Translation of "Freiheitswillen" in English

Man kann den Freiheitswillen der Völker nicht durch Geschäftsordnungskniffe dauerhaft unterdrücken.
You can't keep thwarting the popular desire for freedom by tinkering with the Rules of Procedure.
EUbookshop v2

Diese Mauer wurde zum Symbol des Freiheitswillen der Tschechen.
This wall became a symbol for the Czechs desire for freedom.
ParaCrawl v7.1

Jetzt schreiben wir das Jahr 2016 und MAJESTY strotzen vor Energie und Freiheitswillen.
Now we are writing the year 2016 and MAJESTY are bursting with energy and desire of freedom.
ParaCrawl v7.1

Orbán sollte den Freiheitswillen der Ungarn nicht unterschätzen, glaubt auch Gazeta Wyborcza:
Orbán should not underestimate the Hungarians' desire for freedom, Gazeta Wyborcza points out:
ParaCrawl v7.1

Sie unterschätzten den bajoranischen Freiheitswillen.
They underestimated the Bajoran thirst for freedom.
OpenSubtitles v2018

Die UdSSR unterdrückte in den baltischen Sowjetrepubliken den Freiheitswillen noch gewaltsamer als in den ostmitteleuropäischen Satellitenstaaten.
The Soviet Union repressed the will to freedom in the Baltic republics even more than in the east central European satellite states.
ParaCrawl v7.1

Und genau das wird früher oder später eintreten, denn keine Zwangsjacke ist stark genug, um den Freiheitswillen der Völker auszuhalten.
That is what will happen sooner or later, since no yoke can hold peoples who want to be free.
Europarl v8

Vergessen wir nicht, es waren 1989/90 die Menschen in den Staaten Mittel- und Osteuropas, die mit ihrem Freiheitswillen, ihrem Streben nach Demokratie, ihrem Wunsch nach einer marktwirtschaftlichen Ordnung den Wandel auf unserem Kontinent möglich gemacht haben, und wir dürfen diese Menschen, die die friedliche Revolution in Europa bewirkt haben, jetzt durch unsere Entscheidung nicht enttäuschen.
Let us not forget that in 1989-90 it was the people of the states of central and eastern Europe who by their desire for freedom, their struggle for democracy, their desire for a market economy made possible the change in our continent, and we must not disappoint these people, who engendered the peaceful revolution in Europe, by the decision which we take now.
Europarl v8

Ohne den Freiheitswillen der Menschen in Mittel- und Osteuropa - und das wollen wir in der Erklärung ausdrücklich würdigen - wäre all das nicht möglich gewesen.
These would not have been possible were it not for the desire for freedom of the people of Central and Eastern Europe, to which we should like to pay tribute specifically in the Declaration.
Europarl v8

Ich hatte die Gelegenheit, das Land vor einigen Monaten zu besuchen, und bin auf einen außergewöhnlichen Freiheitswillen gestoßen.
I had the opportunity to visit the country just a few months ago and found an extraordinary will to be free;
Europarl v8

Die deutsche Einheit war nur möglich, weil es Solidarnosc gab in Polen, weil es den Freiheitswillen der Tschechen, der Slowaken, der Ungarn und der anderen Völker in der Mitte Europas gab.
German unity was only possible because of Solidarnosc in Poland, because of the desire for freedom of the Czechs, Slovaks, Hungarians and other peoples in central Europe.
Europarl v8

Wir bewundern den Freiheitswillen der Menschen dort, wir ermutigen sie, den Weg in die europäische Wertegemeinschaft weiterzugehen.
We marvel at the desire of the people there for freedom, we encourage them to continue along the path towards the European Community of values.
Europarl v8

Die Texte spüren dem unbändigen und zugleich zarten Freiheitswillen nach, wie ihn vielleicht nur Kinder haben können und den sich die Erwachsenen manchmal sehnlichst zurückwünschen.
The texts explore the overwhelming but also as yet hesitant desire for freedom which maybe only children can truly have and which adults sometimes wish they could rediscover.
ParaCrawl v7.1

Durch den Freiheitswillen der friedlichen Revolution mit dem unvergesslichen Ruf "Wir sind das Volk" wurde der unheilvollen Welt der Diktatur ein Ende gesetzt.
The will to freedom expressed in the peaceful revolution by the unforgettable slogan “We are the people” brought an end to the evil world of the dictatorship.
ParaCrawl v7.1

An den Mut und beharrlichen Freiheitswillen der Menschen sowie an die kluge und friedliche Politik der Bürgerrechtsbewegungen, die den „Eisernen Vorhang“ zu Fall brachten, erinnert eine multimediale Veranstaltungstour unter dem Motto „20 Jahre Freiheit: Deutschland sagt Danke!“, die ab morgen (29.05.) auf dem Prager Wenzelsplatz beginnt und in den nächsten vier Wochen über Warschau, Danzig und Bratislava nach Budapest führt.
A multimedia tour entitled 20 Years of Freedom: Germany Says "Danke", which will commence tomorrow (29 May) on Wenceslas Square in Prague and move on to Warsaw, Gda?sk, Bratislava and Budapest, commemorates the people's courage and persistent desire for freedom and recalls the intelligent and peaceful policy pursued by the civil rights movements which resulted in the fall of the Iron Curtain.
ParaCrawl v7.1

Die palästinensische Jugend demonstriert mit einer neuen Intifada ihren ungebrochenen Freiheitswillen und zeigt die Notwendigkeit der Schaffung einer antiimperialistischen Einheitsfront.
With a new intifada the Palestinian youth is demonstrating its unbroken desire for freedom and shows the need for creating an antiimperialist united front.
ParaCrawl v7.1

Orbán sollte den Freiheitswillen der Ungarn nicht unterschätzen, glaubt auch Gazeta Wyborcza: Die Politiker von Fidesz kritisieren die...
Orbán should not underestimate the Hungarians' desire for freedom, Gazeta Wyborcza points out: The Fidesz politicians criticise the...
ParaCrawl v7.1

Ein Höhepunkt im langen Streben nach Unabhängigkeit und ein Glanzpunkt für die Freiheitstradition und den Freiheitswillen dieses Volkes war 1991 das Hissen der blau-schwarz-weißen Flagge des unabhängigen Estland in der Hauptstadt Tallinn.
A high point in the country’s long road to independence and a climax in its traditional struggle and will to be free came when the blue, black and white flag of an independent Estonia was hoisted over Tallinn, its capital city, in 1991.
ParaCrawl v7.1

Adlersöhne nennt man die Albaner oft in Anlehnung an Karl May und spielt damit auf den Stolz, die Stärke, den Freiheitswillen und die Kühnheit dieser Vögel an, die in den rauen Bergen Albaniens beheimatet sind.
One calls eagle sons those Albanian often following Karl May and plays thereby on pride, the strength, the liberty will and those Boldness of these birds on, which are resident in the rauen mountains of Albania.
ParaCrawl v7.1

Natürlich wird der politische Aspekt Chars in der Arbeit als Widerstandskämpfer besonders greifbar, aber letztlich liegt er in diesem ungeheuren Freiheitswillen, in der Betonung der Individualität, in der Verwurzelung durch die Liebe entsteht, Passion, Hingegebenheit … Darin liegt eine Forderung, dass dieses möglich sei, die ist für mich der zentrale politische Aspekt.
Of course the political aspect of Char in his work as a resistance fighter is particularly well-known. But ultimately it lies in this immense desire for freedom, in the emphasis of individuality in which deep rootedness is created through love, passion, devotion... Therein lies a challenge that this should be possible, and for me that is the central political aspect.
ParaCrawl v7.1