Translation of "Freilich" in English
Das
Wachstum
des
kommerziellen
Sektors
in
Europa
ist
freilich
beeindruckend.
The
growth
of
the
commercial
sector
in
Europe
is
certainly
impressive.
Europarl v8
Nachzudenken
bleibt
freilich
weiterhin
über
die
gegenüber
dem
IWF
zu
verfolgende
Strategie.
Of
course,
our
strategy
in
relation
to
the
IMF
needs
to
be
considered
at
a
later
stage.
Europarl v8
Sie
dürfen
freilich
nicht
die
Verantwortlichkeiten
hin
und
her
schieben.
And
it
is
true
that
no
level
must
be
allowed
to
delegate
its
responsibilities.
Europarl v8
Das
wird
freilich
nicht
Teil
der
Verhandlungen
sein.
Of
course,
that
will
not
be
part
of
the
negotiation.
Europarl v8
Den
Beweis
für
die
Richtigkeit
dieser
Behauptung
bleibt
die
Arbeitsgruppe
freilich
schuldig.
It
has
not,
however,
favoured
us
with
any
proof
that
this
assertion
is
correct.
Europarl v8
Freilich,
an
diesem
gemeinsamen
Europa
ist
noch
viel
zu
tun.
Admittedly,
there
is
still
a
lot
of
work
to
do
on
this
common
Europe.
Europarl v8
Dabei
kann
es
freilich
nicht
um
milliardenschwere
Subventionsprogramme
gehen.
Obviously
this
cannot
mean
paying
out
billions
on
aid
programmes.
Europarl v8
Wir
haben
es
freilich
nicht
mit
einer
gewöhnlichen
Nahrungsmittelkrise
zu
tun.
However,
this
is
no
ordinary
food
crisis.
Europarl v8
Dies
ist
freilich
kein
sprachliches
Missverständnis,
sondern
eine
hochgradig
politische
Frage.
Obviously,
that
is
not
a
linguistic
mistake
but
a
highly
political
issue.
Europarl v8
Es
sind
freilich
Standards
für
eine
internationale
Zertifizierung
zu
entwickeln.
Standards
certainly
need
to
be
developed
for
an
international
system
of
certification.
Europarl v8
Die
Kabotage
ist
freilich
ein
sehr
sensibles
Thema.
Admittedly
cabotage
is
a
very
sensitive
subject.
Europarl v8
Dass
Mediendarstellungen
Wertvorstellungen
beeinflussen
können,
ist
freilich
unbestritten.
At
the
same
time,
of
course,
no-one
disputes
that
media
images
can
influence
moral
values.
Europarl v8
Freilich
kann
die
Charta
nicht
alle
Wünsche
erfüllen.
Obviously,
the
Charter
will
not
please
everyone.
Europarl v8
In
Italien,
freilich,
wurde
die
Schmerzgrenze
überschritten.
Of
course,
in
Italy
the
matter
has
gone
beyond
the
danger
point.
Europarl v8
Der
Weg
Polens
in
den
Weltraum
begann
freilich
viel
früher.
Of
course,
Poland's
path
to
the
space
had
begun
much
earlier.
WMT-News v2019
Die
Forschung
wurde
dann
freilich
durch
den
Einmarsch
der
deutschen
Wehrmacht
unterbrochen.
Of
course,
the
advance
of
the
German
army
interrupted
the
research.
WMT-News v2019