhen bald unterdrücken werde, sich im Staat eine Friedhofsruhe einstellt und man in Ruhe weiter Handel treiben kann.
It seems that the capitals of most European countries are silently hoping that the Iranian regime will quickly quash the unrest and a state of deathly calm will prevail so that they can continue trading with the country unhindered once more.
ParaCrawl v7.1

Doch die wirtschaftlichen Interessen sind zu groß, und es gilt die Region zwischen den Ozeanen zur Ruhe zu bringen, auch wenn diese eine Friedhofsruhe ist.
But the economic interests are too important and the aim is to silence the region between the oceans, even if that means a graveyard silence.
ParaCrawl v7.1

Besser als die Friedhofsruhe sind sie dennoch allemal: wenn sie auch nur ein verzweifeltes Aufbäumen darstellen, können sie doch im Einzelnen Kapitalinteressen durchkreuzen, und stellen vor allem eine letzte Erinnerung an die Idee dar, nicht alles kampflos hinnehmen zu müssen und eventuell Solidaritätserfahrungen zu sammeln.
But they are still better than a graveyard peace: even if they just amount to a desperate rearing up, in individual cases they can still frustrate the interests of capital, and above all constitute a final reminder of the idea of not having to accept everything without a struggle, as well as serve to amass experiences of solidarity.
ParaCrawl v7.1

Jan Švankmajer aber und seine Frau, die surrealistische Malerin und Schriftstellerin Eva Švankmajerová, traten 1970 der "surrealistická skupina" bei, die mit Debatten, Samizdat-Publikationen und mit die Geheimpolizei erfindungsreich narrenden Ausstellungsaktionen in der Provinz die verordnete Friedhofsruhe der "Normalisierer" störten.
In 1970, Jan Švankmajer and his wife, the surrealistic painter and writer Eva Švankmajerová, joined the "surrealistická skupina", which interrupted the ordered silence with debates, Samizdat-publications and with exhibitions in the provinces, always fooling the secret police.
ParaCrawl v7.1