Translation of "Freizeitgesellschaft" in English
Vor
allem
setzen
sie
auf
die
Freizeitgesellschaft
und
deren
Bedarf
an
Sportartikeln.
The
topics
range
from
culture
and
society
to
politics.
ParaCrawl v7.1
Achim
Drucks
stellt
den
Chronisten
der
Freizeitgesellschaft
vor.
Achim
Drucks
introduces
the
chronicler
of
the
leisure
society.
ParaCrawl v7.1
Die
römische
Gesellschaft
ist
eine
Freizeitgesellschaft.
Roman
society
is
a
society
of
leisure.
ParaCrawl v7.1
Soziologisch
betrachtet,
reflektiert
die
sozio-kulturelle
Animation
den
Aufstieg
der
Freizeitgesellschaft.
Sociologically
socio-cultural
animation
reflects
the
rising
of
the
civilization
of
leisure.
ParaCrawl v7.1
Das
Management
von
Tourismusdienstleistungen
ist
eine
anspruchsvolle
Karriere
in
zunehmend
Freizeitgesellschaft.
The
management
of
tourism
services
is
a
challenging
career
in
increasingly
leisure-oriented
society.
ParaCrawl v7.1
Wir
sprechen
von
der
Freizeitgesellschaft.
We
speak
of
a
leisure
society.
OpenSubtitles v2018
Was
die
Möglichkeiten
anbelangt,
so
nimmt
die
„Freizeitgesellschaft"
für
den
Arbeitnehmer
immer
konkretere
Gestalt
an.
The
opportunities
are,
on
the
employee
side,
an
amazing
advance
into
the
"leisure
society".
EUbookshop v2
Das
auf
den
Ausstellungsort
abgestimmte
Kunstwerk
hinterfragt
„das
Ideal
einer
zwanglosen,
egalitären
Freizeitgesellschaft“,
dort
„wo
sonst
Strandvolleyballer
und
Rucksacktouristen,
Marathonschwimmer
und
Hochzeitspaare
das
Bild
bestimmen“.
This
to
the
exhibition
place
syntonized
artwork
questions
"the
ideal
of
a
casual,
egalitarian
leisure-loving
society",
even
there
"elsewhere
beachballers
and
backpackers,
marathon
swimmers
and
wedding
couples
define
the
image".
WikiMatrix v1
Unternehmensorganisation
sagen
die
Experten
betrachteten
Zeitraum
wahrscheinlich
die
Freizeit
eine
Senkung
der
Anzahl
von
Hierarchieebenen
zunehmen,
vielleicht
sogar
so
stark,
dass
man
von
sowie
einen
Bedeutungsgewinn
von
höheren
einer
"Freizeitgesellschaft"
sprechen
kann.
Experts
foresee
a
parallel
management,
and
therefore
workers
will
find
it
evolution
in
both
sectors
in
terms
of
the
other
uveas
of
business
up
lo
50%
by
the
year
2010
hard
to
advance
professionally
without
switching
events,
trends
and
impacts
analysed
in
this
to
another
company.
EUbookshop v2
Selbst
die
hohen
Ansprüche
der
erlebnisorientierten
Freizeitgesellschaft
treffen
auf
innovative
Angebote
in
der
Bäderwelt
–
mit
dem
richtigen
Material,
der
richtigen
Technik
und
der
richtigen
Ausstattung.
Even
the
high
standards
of
lifestyle-oriented
leisure
companies
encounter
innovative
offers
in
the
world
of
pools
and
baths
–
the
right
material,
the
right
technical
equipment
and
the
right
fixtures
and
fittings.
ParaCrawl v7.1
Mit
dieser
Kritik
«der
Vereinnahmung»
von
Kultur
gehen
jene
einig,
die
in
der
Langsamkeit
die
Chance
für
eine
Gesellschaft
sehen,
die
in
vielem
einen
Gegenentwurf
zur
heutigen
Arbeits-
und
Freizeitgesellschaft
darstellt.
With
this
criticism
“those
go
to
the
collection”
of
culture
united,
which
see
the
chance
for
a
society,
which
represents
a
counter
project
to
the
today's
work
and
leisure
company
in
the
tardiness.
ParaCrawl v7.1
Genzkens
jüngste
Arbeiten,
wie
die
Arbeiten,
die
sie
im
Winter
2007
in
der
New
Yorker
Galerie
David
Zwirner
zeigt,
sehen
aus
wie
unglaublich
ästhetische
Horrorvisionen
einer
ruinösen
Freizeitgesellschaft:
object
trouvé–Skulpturen,
die
sie
aus
Krücken,
zerfetzten
Sonnenschirmen,
Spiegelfolie,
Vintage-Möbeln
und
Designerklamotten
zusammensetzt.
Genzken's
most
recent
works,
like
the
ones
she
showed
in
New
York's
David
Zwirner
gallery
in
February
2007,
look
like
incredibly
aesthetic
horror
visions
of
a
ruinous
leisure
society:
object
trouvé-sculptures
that
she
composed
of
crutches,
tattered
sunshades,
reflective
foil,
vintage
furniture,
and
designer
clothing.
ParaCrawl v7.1
Das
Hauptaugenmerk
von
Gursky
liegt
auf
der
Ansammlung
von
Menschen
und
den
Stätten
ihrer
Zusammenkunft,
auf
den
Strukturen
der
globalisierten
Welt,
sowohl
der
Produktion,
des
Handels
als
auch
des
Konsums
und
der
Freizeitgesellschaft.
Gursky
tends
to
focus
on
crowds
of
people
and
the
places
where
they
assemble,
and
on
the
structures
of
the
globalised
world
with
its
production,
trade,
consumption
and
leisure.
ParaCrawl v7.1
Ikonengleich
schildert
der
Künstler
in
monumentalen
Formaten
scheinbar
leidenschaftslose
Motive
aus
dem
Leben
der
New
Yorker
Intellektuellen-
und
Kunstszene
und
der
gut
situierten
Freizeitgesellschaft.
The
artist
depicts
seemingly
dispassionate
motifs
from
the
life
of
the
New
York
intellectual
and
art
scene
and
the
wellsituated
leisure
society
in
an
iconic
fashion
in
monumental
formats.
ParaCrawl v7.1
Zugleich
steht
Vitali
gemeinsam
mit
Andreas
Gursky
oder
Walter
Niedermayr
für
eine
Fotografie,
die
in
kühlen
Großformaten
die
Schauplätze
des
modernen
Lebens
und
der
kollektiven
Freizeitgesellschaft
zeigt
–
von
Supermärkten
und
Discotheken
bis
zu
den
Skipisten
in
den
Alpen.
At
the
same
time,
Vitali,
along
with
Andreas
Gursky
and
Walter
Niedermayr,
stands
for
a
photography
whose
cool
large
formats
present
the
settings
of
modern
life
and
the
collective
leisure
society
—
from
supermarkets
and
discos
to
ski
slopes
in
the
Alps.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
Fotoserie
mit
dem
Titel
„Künstliche
Welten“
beschäftigt
sich
Tim
Kubach
mit
der
Thematik
Natur-Surrogat
im
Kontext
des
Konsums
von
Erlebnissen
in
unserer
Freizeitgesellschaft.
In
his
photographic
series
titled
"artificial
worlds"
Tim
Kubach
explores
the
theme
of
natural
surrogates
in
the
context
of
society's
consumption
of
experiences
during
leisure
time.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
wir
in
einer
sogenannten
Freizeitgesellschaft
leben,
haben
in
nicht
wenigen
Museen
und
besonders
in
den
Galerien
die
Besucherzahlen
deutlich
abgenommen.
Although
we
live
in
a
so-called
leisure-orientated
society,
visitor
numbers
have
clearly
been
falling
in
a
number
of
museums
and
galleries
in
particular.
ParaCrawl v7.1
Die
Hoffnung
auf
Rettung
ist
durch
den
Wunsch
ersetzt
worden,
alles
körperliche
und
mentale
Leiden
zur
Förderung
des
Vergnügungskults
zu
eliminieren:
die
Entwicklung
einer
Freizeitgesellschaft
und
die
Reduktion
aller
menschlichen
Aktivitäten
auf
Hobbys
und
Unternehmungen,
in
denen
man
Selbsterfülllung
und
Selbstbereicherung
erfährt.
The
hope
of
salvation
has
been
replaced
by
the
desire
to
eliminate
all
bodily
and
mental
suffering,
promoting
the
cult
of
pleasure.
The
development
of
a
leisure
society
and
the
reduction
of
all
human
activities
to
'self-fulfilling'
and
'self-enriching'
hobbies
and
pursuits.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
die
Bodenständigkeit
seines
industriellen
Hintergrunds
bewahrt
und
verbindet
sie
mit
der
Eleganz
der
modernen
Kultur-
und
Freizeitgesellschaft.
It
has
retained
the
down-to-earth
character
of
its
industrial
background
and
combines
it
with
the
elegance
of
the
modern
cultural
and
leisure
society.
ParaCrawl v7.1
Der
Workshop
verfolgt
zwei
Strömungen:
die
sinnliche
Erfassung
der
Landschaft
als
tableau
vivant
und
die
Entwicklung
strategischer
-
auch
utopischer
-
Raumkonzepte,
die
Sensibilität
zum
Umfeld
mit
den
Ansprüchen
der
modernen
Freizeitgesellschaft
vereinen.
The
workshop
is
pursuing
two
lines:
a
sensual
assessment
of
the
landscape
as
tableau
vivant
and
the
development
of
strategic
-
also
utopian
-
spatial
concepts,
which
combine
sensitivity
to
the
environment
with
the
requirements
of
today's
leisure
society.
ParaCrawl v7.1
Neben
neuesten
Haushaltsgeräten
und
Kosmetikprodukten
aller
Art
werden
vor
allem
modische
Genussmittel,
aber
auch
spannende
Filme,
angesagte
Restaurants
und
andere
Vergnügungsorte
angepriesen
–
die
Freizeitgesellschaft
entsteht,
die
Mittelschicht
ist
am
Erstarken.
The
issue
touts
everything
from
the
latest
household
gadgets,
all
manner
of
cosmetic
products
and
especially
fashionable
food
and
drink
to
exciting
films,
hip
restaurants
and
other
entertainment
venues
–
the
leisure
society
is
emerging,
the
middle
class
is
becoming
stronger.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
ihm
auch
darum,
einen
Kosmos
von
menschlichem
Verhalten
und
Situationen
zu
zeigen
–
eine
"Comédie
humaine"
der
Freizeitgesellschaft.
He's
also
interested
in
showing
a
cosmos
of
human
behavior
and
situations
–
a
"Comédie
humaine"
of
the
leisure
society.
ParaCrawl v7.1
Rehbergers
oftmals
mit
dem
Stil
der
siebziger
und
achtziger
Jahre
spielende
Environments,
Möbelentwürfe,
Lounges,
Skulpturen
und
Deckengestaltungen
thematisieren
zugleich
auch
einen
Wandel
in
der
boomenden
Freizeitgesellschaft:
Design
stellt
nicht
nur
die
"Nützlichkeit"
von
Gebrauchsgegenständen
her,
sondern
repräsentiert
auch
Szene-Zugehörigkeit
und
ideelle
Mehrwerte.
At
the
same
time,
Rehberger’s
environments,
lounges,
sculptures,
and
furniture
and
ceiling
designs,
which
often
play
with
the
styles
of
the
seventies
and
eighties,
address
a
change
in
the
booming
leisure
society:
design
not
only
guarantees
the
utility
of
everyday
objects,
but
also
conveys
scene
allegiance
and
ideal
values.
ParaCrawl v7.1
Auf
subtile
Weise
funktionieren
seine
Werke
wie
Affirmationen:
Sie
bejahen
sowohl
die
massenhaft
reproduzierten
Klischees
eines
weltlichen
und
käuflichen
Glücks
als
auch
den
Terror,
der
mit
der
Vorstellung
einer
homogenen
und
geschichtslosen
Freizeitgesellschaft
einhergeht.
In
a
subtle
way,
his
works
function
as
affirmations:
they
confirm
both
the
mass-produced
cliche
of
a
worldly
and
buyable
happiness
as
well
as
the
terror
that
accompanies
the
idea
of
a
homogenous
and
anonymous
leisure
society.
ParaCrawl v7.1
Tobias
Rehberger,
Schmuck,
1991,
Sammlung
Deutsche
Bank,
©
Galerie
Bärbel
Grässlin
Rehbergers
oftmals
mit
dem
Stil
der
siebziger
und
achtziger
Jahre
spielende
Environments,
Möbelentwürfe,
Lounges,
Skulpturen
und
Deckengestaltungen
thematisieren
zugleich
auch
einen
Wandel
in
der
boomenden
Freizeitgesellschaft:
Design
stellt
nicht
nur
die
"Nützlichkeit"
von
Gebrauchsgegenständen
her,
sondern
repräsentiert
auch
Szene-Zugehörigkeit
und
ideelle
Mehrwerte.
Tobias
Rehberger,
Schmuck,
1991,
Deutsche
Bank
Collection,
©
Galerie
Bärbel
Grässlin
At
the
same
time,
Rehberger's
environments,
lounges,
sculptures,
and
furniture
and
ceiling
designs,
which
often
play
with
the
styles
of
the
seventies
and
eighties,
address
a
change
in
the
booming
leisure
society:
design
not
only
guarantees
the
utility
of
everyday
objects,
but
also
conveys
scene
allegiance
and
ideal
values.
ParaCrawl v7.1
Wenn
man
diese
Bilder
gesehen
hat,
sieht
man
auch
die
anderen
Werke
wieder
anders:
Die
Gruppen
am
Flussufer
verwandeln
sich
von
der
unbeschwerten
Freizeitgesellschaft
in
ausgesetzte,
entwurzelte
Menschen.
Once
you
have
seen
these
images,
you
see
the
other
pictures
differently
again:
the
groups
on
the
river
bank
are
transformed
from
a
light-hearted
leisure
society
into
exposed,
uprooted
human
beings.
ParaCrawl v7.1