Translation of "Fortwirken" in English
Die
Tragödie
Bosniens
wird
lange
Jahre
im
Herzen
Europas
fortwirken.
Bosnia
will
continue
to
be
an
open
sore
in
the
heart
of
Europe
for
many
years
to
come.
EUbookshop v2
Wohl
auch
darum
ist
es
beinahe
unmöglich,
Schlingensiefs
Fortwirken
in
den
Künsten
zu
bemessen.
Probably
this
is
why
it
is
almost
impossible
to
measure
Schlingensief's
continued
influence
in
the
arts.
ParaCrawl v7.1
Es
zeigte
sich
ferner,
daß
solche
Priming-Effekte
auch
während
der
Resuspension
und
Inkubation
im
autologen
Plasma
(=Simulation
der
Retransfusion)
fortwirken.
It
has
furthermore
been
found
that
the
action
of
such
priming
effects
also
continues
during
resuspension
and
incubation
in
autologous
plasma
(=simulation
of
retransfusion).
EuroPat v2
Das
Fortwirken
der
entsprechenden
Korrelate
im
Bereich
der
Leistungsangst
über
alle
Jahre
ist
in
Abbildung
6
dokumentiert.
The
persistence
of
the
fear-of-failure
correlates
over
the
entire
period
covered
is
shown
in
Fig.
6.
EUbookshop v2
Damit
beschreibt
er
eher
das
Fortwirken
der
Resonanzkonzepte
der
Romantik
in
der
Moderne,
ohne
deshalb
eine
Rückkehr
zu
ihr
zu
propagieren.
Thus
he
rather
describes
the
continuing
effect
of
the
resonance
concepts
of
Romanticism
in
modernity,
without
propagating
a
return
to
it.
WikiMatrix v1
Die
historischen
Darstellungen
und
Objekte
von
Beschneidungsfesten,
die
in
der
Ausstellung
zu
sehen
sind,
zeugen
von
einer
Vielfalt
an
Festtagstraditionen
und
deren
Fortwirken
bis
in
die
Gegenwart.
The
historical
representations
and
objects
of
circumcision
ceremonies
shown
in
the
exhibition
reflect
a
variety
of
festive
traditions
whose
influence
extends
to
the
present
day.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
die
neuen
Nachkriegs
Grenzen
der
politischen
Rolle
Großbritanniens
wurden
durch
den
Suez-Krise
von
1956
bestätigt,
die
internationale
Verbreitung
der
englischen
Sprache
bedeutete
das
Fortwirken
der
Literatur
und
Kultur,
während
aus
den
1960er
Jahren
seinen
populären
Kultur
überteuert
fanden
Einfluss
im
Ausland.
The
immediate
post-war
years
saw
the
establishment
of
the
Welfare
State,
including
among
the
world’s
first
and
most
comprehensive
public
health
services,
while
the
demands
of
a
recovering
economy
attracted
immigrants
from
all
over
the
Commonwealth.
Although
the
new
postwar
limits
of
Britain’s
political
role
were
confirmed
by
the
Suez
Crisis
of
1956,
the
international
spread
of
the
English
language
meant
the
continuing
influence
of
its
literature
and
culture,
while
from
the
1960s
its
popular
culture
also
found
influence
abroad.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Widerspruch
zwischen
der
Delegitimierung
des
Neoliberalismus
auf
dem
Feld
der
Wirtschaft
und
der
Politik
auf
der
einen
und
dem
Fortwirken
seiner
Hegemonie
im
täglichen
Leben
auf
der
anderen
Seite,
öffnet
in
der
Krise
sowohl
die
Möglichkeit
zu
einer
Links-
wie
einer
Rechtsentwicklung.
This
contradiction
between
the
delegitimisation
of
neoliberalism
in
the
area
of
economy
and
politics
on
the
one
hand,
and
the
persistence
of
its
hegemony
in
daily
life,
on
the
other
hand,
creates
an
opening,
within
the
crisis,
for
a
left-wing
as
well
as
a
right-wing
development.
ParaCrawl v7.1
Gegenstand
dieser
Ausstellungen
sind
das
charakteristische
Spannungsfeld
von
Handwerk
und
industrieller
Fertigung
an
den
Bauhäusern
in
Weimar
und
Dessau
sowie
das
Fortwirken
der
Bauhauslehre
am
Beispiel
der
Fotografie
am
New
Bauhaus
in
Chicago.
The
topics
of
these
exhibitions
are
the
characteristic
field
of
conflict
between
craft
and
industrial
production
at
the
Bauhaus
institutions
in
Weimar
and
Dessau,
and
the
continued
influence
of
Bauhaus
teachings,
as
exemplified
by
photography
at
the
New
Bauhaus
in
Chicago.
ParaCrawl v7.1
Wir
erforschen,
auf
welche
Weise
neoliberale
Politik
und
Lehrmeinungen
im
lokalen
Kontext
verankert
wurden
und
fortwirken,
aber
auch
welchen
Widerstand
sie
erfahren.
We
explore
the
ways
in
which
neoliberal
policies
and
doctrines
were
introduced
in
the
local
context
and
continue
to
be
effective,
but
also
what
resistance
they
experienced.
ParaCrawl v7.1
Die
Gleichheit
der
Wahlbürger
muss
sodann
auf
weiteren
Stufen
der
Entfaltung
demokratischer
Willensbildung,
insbesondere
im
Status
des
Abgeordneten,
fortwirken.
The
equality
of
the
citizens
entitled
to
vote
must
then
continue
to
apply
at
further
levels
of
the
development
of
democratic
opinion-forming,
in
particular
as
regards
the
status
of
a
Member
of
Parliament.
ParaCrawl v7.1
Die
historischen
Darstellungen
und
Objekte
von
Beschneidungsfesten,
die
in
der
Ausstellung
zu
sehen
waren,
zeugen
von
einer
Vielfalt
an
Festtagstraditionen
und
deren
Fortwirken
bis
in
die
Gegenwart.
The
historical
representations
and
ceremonial
items
shown
in
the
exhibition
reflected
a
variety
of
festive
traditions
whose
influence
extends
to
the
present
day.
ParaCrawl v7.1
Soweit
dies
nicht
möglich
oder
nicht
gewollt
ist,
sind
sie
dagegen
grundsätzlich
verpflichtet,
im
Rahmen
ihrer
jeweiligen
Kompetenzen
mit
rechtlichen
oder
mit
politischen
Mitteln
auf
die
Aufhebung
vom
Integrationsprogramm
nicht
gedeckter
Maßnahmen
hinzuwirken
sowie
-
solange
die
Maßnahmen
fortwirken
-
geeignete
Vorkehrungen
dafür
zu
treffen,
dass
die
innerstaatlichen
Auswirkungen
der
Maßnahmen
so
weit
wie
möglich
begrenzt
bleiben.
However,
insofar
as
this
is
not
feasible
or
wanted,
they
are
generally
obliged
within
their
respective
powers,
to
pursue
the
reversal
of
acts
that
are
not
covered
by
the
integration
programme,
with
legal
or
political
means,
and
-
as
long
as
the
acts
continue
to
have
effect
-
to
take
adequate
precautions
to
ensure
that
the
domestic
effects
remain
as
limited
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Indem
sich
die
Atlas
Group
zum
Ziel
gesetzt
hat,
Gegenwart
und
Geschichte
des
Libanon,
vor
allem
die
Jahre
des
libanesischen
Bürgerkriegs
(1975-1990/91),
zu
dokumentieren
und
zu
erforschen,
thematisiert
sie
immer
auch
das
Fortwirken
all
jener
individuellen
und
kollektiven
Erfahrungen,
aus
denen
sich
Geschichte
erst
konstituiert.
The
Atlas
Group
set
itself
the
goal
of
documenting
and
researching
the
present
and
history
of
Lebanon,
in
particular
the
years
of
the
Lebanese
Civil
War
(1975-1990/91),
so
its
theme
is
also
always
the
continuing
effect
of
all
the
individual
and
collective
experience
that
constitutes
history
in
the
first
place.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
gegebenenfalls
verpflichtet,
im
Rahmen
ihrer
Kompetenzen
mit
rechtlichen
oder
politischen
Mitteln
auf
die
Aufhebung
der
vom
Integrationsprogramm
nicht
gedeckten
Maßnahmen
hinzuwirken
sowie
-
solange
die
Maßnahmen
fortwirken
-
geeignete
Vorkehrungen
dafür
zu
treffen,
dass
die
innerstaatlichen
Auswirkungen
der
Maßnahmen
so
weit
wie
möglich
begrenzt
bleiben.
They
may
–
within
the
scope
of
their
competences
–
be
required
to
use
legal
or
political
means
to
work
towards
revocation
of
measures
that
are
not
covered
by
the
European
integration
agenda
as
well
as
–
as
long
as
the
measures
continue
to
have
effect
–
to
take
suitable
measures
to
restrict
the
national
effects
of
such
measures
as
far
as
possible.
ParaCrawl v7.1