Translation of "Freistellungsklausel" in English

Ohne diese staatliche Freistellungsklausel wäre kein Kapitalgeber bereit gewesen, HSY zu kaufen.
Without such State indemnifying provision, no investor would have been ready to purchase HSY.
DGT v2019

Das solchermaßen verbleibende Haftungsrisiko kann ggf. mit einer Freistellungsklausel im Liefervertrag gemindert werden.
The risk of liability remaining in this way can be reduced if necessary by means of an exemption clause in the supply contract.
ParaCrawl v7.1

Deshalb könne die Kommission auch nicht nachweisen, warum die Freistellungsklausel eine Rückforderungsentscheidung neutralisieren würde.
Therefore the Commission also fails to show why the indemnifying clause would neutralise a recovery decision.
DGT v2019

Mitgliedstaaten, die sich der Freistellungsklausel bedienen, dürfen sich der gemeinsamen Finanzierung nicht entziehen.
Member States which make use of the dis­pensation clause may not withdraw from Community financing;
EUbookshop v2

Unter diesen Umständen wurde am 31. Mai 2002 die Freistellungsklausel vereinbart und dem VA der HSY angehängt, mit dem ETVA — als Verkäuferin von HSY — den Ausgleich jedes Verlustes garantierte, den der Käufer im Falle einer Rückforderung von Beihilfen an HSY erleiden sollte.
In these circumstances, the indemnifying clause was agreed upon on 31 May 2002 as an Addendum to the HSY SPA, whereby ETVA as vendor of HSY guaranteed to make up for any financial loss the buyer would suffer in case of recovery of aid from HSY.
DGT v2019

Die Piraeus Bank, die Stellungnahmen nur zu dieser Maßnahme abgegeben hat, da sie nur in diese unmittelbar involviert war, hat mehrere Dokumente eingereicht, aus denen hervorgeht, dass ETVA mit der Freistellungsklausel zugunsten von HDW/Ferrostaal bereits zum Zeitpunkt der VA der HSY einverstanden war, und zwar im Oktober 2001, als ETVA noch vom griechischen Staat kontrolliert wurde.
Piraeus Bank, which commented only on that measure because it is the only one in which it is directly involved, provides several documents showing that ETVA already agreed to grant the indemnifying clause in favour of HDW/Ferrostaal at the time of conclusion of HSY’s SPA in October 2001, at a time when ETVA was still controlled by the State.
DGT v2019

Der Hinweis der Kommission, dass der griechische Staat wusste oder hätte wissen müssen, dass es auch eine bedeutende Anzahl von weiteren potentiell rechtswidrigen und nicht vereinbaren staatlichen Beihilfen gab und dass möglicherweise diese Zahlungen durch Aktivierung der Freistellungsklausel zurückgezahlt werden müssten, sei unbegründet.
The Commission’s statement that the Greek State knew or should have known about the considerable number of further potentially unlawful and incompatible State aid measures and that the amounts would have to be recovered and thus trigger the indemnifying clause is without basis.
DGT v2019

In dem Zeitraum, in dem die Freistellungsklausel gewährt wurde, habe es keine Entscheidung der Kommission gegeben, welche die staatlichen Beihilfen für HSY als widerrechtlich beurteilte.
In the period in which the indemnifying clause was provided, there was no Commission decision ruling that HSY had received unlawful State aid.
DGT v2019

Sollte schließlich die Kommission die Freistellungsklausel als staatliche Beihilfe einstufen, so macht Griechenland geltend, dass dann die Artikel 296 bis 298 des EG-Vertrags Anwendung finden würden.
Finally, if the Commission considered the indemnifying clause to be State aid, Greece claims that Articles 296 to 298 of the Treaty would be applicable.
DGT v2019

Hierzu möchte die Kommission fest stellen, daß diese Freistellungsklausel in den einzelnen Mitgliedstaaten sehr unterschiedlich gehandhabt worden ist und sich nur äußerst schwer über wachen läßt.
On this point the Commission had found that the exemption clause has been applied very differently in the various Member States and has been extremely difficult to supervise.
EUbookshop v2

Insbesondere vermögen die mit der Freistellungsklausel verfolgten Ziele der Verwaltungsvereinfachung und Flexibilisierung diese Rechtfertigungsleistung ebenso wenig zu erbringen wie die Typisierungsbefugnis des Gesetzgebers.
In particular, neither the aim pursued by the exemption clause to make administration more simple and flexible, nor the legislature’s authority to standardise, constitute sufficient justification.
ParaCrawl v7.1

Die Lohnsummenregelung ist – abgesehen von der zu großzügigen Freistellungsklausel (dazu sogleich unter bb) – angemessen.
Apart from the overly broad exemption clause (on this see bb below), the aggregate wage provision is appropriate.
ParaCrawl v7.1