Translation of "Freistellungsklausel" in English
Ohne
diese
staatliche
Freistellungsklausel
wäre
kein
Kapitalgeber
bereit
gewesen,
HSY
zu
kaufen.
Without
such
State
indemnifying
provision,
no
investor
would
have
been
ready
to
purchase
HSY.
DGT v2019
Das
solchermaßen
verbleibende
Haftungsrisiko
kann
ggf.
mit
einer
Freistellungsklausel
im
Liefervertrag
gemindert
werden.
The
risk
of
liability
remaining
in
this
way
can
be
reduced
if
necessary
by
means
of
an
exemption
clause
in
the
supply
contract.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
könne
die
Kommission
auch
nicht
nachweisen,
warum
die
Freistellungsklausel
eine
Rückforderungsentscheidung
neutralisieren
würde.
Therefore
the
Commission
also
fails
to
show
why
the
indemnifying
clause
would
neutralise
a
recovery
decision.
DGT v2019
Mitgliedstaaten,
die
sich
der
Freistellungsklausel
bedienen,
dürfen
sich
der
gemeinsamen
Finanzierung
nicht
entziehen.
Member
States
which
make
use
of
the
dispensation
clause
may
not
withdraw
from
Community
financing;
EUbookshop v2
Unter
diesen
Umständen
wurde
am
31.
Mai
2002
die
Freistellungsklausel
vereinbart
und
dem
VA
der
HSY
angehängt,
mit
dem
ETVA
—
als
Verkäuferin
von
HSY
—
den
Ausgleich
jedes
Verlustes
garantierte,
den
der
Käufer
im
Falle
einer
Rückforderung
von
Beihilfen
an
HSY
erleiden
sollte.
In
these
circumstances,
the
indemnifying
clause
was
agreed
upon
on
31
May
2002
as
an
Addendum
to
the
HSY
SPA,
whereby
ETVA
as
vendor
of
HSY
guaranteed
to
make
up
for
any
financial
loss
the
buyer
would
suffer
in
case
of
recovery
of
aid
from
HSY.
DGT v2019
Die
Piraeus
Bank,
die
Stellungnahmen
nur
zu
dieser
Maßnahme
abgegeben
hat,
da
sie
nur
in
diese
unmittelbar
involviert
war,
hat
mehrere
Dokumente
eingereicht,
aus
denen
hervorgeht,
dass
ETVA
mit
der
Freistellungsklausel
zugunsten
von
HDW/Ferrostaal
bereits
zum
Zeitpunkt
der
VA
der
HSY
einverstanden
war,
und
zwar
im
Oktober
2001,
als
ETVA
noch
vom
griechischen
Staat
kontrolliert
wurde.
Piraeus
Bank,
which
commented
only
on
that
measure
because
it
is
the
only
one
in
which
it
is
directly
involved,
provides
several
documents
showing
that
ETVA
already
agreed
to
grant
the
indemnifying
clause
in
favour
of
HDW/Ferrostaal
at
the
time
of
conclusion
of
HSY’s
SPA
in
October
2001,
at
a
time
when
ETVA
was
still
controlled
by
the
State.
DGT v2019
Der
Hinweis
der
Kommission,
dass
der
griechische
Staat
wusste
oder
hätte
wissen
müssen,
dass
es
auch
eine
bedeutende
Anzahl
von
weiteren
potentiell
rechtswidrigen
und
nicht
vereinbaren
staatlichen
Beihilfen
gab
und
dass
möglicherweise
diese
Zahlungen
durch
Aktivierung
der
Freistellungsklausel
zurückgezahlt
werden
müssten,
sei
unbegründet.
The
Commission’s
statement
that
the
Greek
State
knew
or
should
have
known
about
the
considerable
number
of
further
potentially
unlawful
and
incompatible
State
aid
measures
and
that
the
amounts
would
have
to
be
recovered
and
thus
trigger
the
indemnifying
clause
is
without
basis.
DGT v2019
In
dem
Zeitraum,
in
dem
die
Freistellungsklausel
gewährt
wurde,
habe
es
keine
Entscheidung
der
Kommission
gegeben,
welche
die
staatlichen
Beihilfen
für
HSY
als
widerrechtlich
beurteilte.
In
the
period
in
which
the
indemnifying
clause
was
provided,
there
was
no
Commission
decision
ruling
that
HSY
had
received
unlawful
State
aid.
DGT v2019
Sollte
schließlich
die
Kommission
die
Freistellungsklausel
als
staatliche
Beihilfe
einstufen,
so
macht
Griechenland
geltend,
dass
dann
die
Artikel
296
bis
298
des
EG-Vertrags
Anwendung
finden
würden.
Finally,
if
the
Commission
considered
the
indemnifying
clause
to
be
State
aid,
Greece
claims
that
Articles
296
to
298
of
the
Treaty
would
be
applicable.
DGT v2019
Hierzu
möchte
die
Kommission
fest
stellen,
daß
diese
Freistellungsklausel
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
sehr
unterschiedlich
gehandhabt
worden
ist
und
sich
nur
äußerst
schwer
über
wachen
läßt.
On
this
point
the
Commission
had
found
that
the
exemption
clause
has
been
applied
very
differently
in
the
various
Member
States
and
has
been
extremely
difficult
to
supervise.
EUbookshop v2
Insbesondere
vermögen
die
mit
der
Freistellungsklausel
verfolgten
Ziele
der
Verwaltungsvereinfachung
und
Flexibilisierung
diese
Rechtfertigungsleistung
ebenso
wenig
zu
erbringen
wie
die
Typisierungsbefugnis
des
Gesetzgebers.
In
particular,
neither
the
aim
pursued
by
the
exemption
clause
to
make
administration
more
simple
and
flexible,
nor
the
legislature’s
authority
to
standardise,
constitute
sufficient
justification.
ParaCrawl v7.1
Die
Lohnsummenregelung
ist
–
abgesehen
von
der
zu
großzügigen
Freistellungsklausel
(dazu
sogleich
unter
bb)
–
angemessen.
Apart
from
the
overly
broad
exemption
clause
(on
this
see
bb
below),
the
aggregate
wage
provision
is
appropriate.
ParaCrawl v7.1