Translation of "Fragmentieren" in English
Die
Peptide
fragmentieren
dann,
das
Masse-zu-Ladung-Verhältnis
der
Fragmente
wird
gemessen.
The
peptides
are
then
fragmented
and
the
mass-to-charge
ratios
of
the
fragments
measured.
Wikipedia v1.0
Unkoordinierte
Reaktionen
würden
den
Binnenmarkt
fragmentieren
und
die
europäische
Wirtschaft
insgesamt
beschädigen.
An
un-coordinated
series
of
responses
would
fragment
the
internal
market
and
damage
the
European
economy
as
a
whole.
TildeMODEL v2018
Wer
hat
Sie
gelehrt,
Ihre
Gedanken
so
zu
fragmentieren?
How
did
you
learn
to
fragment
your
thoughts
like
that?
OpenSubtitles v2018
Neurales
Stripping
neigt
dazu,
die
eigene
Realitätsmatrix
zu
fragmentieren.
The
neural
stripping
does
tend
to
fragment...
their
own
reality
matrix.
OpenSubtitles v2018
Die
herrschenden
Verhältnisse
fragmentieren
die
Gesamtheit
der
abhängigen
Klassen
und
Schichten.
The
prevailing
conditions
fragment
the
wholeness
of
the
dependent
social
strata
and
classes.
ParaCrawl v7.1
Die
Untersuchungen
werden
in
den
Vegetationstypen
der
fragmentieren
Kapländischen
Tiefebene
durchgeführt.
The
study
will
be
carried
out
in
vegetation
types
of
the
fragmented
Cape
lowlands.
ParaCrawl v7.1
Anwendungsabhängig
ist
es
möglich,
einzelne
Cluster
oder
Clusterstrahlen
zu
fragmentieren.
Depending
on
the
application,
it
is
possible
to
fragment
single
clusters
or
cluster
beams.
EuroPat v2
Wir
fragmentieren
auch
die
Blockkorallen
und
LPS!
We
also
fragment
the
block
corals
and
LPS!
CCAligned v1
Vieles
an
sozialen
Medien
ist
spezifisch
darauf
ausgelegt,
unsere
Zeit
zu
fragmentieren.
Much
of
social
media
is
specifically
built
to
fragment
your
time.
ParaCrawl v7.1
Windows
10
plant
automatisch,
Ihre
Laufwerke
wöchentlich
zu
optimieren
und
zu
fragmentieren.
Automatically,
Windows
10
will
schedule
to
optimize
and
fragment
your
drives
in
a
weekly
basis.
ParaCrawl v7.1
Der
Prophet
flehte
gegen
ihn
bitten
Allah,
sein
Königreich
fragmentieren.
The
Prophet
supplicated
against
him
asking
Allah
to
fragment
his
kingdom.
ParaCrawl v7.1
Zur
Beseitigung
von
Hindernissen
und
Beendigung
von
Praktiken,
die
den
Binnenmarkt
fragmentieren,
…
In
order
to
remove
obstacles
and
end
practices
that
fragment
the
Internal
Market,
the
Commission:
TildeMODEL v2018
In
der
US
4,931,047
wird
eine
Ultraschalleinheit
zum
Fragmentieren
von
Tumorgewebe
am
Verdauungsapparat
vorgeschlagen.
U.S.
Pat.
No.
4,931,047
suggests
an
ultrasonic
unit
for
the
fragmentation
of
tumor
tissue
on
the
digestive
organ.
EuroPat v2
Die
Präparation
und
das
Fragmentieren
erfolgt
in
Vorschubrichtung,
bevor
die
Fräsereinheit
wirksam
wird.
Preparation
and
fragmentation
will
be
performed
in
the
advance
direction
before
the
milling
unit
becomes
operative.
EuroPat v2
Aber
das
Risiko,
die
USA
könnten
sich
noch
stärker
fragmentieren,
liegt
auf
der
Hand....
But
clearly
there's
also
a
risk
that
the
US
could
become
even
more
fragmented....
ParaCrawl v7.1
Geschwindigkeit:
Ein
Dateisystem,
das
häufig
beschrieben
wird,
kann
ein
wenig
fragmentieren.
Speed:
A
filesystem
which
gets
written
to
frequently
may
get
somewhat
fragmented.
ParaCrawl v7.1
Die
rein
persönliche
Natur
des
Ewigen
Sohnes
ist
nicht
in
der
Lage,
sich
zu
fragmentieren.
The
purely
personal
nature
of
the
Eternal
Son
is
incapable
of
fragmentation.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
besteht
auch
die
Möglichkeit,
dass
alle
Embryonen
sich
blockieren
und/oder
fragmentieren.
There
is
also
the
possibility
of
all
embryos
undergoing
arrest
and/or
fragmentation.
ParaCrawl v7.1
In
der
globalen
Wirtschaft
müssen
wir
den
europäischen
Markt
eher
stärken,
als
ihn
zu
fragmentieren
und
zu
schwächen.
In
the
global
economy,
it
is
important
to
strengthen
the
European
market,
rather
than
fragment
and
weaken
it.
Europarl v8
Ich
möchte
gern
die
Zusicherung
erhalten,
dass
die
Kommission
die
Vorzüge
eines
solchen
Ansatzes
sehr
sorgfältig
prüfen
wird,
weil
ich
den
Verdacht
hege,
dass
das
Entstehen
immer
neuer
Zuständigkeitsbereiche
unsere
Rechtssysteme
letztlich
fragmentieren
könnte.
I
would
like
to
be
assured
that
the
Commission
will
consider
very
carefully
the
virtues
of
such
an
approach,
because
I
suspect
a
proliferation
of
jurisdictions
may,
in
the
end,
fragment
our
legal
systems.
Europarl v8
Teilnehmer
der
öffentlichen
Anhörung
zu
diesem
Thema,
unter
ihnen
auch
Kommissar
Verheugen,
bestätigten,
dass
mehrdeutige
Formulierungen
nicht
selten
für
Rechtsunsicherheit
sorgen
oder
den
Wettbewerb
verzerren
und
den
Binnenmarkt
fragmentieren,
wodurch
die
Fähigkeit
der
Verbraucher
und
Unternehmen,
von
seinen
Vorzügen
uneingeschränkt
Gebrauch
zu
machen,
geschwächt
wird.
Participants
in
the
public
hearing
on
this
matter,
including
Commissioner
Verheugen,
have
confirmed
that
textual
ambiguity
often
causes
legal
uncertainty
or,
alternatively,
distorts
competition
and
fragments
the
internal
market,
weakening
the
ability
of
consumers
and
enterprises
to
make
full
use
of
its
benefits.
Europarl v8
Beim
Post-source
Decay
fragmentieren
die
Vorläuferionen
mit
einer
kinetischen
Energie
von
einigen
Kiloelektronvolt
durch
Laser
oder
hochenergetische
Kollisionen
(,
HCD).
In
the
post-source
decay,
parent
ions
(typically
of
several
keV
kinetic
energy)
fragment
in
a
process
of
laser-induced
fragmentation
or
high-energy
collision-induced
dissociation
(HE
CID).
Wikipedia v1.0
So
versuchte
ich,
Bilder
auf
eine
andere
Art
und
Weise
zu
fragmentieren,
wobei
das
Zittern
keinen
Einfluss
auf
das
Bild
hatte,
wie
z.
B.
mit
meinen
in
Farbe
getauchten
Füßen
auf
einer
Leinwand
herum
laufen,
oder
aus
einer
3D-Holzkonstruktion
ein
2D-Bild
mit
einer
Lötlampe
kreieren.
So
I
began
experimenting
with
other
ways
to
fragment
images
where
the
shake
wouldn't
affect
the
work,
like
dipping
my
feet
in
paint
and
walking
on
a
canvas,
or,
in
a
3D
structure
consisting
of
two-by-fours,
creating
a
2D
image
by
burning
it
with
a
blowtorch.
TED2020 v1
Auf
der
Grundlage
früherer
Erfahrungen
ist
die
Kommission
nicht
der
Auffassung,
dass
dies
angemessen
ist
und
empfiehlt
diese
sektorspezifischen
Gemeinschaftsprogramme
nicht,
die
Gefahr
laufen
würden,
die
Industrie-
und
Regionalpolitik
der
EU
zu
fragmentieren
und
wenig
positive
Auswirkungen
auf
den
Sektor
insgesamt
hätten.
Based
on
previous
experience,
the
Commission
does
not
consider
that
this
is
appropriate
and
does
not
recommend
these
sector
specific
community
programmes,
which
would
risk
fragmentation
of
EU
industrial
and
regional
policies,
with
little
significant
impact
on
the
sector
as
a
whole.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
betont,
dass
das
Instrument
der
staatlichen
Beihilfen
mit
regionaler
Zielsetzung
derart
gestaltet
sein
muss,
dass
Verdrängungs-
und
Verlagerungseffekte
ausgeschlossen
werden,
die
auf
beträchtliche
Unterschiede
in
der
Beihilfeintensität
zwischen
angrenzenden
und
in
geografischer
Nähe
zueinander
liegenden
Regionen
zurückzuführen
sind
und
den
Binnenmarkt
fragmentieren.
The
Committee
stresses
that
regional
state
aid
must
be
fine-tuned
to
ensure
it
does
not
encourage
businesses
to
move
or
relocate
due
to
high
differentials
in
aid
in
neighbouring
and
bordering
regions
which
fragment
the
single
market.
TildeMODEL v2018
Die
Regeln
des
Binnenmarktes
verlangen,
daß
Diensteanbieter
auf
dem
gesamten
Gebiet
der
Union
auf
der
Grundlage
der
in
ihrem
Land
geltenden
Bestimmungen
agieren
können
und
nicht
gezwungen
sind,
sich
auf
15
verschiedene
einzelstaatliche
Regelwerke
einzustellen,
was
den
Markt
fragmentieren,
Kosten
und
Preise
in
die
Höhe
treiben
und
die
Entscheidungsfreiheit
der
Verbraucher
einschränken
würde.
The
Single
Market
requires
that
service
suppliers
should
be
able
to
operate
throughout
the
EU
on
the
basis
of
their
home
country
of
origin
rules
rather
than
face
15
different
sets
of
national
rules
which
would
fragment
the
market,
raise
costs
and
prices
and
inhibit
consumer
choice.
TildeMODEL v2018
Die
von
Land
zu
Land
unterschiedlichen
rechtlichen
Rahmenbedingungen
scheinen
ebenfalls
dazu
beigetragen
zu
haben,
den
Binnenmarkt
über
die
gesamte
Lebensmittelversorgungskette
zu
fragmentieren
und
dessen
Funktionsweise
zu
beeinträchtigen.
Cross-country
differences
in
the
regulatory
framework
also
appear
to
have
contributed
to
the
fragmentation
of
the
Single
Market
along
the
food
supply
chain
and
have
hampered
its
functioning.
TildeMODEL v2018