Translation of "Freizeitgesellschaft" in English

Vor allem setzen sie auf die Freizeitgesellschaft und deren Bedarf an Sportartikeln.
The topics range from culture and society to politics.
ParaCrawl v7.1

Achim Drucks stellt den Chronisten der Freizeitgesellschaft vor.
Achim Drucks introduces the chronicler of the leisure society.
ParaCrawl v7.1

Die römische Gesellschaft ist eine Freizeitgesellschaft.
Roman society is a society of leisure.
ParaCrawl v7.1

Soziologisch betrachtet, reflektiert die sozio-kulturelle Animation den Aufstieg der Freizeitgesellschaft.
Sociologically socio-cultural animation reflects the rising of the civilization of leisure.
ParaCrawl v7.1

Das Management von Tourismusdienstleistungen ist eine anspruchsvolle Karriere in zunehmend Freizeitgesellschaft.
The management of tourism services is a challenging career in increasingly leisure-oriented society.
ParaCrawl v7.1

Wir sprechen von der Freizeitgesellschaft.
We speak of a leisure society.
OpenSubtitles v2018

Was die Möglichkeiten anbelangt, so nimmt die „Freizeitgesellschaft" für den Arbeitnehmer immer konkretere Gestalt an.
The opportunities are, on the employee side, an amazing advance into the "leisure society".
EUbookshop v2

Das auf den Ausstellungsort abgestimmte Kunstwerk hinterfragt „das Ideal einer zwanglosen, egalitären Freizeitgesellschaft“, dort „wo sonst Strandvolleyballer und Rucksacktouristen, Marathonschwimmer und Hochzeitspaare das Bild bestimmen“.
This to the exhibition place syntonized artwork questions "the ideal of a casual, egalitarian leisure-loving society", even there "elsewhere beachballers and backpackers, marathon swimmers and wedding couples define the image".
WikiMatrix v1

Unternehmensorganisation sagen die Experten betrachteten Zeitraum wahrscheinlich die Freizeit eine Senkung der Anzahl von Hierarchieebenen zunehmen, vielleicht sogar so stark, dass man von sowie einen Bedeutungsgewinn von höheren einer "Freizeitgesellschaft" sprechen kann.
Experts foresee a parallel management, and therefore workers will find it evolution in both sectors in terms of the other uveas of business up lo 50% by the year 2010 hard to advance professionally without switching events, trends and impacts analysed in this to another company.
EUbookshop v2

Selbst die hohen Ansprüche der erlebnisorientierten Freizeitgesellschaft treffen auf innovative Angebote in der Bäderwelt – mit dem richtigen Material, der richtigen Technik und der richtigen Ausstattung.
Even the high standards of lifestyle-oriented leisure companies encounter innovative offers in the world of pools and baths – the right material, the right technical equipment and the right fixtures and fittings.
ParaCrawl v7.1

Mit dieser Kritik «der Vereinnahmung» von Kultur gehen jene einig, die in der Langsamkeit die Chance für eine Gesellschaft sehen, die in vielem einen Gegenentwurf zur heutigen Arbeits- und Freizeitgesellschaft darstellt.
With this criticism “those go to the collection” of culture united, which see the chance for a society, which represents a counter project to the today's work and leisure company in the tardiness.
ParaCrawl v7.1

Genzkens jüngste Arbeiten, wie die Arbeiten, die sie im Winter 2007 in der New Yorker Galerie David Zwirner zeigt, sehen aus wie unglaublich ästhetische Horrorvisionen einer ruinösen Freizeitgesellschaft: object trouvé–Skulpturen, die sie aus Krücken, zerfetzten Sonnenschirmen, Spiegelfolie, Vintage-Möbeln und Designerklamotten zusammensetzt.
Genzken's most recent works, like the ones she showed in New York's David Zwirner gallery in February 2007, look like incredibly aesthetic horror visions of a ruinous leisure society: object trouvé-sculptures that she composed of crutches, tattered sunshades, reflective foil, vintage furniture, and designer clothing.
ParaCrawl v7.1

Das Hauptaugenmerk von Gursky liegt auf der Ansammlung von Menschen und den Stätten ihrer Zusammenkunft, auf den Strukturen der globalisierten Welt, sowohl der Produktion, des Handels als auch des Konsums und der Freizeitgesellschaft.
Gursky tends to focus on crowds of people and the places where they assemble, and on the structures of the globalised world with its production, trade, consumption and leisure.
ParaCrawl v7.1

Ikonengleich schildert der Künstler in monumentalen Formaten scheinbar leidenschaftslose Motive aus dem Leben der New Yorker Intellektuellen- und Kunstszene und der gut situierten Freizeitgesellschaft.
The artist depicts seemingly dispassionate motifs from the life of the New York intellectual and art scene and the wellsituated leisure society in an iconic fashion in monumental formats.
ParaCrawl v7.1

Zugleich steht Vitali gemeinsam mit Andreas Gursky oder Walter Niedermayr für eine Fotografie, die in kühlen Großformaten die Schauplätze des modernen Lebens und der kollektiven Freizeitgesellschaft zeigt – von Supermärkten und Discotheken bis zu den Skipisten in den Alpen.
At the same time, Vitali, along with Andreas Gursky and Walter Niedermayr, stands for a photography whose cool large formats present the settings of modern life and the collective leisure society — from supermarkets and discos to ski slopes in the Alps.
ParaCrawl v7.1

In seiner Fotoserie mit dem Titel „Künstliche Welten“ beschäftigt sich Tim Kubach mit der Thematik Natur-Surrogat im Kontext des Konsums von Erlebnissen in unserer Freizeitgesellschaft.
In his photographic series titled "artificial worlds" Tim Kubach explores the theme of natural surrogates in the context of society's consumption of experiences during leisure time.
ParaCrawl v7.1

Obwohl wir in einer sogenannten Freizeitgesellschaft leben, haben in nicht wenigen Museen und besonders in den Galerien die Besucherzahlen deutlich abgenommen.
Although we live in a so-called leisure-orientated society, visitor numbers have clearly been falling in a number of museums and galleries in particular.
ParaCrawl v7.1

Die Hoffnung auf Rettung ist durch den Wunsch ersetzt worden, alles körperliche und mentale Leiden zur Förderung des Vergnügungskults zu eliminieren: die Entwicklung einer Freizeitgesellschaft und die Reduktion aller menschlichen Aktivitäten auf Hobbys und Unternehmungen, in denen man Selbsterfülllung und Selbstbereicherung erfährt.
The hope of salvation has been replaced by the desire to eliminate all bodily and mental suffering, promoting the cult of pleasure. The development of a leisure society and the reduction of all human activities to 'self-fulfilling' and 'self-enriching' hobbies and pursuits.
ParaCrawl v7.1

Er hat die Bodenständigkeit seines industriellen Hintergrunds bewahrt und verbindet sie mit der Eleganz der modernen Kultur- und Freizeitgesellschaft.
It has retained the down-to-earth character of its industrial background and combines it with the elegance of the modern cultural and leisure society.
ParaCrawl v7.1

Der Workshop verfolgt zwei Strömungen: die sinnliche Erfassung der Landschaft als tableau vivant und die Entwicklung strategischer - auch utopischer - Raumkonzepte, die Sensibilität zum Umfeld mit den Ansprüchen der modernen Freizeitgesellschaft vereinen.
The workshop is pursuing two lines: a sensual assessment of the landscape as tableau vivant and the development of strategic - also utopian - spatial concepts, which combine sensitivity to the environment with the requirements of today's leisure society.
ParaCrawl v7.1

Neben neuesten Haushaltsgeräten und Kosmetikprodukten aller Art werden vor allem modische Genussmittel, aber auch spannende Filme, angesagte Restaurants und andere Vergnügungsorte angepriesen – die Freizeitgesellschaft entsteht, die Mittelschicht ist am Erstarken.
The issue touts everything from the latest household gadgets, all manner of cosmetic products and especially fashionable food and drink to exciting films, hip restaurants and other entertainment venues – the leisure society is emerging, the middle class is becoming stronger.
ParaCrawl v7.1

Es geht ihm auch darum, einen Kosmos von menschlichem Verhalten und Situationen zu zeigen – eine "Comédie humaine" der Freizeitgesellschaft.
He's also interested in showing a cosmos of human behavior and situations – a "Comédie humaine" of the leisure society.
ParaCrawl v7.1

Rehbergers oftmals mit dem Stil der siebziger und achtziger Jahre spielende Environments, Möbelentwürfe, Lounges, Skulpturen und Deckengestaltungen thematisieren zugleich auch einen Wandel in der boomenden Freizeitgesellschaft: Design stellt nicht nur die "Nützlichkeit" von Gebrauchsgegenständen her, sondern repräsentiert auch Szene-Zugehörigkeit und ideelle Mehrwerte.
At the same time, Rehberger’s environments, lounges, sculptures, and furniture and ceiling designs, which often play with the styles of the seventies and eighties, address a change in the booming leisure society: design not only guarantees the utility of everyday objects, but also conveys scene allegiance and ideal values.
ParaCrawl v7.1

Auf subtile Weise funktionieren seine Werke wie Affirmationen: Sie bejahen sowohl die massenhaft reproduzierten Klischees eines weltlichen und käuflichen Glücks als auch den Terror, der mit der Vorstellung einer homogenen und geschichtslosen Freizeitgesellschaft einhergeht.
In a subtle way, his works function as affirmations: they confirm both the mass-produced cliche of a worldly and buyable happiness as well as the terror that accompanies the idea of a homogenous and anonymous leisure society.
ParaCrawl v7.1

Tobias Rehberger, Schmuck, 1991, Sammlung Deutsche Bank, © Galerie Bärbel Grässlin Rehbergers oftmals mit dem Stil der siebziger und achtziger Jahre spielende Environments, Möbelentwürfe, Lounges, Skulpturen und Deckengestaltungen thematisieren zugleich auch einen Wandel in der boomenden Freizeitgesellschaft: Design stellt nicht nur die "Nützlichkeit" von Gebrauchsgegenständen her, sondern repräsentiert auch Szene-Zugehörigkeit und ideelle Mehrwerte.
Tobias Rehberger, Schmuck, 1991, Deutsche Bank Collection, © Galerie Bärbel Grässlin At the same time, Rehberger's environments, lounges, sculptures, and furniture and ceiling designs, which often play with the styles of the seventies and eighties, address a change in the booming leisure society: design not only guarantees the utility of everyday objects, but also conveys scene allegiance and ideal values.
ParaCrawl v7.1

Wenn man diese Bilder gesehen hat, sieht man auch die anderen Werke wieder anders: Die Gruppen am Flussufer verwandeln sich von der unbeschwerten Freizeitgesellschaft in ausgesetzte, entwurzelte Menschen.
Once you have seen these images, you see the other pictures differently again: the groups on the river bank are transformed from a light-hearted leisure society into exposed, uprooted human beings.
ParaCrawl v7.1