Translation of "Formwillen" in English
Bewegungen
muten
unmotiviert
an,
nicht
von
einem
Willen
getrieben,
sondern
von
reinem
Formwillen.
Movements
were
not
without
motivation,
nor
even
simply
done
with
a
will,
but
with
will
shown
in
a
pure
form.
Wikipedia v1.0
Junge
Architekten
und
Kunsthandwerker
um
Joseph
Maria
Olbrich
und
Peter
Behrens
haben
mit
dem
neuen
Formwillen
des
Jugendstils
und
der
Lebensreform
weit
mehr
als
nur
die
Wohnkultur
verändert.
With
the
Jugendstil's
will
for
new
forms
and
the
life
reform
movement,
the
young
architects
and
artisans
in
the
following
of
Joseph
Maria
Olbrich
and
Peter
Behrens
have
changed
much
more
than
just
home
décor.
ParaCrawl v7.1
Bilder
aus
seiner
Berliner
Zeit
mit
dem
typischen,
übererregt-hektisch
gestrichelten
Malstil
(»Berliner
Straßenszene«,
1913,
»Frauen
auf
der
Straße«,
1915)
erinnern
an
den
ekstatischen
Formwillen
von
van
Gogh.
Paintings
from
his
Berlin
period,
which
exhibit
his
typical
overwrought,
hectic
painting
style
(Berliner
Straßenszene,
1913,
Frauen
auf
der
Straße,
1915)
call
to
mind
van
Gogh
?s
ecstatic
preoccupation
with
form.
ParaCrawl v7.1
Junge
Architekten
und
Kunsthandwerker
um
Joseph
Maria
Olbrich
und
Peter
Behrens
haben
mit
dem
neuen
Formwillen
des
Jugend
stils
und
der
Lebensreform
weit
mehr
als
nur
die
Wohn
kultur
verändert.
With
the
Jugendstil’s
will
for
new
forms
and
the
life
reform
movement,
the
young
architects
and
artisans
in
the
following
of
Joseph
Maria
Olbrich
and
Peter
Behrens
have
changed
much
more
than
just
home
décor.
ParaCrawl v7.1
Und
dies
ist
das
besondere
der
Drahtfiguren:
Mehr
als
ein
Bleistiftstrich,
der
verwischt
und
wegradiert
werden
kann,
widersetzt
sich
das
Material
dem
Formwillen
der
Künstlerin.
And
this
is
exactly
what
makes
the
wire
figures
so
special:
In
contrast
to
a
pencil
line
that
can
be
smudged
and
erased,
the
material
resists
the
artist’s
will
to
form.
ParaCrawl v7.1
Diesem
Ereignis
gilt
eines
seiner
ersten
(im
Samisdat)
veröffentlichten
Gedichte,
„Hidalgo“,
in
dem
bereits
das
literarisch-historisch
fundierte,
wache
zeitkritische
Bewusstsein
des
jungen
Lyrikers
zum
Vorschein
kommt,
gepaart
mit
ganz
klassischem
Formwillen:
„Niemals
werden
wir
durchschaun,
warum/
uns
bestimmt
sind
Plätze
und
Tribünen,/
Kugel,
Galgenstrick
und
Panzerturm.“
Nach
längeren
Aufenthalten
in
Moskau
und
Leningrad,
wo
er
Anna
Achmatowa
kennenlernte
und
seine
fruchtbare
Freundschaft
mit
Joseph
Brodsky
begann,
kehrte
Tomas
Venclova
nach
Vilnius
zurück
und
lehrte
an
der
Universität
Literaturgeschichte
und
Semiotik.
This
event
was
the
subject
of
“Hidalgo”,
one
of
his
first
published
poems
(as
a
samizdat
copy),
in
which
the
young
poet’s
sharp,
critical
awareness,
grounded
in
literary-historical
fact,
becomes
coupled
with
an
exceedingly
classical
sense
of
form
already:
“We
will
never
see
through
it,
why/we
are
meant
for
seats
and
tribunes,/for
bullets,
hangman’s
cord
and
armoured
tower.”
Following
longer
stays
in
Moscow
and
Leningrad,
where
he
met
Anna
Achmatova
and
began
his
fruitful
friendship
with
Joseph
Brodsky,
Tomas
Venclova
returned
to
Vilnius
and
taught
literary
history
and
semiotics
at
the
university
there.
ParaCrawl v7.1
Die
Architektur
des
Expressionismus
ist
der
Aufbruch
der
Baukunst
in
die
goldenen
Zwanziger:
Die
realisierten
Bauten
der
expressionistischen
Utopie
faszinieren
durch
unbedingten
Formwillen
und
einen
gekonnten
Umgang
mit
Material,
Farbe
und
Licht.
Expressionism
heralded
the
beginning
of
the
architecture
of
the
Golden
Twenties
in
Berlin:
the
realised
buildings
of
the
Expressionist
utopia
are
fascinating
in
their
unrestrained
forms
and
a
masterly
handling
of
material,
colour
and
light.
ParaCrawl v7.1
Die
Architektur
des
Expressionismus
ist
der
Aufbruch
der
Baukunst
in
die
goldenen
Zwanziger:
Noch
heute
zeugen
existierende
expressionistische
Fragmente
–
nicht
nur
des
industriellen
Erbes
–
von
einem
unbedingten
Formwillen
und
einem
gekonnten
Umgang
mit
Farbe,
Material
und
Licht.
The
Architecture
of
Expressionism
is
the
upheaval
of
architecture
in
the
roaring
twenties:
More
than
the
familiar
view
of
the
industrial
heritage
of
that
time,
these
surviving
fragments
bear
witness
to
an
unconditional
will
to
form
of
and
a
rich,
skilful
handling
of
colour,
material
and
light.
ParaCrawl v7.1