Translation of "Freiheraus" in English

Das Verhalten Ihrer Freundin war feige, freiheraus ungeheuerlich.
Your friend's behavior has been cowardly, frankly monstrous.
OpenSubtitles v2018

Amerikaner sagen freiheraus, was sie denken.
Americans are frank enough to say what they think.
Tatoeba v2021-03-10

Tom sagt es freiheraus: "Das ist definitiv SLAYER.
Tom puts it bluntly, "This is definitely SLAYER.
ParaCrawl v7.1

Einige sagten freiheraus, dass es sie nicht kümmere, wer den Krieg gewonnen habe.
Some said openly that they did not care who won the war.
Tatoeba v2021-03-10

Freiheraus gesagt, erringt diese Mannschaft deshalb keine Siege, weil du ihr im Wege stehst.
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.
Tatoeba v2021-03-10

Sie hatte ein paar gute Ideen, und, freiheraus, sie bringt mich zum Lachen.
She had some good thoughts, and, frankly, she makes me laugh.
OpenSubtitles v2018

Oder zumindest wie ich ... freiheraus reden und zugeben, dass du ihn willst!
Or at least like me, you should speak frankly and say that you want him!
QED v2.0a

Ich möchte vornehmlich den beiden Berichterstattern, den Herren von Boetticher und Turco, ganz herzlich danken, weil sie für einen Ansatz und eine Lösung gesorgt haben, bei der wir einerseits unserer Kritik freiheraus Ausdruck verleihen können - das machen wir in Form der Ablehnung der Vorschläge des Rates -, bei der wir aber andererseits dazu imstande sind, auch unsere positiven, konstruktiven Vorschläge in einer Empfehlung wie unserer Empfehlung zur Überführung von Europol in die erste Säule zu formulieren.
I should particularly like to thank the two rapporteurs - Mr von Boetticher and Mr Turco - most sincerely for ensuring an approach and a solution according to which, on the one hand, we are able to openly voice our criticism - which we do by rejecting the Council proposals and, on the other, we are able to express our positive, constructive suggestions in a recommendation, such as our recommendation that Europol be made part of the first pillar.
Europarl v8

Seine Madrigale tendieren dazu, eher konservativ zu sein, und ignorieren freiheraus die Innovationen von Komponisten wie Luzzaschi und Marenzio, die um die gleiche Zeit mit lebendiger Chromatik und Wortmalerei experimentierten.
His madrigals tend to be conservative, frankly ignoring the innovations of composers such as Luzzaschi and Marenzio who were experimenting with vivid chromaticism and word-painting around the same time.
Wikipedia v1.0

Ich beschwor ihn, als wahrer Ritter seines Herrschers, nicht zu schonen... sondern, freiheraus, möglichst viele der falschen Rebellen niederzumetzeln.
I urged him as a true knight to his sovereign lord not to spare but Frankly to slay Plenty of these false rebels.
OpenSubtitles v2018

Das liegt völlig auf deinen Schultern, und wir können nur ehrlich zu dir sein und es so freiheraus sagen.
Thatís fully on your shoulders, and we can only be honest with you and put it so bluntly.
ParaCrawl v7.1

Seelen, die sich in vergangenen Leben gekannt haben, arrangieren sich freiheraus, um sich wieder zu treffen.
Spirits who have known each other in past lives frankly arrange to meet again.
ParaCrawl v7.1

Freiheraus gesagt, die richtige Mathematik wird nicht diskutiert, da dies die Menschheit auf Pfade bringen könnte, die sie noch nicht betreten soll.
The Zetas are frequently asked what is wrong with human math, or how to do it right. Frankly, the right math will not be discussed, as this might put mankind on paths they are not yet to trod.
ParaCrawl v7.1

Eine Sache, ich habe das Gefühl, ich spreche immer freiheraus, direkt und ehrlich, also ich denke, vielleicht realisieren die Leute schlussendlich, dass diese Person aufrichtig spricht (kichert), dies mag ein Faktor sein.
One thing I feel, I always talk frankly, straightforward and honestly, so perhaps I think people eventually realize this person talking sincerely (giggles) that might be one factor.
ParaCrawl v7.1