Translation of "Freilich" in English

Das Wachstum des kommerziellen Sektors in Europa ist freilich beeindruckend.
The growth of the commercial sector in Europe is certainly impressive.
Europarl v8

Nachzudenken bleibt freilich weiterhin über die gegenüber dem IWF zu verfolgende Strategie.
Of course, our strategy in relation to the IMF needs to be considered at a later stage.
Europarl v8

Sie dürfen freilich nicht die Verantwortlichkeiten hin und her schieben.
And it is true that no level must be allowed to delegate its responsibilities.
Europarl v8

Das wird freilich nicht Teil der Verhandlungen sein.
Of course, that will not be part of the negotiation.
Europarl v8

Den Beweis für die Richtigkeit dieser Behauptung bleibt die Arbeitsgruppe freilich schuldig.
It has not, however, favoured us with any proof that this assertion is correct.
Europarl v8

Freilich, an diesem gemeinsamen Europa ist noch viel zu tun.
Admittedly, there is still a lot of work to do on this common Europe.
Europarl v8

Dabei kann es freilich nicht um milliardenschwere Subventionsprogramme gehen.
Obviously this cannot mean paying out billions on aid programmes.
Europarl v8

Wir haben es freilich nicht mit einer gewöhnlichen Nahrungsmittelkrise zu tun.
However, this is no ordinary food crisis.
Europarl v8

Dies ist freilich kein sprachliches Missverständnis, sondern eine hochgradig politische Frage.
Obviously, that is not a linguistic mistake but a highly political issue.
Europarl v8

Es sind freilich Standards für eine internationale Zertifizierung zu entwickeln.
Standards certainly need to be developed for an international system of certification.
Europarl v8

Die Kabotage ist freilich ein sehr sensibles Thema.
Admittedly cabotage is a very sensitive subject.
Europarl v8

Dass Mediendarstellungen Wertvorstellungen beeinflussen können, ist freilich unbestritten.
At the same time, of course, no-one disputes that media images can influence moral values.
Europarl v8

Freilich kann die Charta nicht alle Wünsche erfüllen.
Obviously, the Charter will not please everyone.
Europarl v8

In Italien, freilich, wurde die Schmerzgrenze überschritten.
Of course, in Italy the matter has gone beyond the danger point.
Europarl v8

Der Weg Polens in den Weltraum begann freilich viel früher.
Of course, Poland's path to the space had begun much earlier.
WMT-News v2019

Die Forschung wurde dann freilich durch den Einmarsch der deutschen Wehrmacht unterbrochen.
Of course, the advance of the German army interrupted the research.
WMT-News v2019