Translation of "Freiheraus" in English
Das
Verhalten
Ihrer
Freundin
war
feige,
freiheraus
ungeheuerlich.
Your
friend's
behavior
has
been
cowardly,
frankly
monstrous.
OpenSubtitles v2018
Amerikaner
sagen
freiheraus,
was
sie
denken.
Americans
are
frank
enough
to
say
what
they
think.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
sagt
es
freiheraus:
"Das
ist
definitiv
SLAYER.
Tom
puts
it
bluntly,
"This
is
definitely
SLAYER.
ParaCrawl v7.1
Einige
sagten
freiheraus,
dass
es
sie
nicht
kümmere,
wer
den
Krieg
gewonnen
habe.
Some
said
openly
that
they
did
not
care
who
won
the
war.
Tatoeba v2021-03-10
Freiheraus
gesagt,
erringt
diese
Mannschaft
deshalb
keine
Siege,
weil
du
ihr
im
Wege
stehst.
To
put
it
bluntly,
the
reason
this
team
won't
win
is
because
you're
holding
them
back.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
hatte
ein
paar
gute
Ideen,
und,
freiheraus,
sie
bringt
mich
zum
Lachen.
She
had
some
good
thoughts,
and,
frankly,
she
makes
me
laugh.
OpenSubtitles v2018
Oder
zumindest
wie
ich
...
freiheraus
reden
und
zugeben,
dass
du
ihn
willst!
Or
at
least
like
me,
you
should
speak
frankly
and
say
that
you
want
him!
QED v2.0a
Ich
möchte
vornehmlich
den
beiden
Berichterstattern,
den
Herren
von
Boetticher
und
Turco,
ganz
herzlich
danken,
weil
sie
für
einen
Ansatz
und
eine
Lösung
gesorgt
haben,
bei
der
wir
einerseits
unserer
Kritik
freiheraus
Ausdruck
verleihen
können
-
das
machen
wir
in
Form
der
Ablehnung
der
Vorschläge
des
Rates
-,
bei
der
wir
aber
andererseits
dazu
imstande
sind,
auch
unsere
positiven,
konstruktiven
Vorschläge
in
einer
Empfehlung
wie
unserer
Empfehlung
zur
Überführung
von
Europol
in
die
erste
Säule
zu
formulieren.
I
should
particularly
like
to
thank
the
two
rapporteurs
-
Mr
von
Boetticher
and
Mr
Turco
-
most
sincerely
for
ensuring
an
approach
and
a
solution
according
to
which,
on
the
one
hand,
we
are
able
to
openly
voice
our
criticism
-
which
we
do
by
rejecting
the
Council
proposals
and,
on
the
other,
we
are
able
to
express
our
positive,
constructive
suggestions
in
a
recommendation,
such
as
our
recommendation
that
Europol
be
made
part
of
the
first
pillar.
Europarl v8
Seine
Madrigale
tendieren
dazu,
eher
konservativ
zu
sein,
und
ignorieren
freiheraus
die
Innovationen
von
Komponisten
wie
Luzzaschi
und
Marenzio,
die
um
die
gleiche
Zeit
mit
lebendiger
Chromatik
und
Wortmalerei
experimentierten.
His
madrigals
tend
to
be
conservative,
frankly
ignoring
the
innovations
of
composers
such
as
Luzzaschi
and
Marenzio
who
were
experimenting
with
vivid
chromaticism
and
word-painting
around
the
same
time.
Wikipedia v1.0
Ich
beschwor
ihn,
als
wahrer
Ritter
seines
Herrschers,
nicht
zu
schonen...
sondern,
freiheraus,
möglichst
viele
der
falschen
Rebellen
niederzumetzeln.
I
urged
him
as
a
true
knight
to
his
sovereign
lord
not
to
spare
but
Frankly
to
slay
Plenty
of
these
false
rebels.
OpenSubtitles v2018
Das
liegt
völlig
auf
deinen
Schultern,
und
wir
können
nur
ehrlich
zu
dir
sein
und
es
so
freiheraus
sagen.
Thatís
fully
on
your
shoulders,
and
we
can
only
be
honest
with
you
and
put
it
so
bluntly.
ParaCrawl v7.1
Seelen,
die
sich
in
vergangenen
Leben
gekannt
haben,
arrangieren
sich
freiheraus,
um
sich
wieder
zu
treffen.
Spirits
who
have
known
each
other
in
past
lives
frankly
arrange
to
meet
again.
ParaCrawl v7.1
Freiheraus
gesagt,
die
richtige
Mathematik
wird
nicht
diskutiert,
da
dies
die
Menschheit
auf
Pfade
bringen
könnte,
die
sie
noch
nicht
betreten
soll.
The
Zetas
are
frequently
asked
what
is
wrong
with
human
math,
or
how
to
do
it
right.
Frankly,
the
right
math
will
not
be
discussed,
as
this
might
put
mankind
on
paths
they
are
not
yet
to
trod.
ParaCrawl v7.1
Eine
Sache,
ich
habe
das
Gefühl,
ich
spreche
immer
freiheraus,
direkt
und
ehrlich,
also
ich
denke,
vielleicht
realisieren
die
Leute
schlussendlich,
dass
diese
Person
aufrichtig
spricht
(kichert),
dies
mag
ein
Faktor
sein.
One
thing
I
feel,
I
always
talk
frankly,
straightforward
and
honestly,
so
perhaps
I
think
people
eventually
realize
this
person
talking
sincerely
(giggles)
that
might
be
one
factor.
ParaCrawl v7.1