Translation of "Freizeitschifffahrt" in English

Wer Freizeitschifffahrt betreiben, muss im Besitz eines Bootsführerscheins sein.
Anyone skippering a pleasure craft must hold a navigation licence.
ELRA-W0201 v1

Sie beschränkt sich heute fast ausschließlich auf Sportbootverkehr und Freizeitschifffahrt.
Today, it is limited almost exclusively to sport boats and pleasure cruisers.
WikiMatrix v1

Die übrigen Routen werden vor allem von den Wattenmeerfischern und der Freizeitschifffahrt genutzt.
The other routes are mostly used by the tidal flat fisheries and the pleasure crafts.
ParaCrawl v7.1

Ein Vorläufer der Freizeitschifffahrt war Cap.
The forerunner of the pleasure boat was Cap.
ParaCrawl v7.1

Der See ist ein beliebter Ort zum Angeln und Freizeitschifffahrt.
The lake is a favorite location for fishing and recreational boating.
ParaCrawl v7.1

Er und seine Kollegen begannen umgehend damit, Sanitärsysteme für die Freizeitschifffahrt zu entwickeln.
He and his colleagues immediately began designing toilet systems for the marine leisure industry.
ParaCrawl v7.1

Sie unterstützt außerdem die Möglichkeiten der Freizeitschifffahrt und die Nutzung aller Wasserwege in und um Finnland.
It also supports opportunities for recreational boating and the enjoyment of all the waterways in and around Finland.
ParaCrawl v7.1

Der Wetton 56 ist der Erstgeborene einer innovativen Serie, die den Freizeitschifffahrt erneut.
Wetton 56 is the first-born of an innovating range that intends to recreate your experience of leisure boating.
CCAligned v1

Gemeinsam haben sie „E-Marine ‚entwickelt einen Alarm und Tracking-System für die Freizeitschifffahrt.
Together they have “E–Marine ‘developed an alarm and tracking system for recreational boating.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus gibt es heute keine Möglichkeit, einen höheren Umweltstandard für die Freizeitschifffahrt auf Binnenseen zu erreichen.
In addition, we do not currently have the ability to obtain a higher environmental standard for leisure boats on lakes.
Europarl v8

Aufgrund des Anstiegs der Freizeitschifffahrt müssen die Jachthäfen sicher und zugänglich sein, doch es gibt nach wie vor Probleme, da es an Liegeplätzen und geeigneten Einrichtungen für Menschen mit eingeschränkter Mobilität fehlt.
The growing trend in leisure boating requires that marinas are safe and accessible but problems persist because of a lack of berths and appropriate services for people with reduced mobility.
TildeMODEL v2018

Die Entwicklung neuer Tourismusprodukte für ältere Menschen und Personen aus benachteiligten Gruppen, die Ausschöpfung des Potenzials des Boots- und Schiffstourismus - Freizeitschifffahrt (Segel- und Motorjachten), Wassersport (leichte Segelboote, Windsurfen, Kitesurfen, Wellenreiten, Bodyboard, Ruderboot, Kanu, Wasserski, Motorboot, Angeln, Speerfischen oder Tauchen einschließlich Wracktauchen) oder Schiffs- und Kreuzfahrten -, die Entwicklung des Tourismus mit den Schwerpunkten Thalassotherapie, Golf oder Naturtourismus - all dies kann eine Lösung sein, um die Auslastungsrate in der Nebensaison zu verbessern, was zum Verbleib der Bevölkerung in den vom Tourismus abhängigen Regionen beiträgt.
Developing new products for tourism for senior citizens or the disadvantaged, harnessing the potential of nautical tourism, be it leisure boating (sailing, motor boating), nautical sports (dinghy sailing, windsurfing, kite-surfing, surfing, bodyboarding, rowing, canoeing, water skiing, power boating, sports fishing, underwater hunting and diving, including wreck diving) or boat trips and cruises, and developing spa-, golf- or nature-related tourism could be a possible way of increasing the number of holidaymakers in low season, helping to enable the population to stay permanently in regions dependent on tourism.
TildeMODEL v2018

Die Entwicklung neuer Tourismusprodukte für ältere Menschen und Personen aus benachteiligten Gruppen, die Ausschöpfung des Potenzials des Boots- und Schiffstourismus – Freizeitschifffahrt (Segel- und Motorjachten), Wassersport (leichte Segelboote, Windsurfen, Kitesurfen, Wellenreiten, Bodyboard, Ruderboot, Kanu, Wasserski, Motorboot, Angeln, Speerfischen oder Tauchen einschließlich Wracktauchen) oder Schiffs- und Kreuzfahrten –, die Entwicklung des Tourismus mit den Schwerpunkten Thalassotherapie, Golf oder Naturtourismus – all dies kann eine Lösung sein, um die Auslastungsrate in der Nebensaison zu verbessern, was zum Verbleib der Bevölkerung in den vom Tourismus abhängigen Regionen beiträgt.
Developing new products for tourism for senior citizens or the disadvantaged, harnessing the potential of nautical tourism, be it leisure boating (sailing, motor boating), nautical sports (dinghy sailing, windsurfing, kite-surfing, surfing, bodyboarding, rowing, canoeing, water skiing, power boating, sports fishing, underwater hunting and diving, including wreck diving) or boat trips and cruises, and developing spa-, golf- or nature-related tourism could be a possible way of increasing the number of holidaymakers in low season, helping to enable the population to stay permanently in regions dependent on tourism.
TildeMODEL v2018

Im Bereich der Freizeitschifffahrt gelten in den Mitgliedstaaten unterschiedliche Anforderungen für Jachtführer, was sich hinderlich auf die grenzübergreifende Entwicklung und den Arbeitsmarkt in diesem Sektor auswirkt.
In the area of leisure boating, Member States require different competences for yacht skippers, which limits cross-border development and affects the nautical job market.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat Frankreich offiziell aufgefordert, die Mehrwertsteuerbefreiung der Vermietung von Jachten für die Freizeitschifffahrt abzuschaffen.
The European Commission has formally requested that France remove the VAT exemption applied to the hire of yachts used for pleasure boating.
TildeMODEL v2018

In der Stellungnahme wird dring-lichst geraten, die von landseitigen Quellen und von der Freizeitschifffahrt ausgehende Meeresverschmutzung anzugehen, die 80 % der Gesamtmeeresverschmutzung ausmacht und von den politischen Entscheidungsträgern in Europa ignoriert wird.
The opinion urges that maritime pollution from land-based sources and from pleasure boats, which accounts for 80 % of the overall pollution of the seas and is ignored by European policymakers, is addressed.
EUbookshop v2

So könnenbeispielsweise Küstenbebauungspläne, Jachthäfen und Liegeplätzesowie die Freizeitschifffahrt negative Auswirkungen auf die Küstenfischerei und die Fischbestände haben.
For example, sea-front planning,marinas and mooring sites, and leisure navigation may havea negative impact on coastal fishery and fishing stocks.Increased use of the shoreline can lead to a reduction in sitesaccessible to fishing communities and loss of marine habitats(feeding, spawning andrearing grounds), as well as a declinein water quality and damage to the coastal environment.
EUbookshop v2

Die im Maschinenbau und in der Automatisierung gewonnenen Erfahrungen werden in anderen Branchen wie Verteidigung, Transportwesen, Landwirtschaft, Radfahren und Freizeitschifffahrt genutzt.
The experience gained in machine building and automation is utilised in other industries such as defense, transport, agriculture, cycling, and leisure marine.
CCAligned v1

Die verbleibenden 20 Prozent stammen zum überwiegenden Teil aus Fischerei und Freizeitschifffahrt, für die das internationale MARPOL-Abkommen nicht gilt.
The remaining 20 per cent are mostly from fishing and recreational shipping to which the MARPOL Convention does not apply.
ParaCrawl v7.1

Wirkt mit an der Heranziehung von Investitionen, die sich auf die Erhöhung des Potentials des Verkehrskorridors Donau, auf die Entwicklung der Schifffahrt, der Schifffahrtsinfrastruktur, des kombinierten und multimodalen Verkehrs, der logistischen und verkehrstechnologischen Systeme der Güterbeförderung, des Wassertourismus und der Freizeitschifffahrt richten.
Contributes to the attraction of investments aimed at building capacity of the Danube transport corridor, developing navigation and navigation infrastructure, combined and multimodal transport, logistic and transport technological systems of freight transport, nautical tourism and recreational navigation.
ParaCrawl v7.1

Es zeigt sich, dass die Beregnungslandwirtschaft, stauregulierte Feuchtgebiete, die Binnen- und Freizeitschifffahrt sowie Wasserkraftwerke die am stärksten betroffenen Wassernutzergruppen sein werden.
The main results are: Agricultural irrigation, wetlands, freight and recreational shipping as well as hydro power generation are the most affected water users.
ParaCrawl v7.1

Die beiden Jugendfreunde Nicolas Couderc und Olivier Doin machten eines Tages dieselbe Feststellung: „Straßburg verfügt über ein außerordentliches Potenzial für die Freizeitschifffahrt, das von den Straßburgern jedoch kaum genutzt wird.“
Nicolas Couderc and Olivier Doin have been friends since their childhood, and they both think the same thing: “Strasbourg has an extraordinary boating potential, but it is under-used. The locals don’t enjoy it.”
ParaCrawl v7.1

Abgesehen von der Freizeitschifffahrt (Segelboote, Motorboote, Pedalos) können mit den Aquarel-Schiffen mit Solarantrieb Fahrten entlang des Seeufers unternommen werden, damit die Fauna und Flora in aller Ruhe beobachtet werden können.
As well as pleasure boating (yachts, motorboats, pedalos), the operators of the Aquarel solar-powered boats arrange trips close to the banks of the lake to observe the fauna and flora in complete tranquillity.
ParaCrawl v7.1

Auf der Nordsee sind die wichtigsten Formen der Schifffahrt die Frachtschifffahrt und die Fischerei, im Wattenmeer spielt zudem die Freizeitschifffahrt eine wichtige Rolle.
The emphasis in the North Sea lies by transportation of cargo and the fisheries, while pleasure boating plays an additional role in the Wadden Sea.
ParaCrawl v7.1