Translation of "Freiheitswillen" in English
Man
kann
den
Freiheitswillen
der
Völker
nicht
durch
Geschäftsordnungskniffe
dauerhaft
unterdrücken.
You
can't
keep
thwarting
the
popular
desire
for
freedom
by
tinkering
with
the
Rules
of
Procedure.
EUbookshop v2
Diese
Mauer
wurde
zum
Symbol
des
Freiheitswillen
der
Tschechen.
This
wall
became
a
symbol
for
the
Czechs
desire
for
freedom.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
schreiben
wir
das
Jahr
2016
und
MAJESTY
strotzen
vor
Energie
und
Freiheitswillen.
Now
we
are
writing
the
year
2016
and
MAJESTY
are
bursting
with
energy
and
desire
of
freedom.
ParaCrawl v7.1
Orbán
sollte
den
Freiheitswillen
der
Ungarn
nicht
unterschätzen,
glaubt
auch
Gazeta
Wyborcza:
Orbán
should
not
underestimate
the
Hungarians'
desire
for
freedom,
Gazeta
Wyborcza
points
out:
ParaCrawl v7.1
Sie
unterschätzten
den
bajoranischen
Freiheitswillen.
They
underestimated
the
Bajoran
thirst
for
freedom.
OpenSubtitles v2018
Die
UdSSR
unterdrückte
in
den
baltischen
Sowjetrepubliken
den
Freiheitswillen
noch
gewaltsamer
als
in
den
ostmitteleuropäischen
Satellitenstaaten.
The
Soviet
Union
repressed
the
will
to
freedom
in
the
Baltic
republics
even
more
than
in
the
east
central
European
satellite
states.
ParaCrawl v7.1
Und
genau
das
wird
früher
oder
später
eintreten,
denn
keine
Zwangsjacke
ist
stark
genug,
um
den
Freiheitswillen
der
Völker
auszuhalten.
That
is
what
will
happen
sooner
or
later,
since
no
yoke
can
hold
peoples
who
want
to
be
free.
Europarl v8
Vergessen
wir
nicht,
es
waren
1989/90
die
Menschen
in
den
Staaten
Mittel-
und
Osteuropas,
die
mit
ihrem
Freiheitswillen,
ihrem
Streben
nach
Demokratie,
ihrem
Wunsch
nach
einer
marktwirtschaftlichen
Ordnung
den
Wandel
auf
unserem
Kontinent
möglich
gemacht
haben,
und
wir
dürfen
diese
Menschen,
die
die
friedliche
Revolution
in
Europa
bewirkt
haben,
jetzt
durch
unsere
Entscheidung
nicht
enttäuschen.
Let
us
not
forget
that
in
1989-90
it
was
the
people
of
the
states
of
central
and
eastern
Europe
who
by
their
desire
for
freedom,
their
struggle
for
democracy,
their
desire
for
a
market
economy
made
possible
the
change
in
our
continent,
and
we
must
not
disappoint
these
people,
who
engendered
the
peaceful
revolution
in
Europe,
by
the
decision
which
we
take
now.
Europarl v8
Ohne
den
Freiheitswillen
der
Menschen
in
Mittel-
und
Osteuropa
-
und
das
wollen
wir
in
der
Erklärung
ausdrücklich
würdigen
-
wäre
all
das
nicht
möglich
gewesen.
These
would
not
have
been
possible
were
it
not
for
the
desire
for
freedom
of
the
people
of
Central
and
Eastern
Europe,
to
which
we
should
like
to
pay
tribute
specifically
in
the
Declaration.
Europarl v8
Ich
hatte
die
Gelegenheit,
das
Land
vor
einigen
Monaten
zu
besuchen,
und
bin
auf
einen
außergewöhnlichen
Freiheitswillen
gestoßen.
I
had
the
opportunity
to
visit
the
country
just
a
few
months
ago
and
found
an
extraordinary
will
to
be
free;
Europarl v8
Die
deutsche
Einheit
war
nur
möglich,
weil
es
Solidarnosc
gab
in
Polen,
weil
es
den
Freiheitswillen
der
Tschechen,
der
Slowaken,
der
Ungarn
und
der
anderen
Völker
in
der
Mitte
Europas
gab.
German
unity
was
only
possible
because
of
Solidarnosc
in
Poland,
because
of
the
desire
for
freedom
of
the
Czechs,
Slovaks,
Hungarians
and
other
peoples
in
central
Europe.
Europarl v8
Wir
bewundern
den
Freiheitswillen
der
Menschen
dort,
wir
ermutigen
sie,
den
Weg
in
die
europäische
Wertegemeinschaft
weiterzugehen.
We
marvel
at
the
desire
of
the
people
there
for
freedom,
we
encourage
them
to
continue
along
the
path
towards
the
European
Community
of
values.
Europarl v8
Die
Texte
spüren
dem
unbändigen
und
zugleich
zarten
Freiheitswillen
nach,
wie
ihn
vielleicht
nur
Kinder
haben
können
und
den
sich
die
Erwachsenen
manchmal
sehnlichst
zurückwünschen.
The
texts
explore
the
overwhelming
but
also
as
yet
hesitant
desire
for
freedom
which
maybe
only
children
can
truly
have
and
which
adults
sometimes
wish
they
could
rediscover.
ParaCrawl v7.1
Durch
den
Freiheitswillen
der
friedlichen
Revolution
mit
dem
unvergesslichen
Ruf
"Wir
sind
das
Volk"
wurde
der
unheilvollen
Welt
der
Diktatur
ein
Ende
gesetzt.
The
will
to
freedom
expressed
in
the
peaceful
revolution
by
the
unforgettable
slogan
“We
are
the
people”
brought
an
end
to
the
evil
world
of
the
dictatorship.
ParaCrawl v7.1
An
den
Mut
und
beharrlichen
Freiheitswillen
der
Menschen
sowie
an
die
kluge
und
friedliche
Politik
der
Bürgerrechtsbewegungen,
die
den
„Eisernen
Vorhang“
zu
Fall
brachten,
erinnert
eine
multimediale
Veranstaltungstour
unter
dem
Motto
„20
Jahre
Freiheit:
Deutschland
sagt
Danke!“,
die
ab
morgen
(29.05.)
auf
dem
Prager
Wenzelsplatz
beginnt
und
in
den
nächsten
vier
Wochen
über
Warschau,
Danzig
und
Bratislava
nach
Budapest
führt.
A
multimedia
tour
entitled
20
Years
of
Freedom:
Germany
Says
"Danke",
which
will
commence
tomorrow
(29
May)
on
Wenceslas
Square
in
Prague
and
move
on
to
Warsaw,
Gda?sk,
Bratislava
and
Budapest,
commemorates
the
people's
courage
and
persistent
desire
for
freedom
and
recalls
the
intelligent
and
peaceful
policy
pursued
by
the
civil
rights
movements
which
resulted
in
the
fall
of
the
Iron
Curtain.
ParaCrawl v7.1
Die
palästinensische
Jugend
demonstriert
mit
einer
neuen
Intifada
ihren
ungebrochenen
Freiheitswillen
und
zeigt
die
Notwendigkeit
der
Schaffung
einer
antiimperialistischen
Einheitsfront.
With
a
new
intifada
the
Palestinian
youth
is
demonstrating
its
unbroken
desire
for
freedom
and
shows
the
need
for
creating
an
antiimperialist
united
front.
ParaCrawl v7.1
Orbán
sollte
den
Freiheitswillen
der
Ungarn
nicht
unterschätzen,
glaubt
auch
Gazeta
Wyborcza:
Die
Politiker
von
Fidesz
kritisieren
die...
Orbán
should
not
underestimate
the
Hungarians'
desire
for
freedom,
Gazeta
Wyborcza
points
out:
The
Fidesz
politicians
criticise
the...
ParaCrawl v7.1
Ein
Höhepunkt
im
langen
Streben
nach
Unabhängigkeit
und
ein
Glanzpunkt
für
die
Freiheitstradition
und
den
Freiheitswillen
dieses
Volkes
war
1991
das
Hissen
der
blau-schwarz-weißen
Flagge
des
unabhängigen
Estland
in
der
Hauptstadt
Tallinn.
A
high
point
in
the
country’s
long
road
to
independence
and
a
climax
in
its
traditional
struggle
and
will
to
be
free
came
when
the
blue,
black
and
white
flag
of
an
independent
Estonia
was
hoisted
over
Tallinn,
its
capital
city,
in
1991.
ParaCrawl v7.1
Adlersöhne
nennt
man
die
Albaner
oft
in
Anlehnung
an
Karl
May
und
spielt
damit
auf
den
Stolz,
die
Stärke,
den
Freiheitswillen
und
die
Kühnheit
dieser
Vögel
an,
die
in
den
rauen
Bergen
Albaniens
beheimatet
sind.
One
calls
eagle
sons
those
Albanian
often
following
Karl
May
and
plays
thereby
on
pride,
the
strength,
the
liberty
will
and
those
Boldness
of
these
birds
on,
which
are
resident
in
the
rauen
mountains
of
Albania.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
wird
der
politische
Aspekt
Chars
in
der
Arbeit
als
Widerstandskämpfer
besonders
greifbar,
aber
letztlich
liegt
er
in
diesem
ungeheuren
Freiheitswillen,
in
der
Betonung
der
Individualität,
in
der
Verwurzelung
durch
die
Liebe
entsteht,
Passion,
Hingegebenheit
…
Darin
liegt
eine
Forderung,
dass
dieses
möglich
sei,
die
ist
für
mich
der
zentrale
politische
Aspekt.
Of
course
the
political
aspect
of
Char
in
his
work
as
a
resistance
fighter
is
particularly
well-known.
But
ultimately
it
lies
in
this
immense
desire
for
freedom,
in
the
emphasis
of
individuality
in
which
deep
rootedness
is
created
through
love,
passion,
devotion...
Therein
lies
a
challenge
that
this
should
be
possible,
and
for
me
that
is
the
central
political
aspect.
ParaCrawl v7.1