Translation of "Fortwirken" in English

Die Tragödie Bosniens wird lange Jahre im Herzen Europas fortwirken.
Bosnia will continue to be an open sore in the heart of Europe for many years to come.
EUbookshop v2

Wohl auch darum ist es beinahe unmöglich, Schlingensiefs Fortwirken in den Künsten zu bemessen.
Probably this is why it is almost impossible to measure Schlingensief's continued influence in the arts.
ParaCrawl v7.1

Es zeigte sich ferner, daß solche Priming-Effekte auch während der Resuspension und Inkubation im autologen Plasma (=Simulation der Retransfusion) fortwirken.
It has furthermore been found that the action of such priming effects also continues during resuspension and incubation in autologous plasma (=simulation of retransfusion).
EuroPat v2

Das Fortwirken der entsprechenden Korrelate im Bereich der Leistungsangst über alle Jahre ist in Abbildung 6 dokumentiert.
The persistence of the fear-of-failure correlates over the entire period covered is shown in Fig. 6.
EUbookshop v2

Damit beschreibt er eher das Fortwirken der Resonanzkonzepte der Romantik in der Moderne, ohne deshalb eine Rückkehr zu ihr zu propagieren.
Thus he rather describes the continuing effect of the resonance concepts of Romanticism in modernity, without propagating a return to it.
WikiMatrix v1

Die historischen Darstellungen und Objekte von Beschneidungsfesten, die in der Ausstellung zu sehen sind, zeugen von einer Vielfalt an Festtagstraditionen und deren Fortwirken bis in die Gegenwart.
The historical representations and objects of circumcision ceremonies shown in the exhibition reflect a variety of festive traditions whose influence extends to the present day.
ParaCrawl v7.1

Obwohl die neuen Nachkriegs Grenzen der politischen Rolle Großbritanniens wurden durch den Suez-Krise von 1956 bestätigt, die internationale Verbreitung der englischen Sprache bedeutete das Fortwirken der Literatur und Kultur, während aus den 1960er Jahren seinen populären Kultur überteuert fanden Einfluss im Ausland.
The immediate post-war years saw the establishment of the Welfare State, including among the world’s first and most comprehensive public health services, while the demands of a recovering economy attracted immigrants from all over the Commonwealth. Although the new postwar limits of Britain’s political role were confirmed by the Suez Crisis of 1956, the international spread of the English language meant the continuing influence of its literature and culture, while from the 1960s its popular culture also found influence abroad.
ParaCrawl v7.1

Dieser Widerspruch zwischen der Delegitimierung des Neoliberalismus auf dem Feld der Wirtschaft und der Politik auf der einen und dem Fortwirken seiner Hegemonie im täglichen Leben auf der anderen Seite, öffnet in der Krise sowohl die Möglichkeit zu einer Links- wie einer Rechtsentwicklung.
This contradiction between the delegitimisation of neoliberalism in the area of economy and politics on the one hand, and the persistence of its hegemony in daily life, on the other hand, creates an opening, within the crisis, for a left-wing as well as a right-wing development.
ParaCrawl v7.1

Gegenstand dieser Ausstellungen sind das charakteristische Spannungsfeld von Handwerk und industrieller Fertigung an den Bauhäusern in Weimar und Dessau sowie das Fortwirken der Bauhauslehre am Beispiel der Fotografie am New Bauhaus in Chicago.
The topics of these exhibitions are the characteristic field of conflict between craft and industrial production at the Bauhaus institutions in Weimar and Dessau, and the continued influence of Bauhaus teachings, as exemplified by photography at the New Bauhaus in Chicago.
ParaCrawl v7.1

Wir erforschen, auf welche Weise neoliberale Politik und Lehrmeinungen im lokalen Kontext verankert wurden und fortwirken, aber auch welchen Widerstand sie erfahren.
We explore the ways in which neoliberal policies and doctrines were introduced in the local context and continue to be effective, but also what resistance they experienced.
ParaCrawl v7.1

Die Gleichheit der Wahlbürger muss sodann auf weiteren Stufen der Entfaltung demokratischer Willensbildung, insbesondere im Status des Abgeordneten, fortwirken.
The equality of the citizens entitled to vote must then continue to apply at further levels of the development of democratic opinion-forming, in particular as regards the status of a Member of Parliament.
ParaCrawl v7.1

Die historischen Darstellungen und Objekte von Beschneidungsfesten, die in der Ausstellung zu sehen waren, zeugen von einer Vielfalt an Festtagstraditionen und deren Fortwirken bis in die Gegenwart.
The historical representations and ceremonial items shown in the exhibition reflected a variety of festive traditions whose influence extends to the present day.
ParaCrawl v7.1

Soweit dies nicht möglich oder nicht gewollt ist, sind sie dagegen grundsätzlich verpflichtet, im Rahmen ihrer jeweiligen Kompetenzen mit rechtlichen oder mit politischen Mitteln auf die Aufhebung vom Integrationsprogramm nicht gedeckter Maßnahmen hinzuwirken sowie - solange die Maßnahmen fortwirken - geeignete Vorkehrungen dafür zu treffen, dass die innerstaatlichen Auswirkungen der Maßnahmen so weit wie möglich begrenzt bleiben.
However, insofar as this is not feasible or wanted, they are generally obliged within their respective powers, to pursue the reversal of acts that are not covered by the integration programme, with legal or political means, and - as long as the acts continue to have effect - to take adequate precautions to ensure that the domestic effects remain as limited as possible.
ParaCrawl v7.1

Indem sich die Atlas Group zum Ziel gesetzt hat, Gegenwart und Geschichte des Libanon, vor allem die Jahre des libanesischen Bürgerkriegs (1975-1990/91), zu dokumentieren und zu erforschen, thematisiert sie immer auch das Fortwirken all jener individuellen und kollektiven Erfahrungen, aus denen sich Geschichte erst konstituiert.
The Atlas Group set itself the goal of documenting and researching the present and history of Lebanon, in particular the years of the Lebanese Civil War (1975-1990/91), so its theme is also always the continuing effect of all the individual and collective experience that constitutes history in the first place.
ParaCrawl v7.1

Sie sind gegebenenfalls verpflichtet, im Rahmen ihrer Kompetenzen mit rechtlichen oder politischen Mitteln auf die Aufhebung der vom Integrationsprogramm nicht gedeckten Maßnahmen hinzuwirken sowie - solange die Maßnahmen fortwirken - geeignete Vorkehrungen dafür zu treffen, dass die innerstaatlichen Auswirkungen der Maßnahmen so weit wie möglich begrenzt bleiben.
They may – within the scope of their competences – be required to use legal or political means to work towards revocation of measures that are not covered by the European integration agenda as well as – as long as the measures continue to have effect – to take suitable measures to restrict the national effects of such measures as far as possible.
ParaCrawl v7.1