Translation of "Formhaltigkeit" in English

Dadurch wird die Formhaltigkeit des Endprodukts wesentlich erhöht.
In such manner the rigidity of the end product is substantially increased.
EuroPat v2

Aufgrund des verwendeten dünnen Bleches ist die Formhaltigkeit dieser Abwinklung gering.
Due to the thin metal sheet employed, the dimensional stability of this angled portion is minor.
EuroPat v2

Festigkeit sowie Mass- und Formhaltigkeit der Platten sind wesentlich verbessert.
The strength, as well as the dimensional and shape stability of the boards are considerably improved.
EuroPat v2

Die Aufhängung der HIP-Kapseln bewirkte vorteilhaft eine höhere Formhaltigkeit der Proben.
The suspension of the HIP capsules advantageously caused a higher dimensional stability of the samples.
EuroPat v2

Diese Ausgestaltung soll ein hohes Maß an Formhaltigkeit bei ausreichendem Kompensationsvermögen für eine auftreffende Verformungsenergie anbieten.
This design should provide a high degree of stability in shape along with adequate capacity for compensation of deformation energy on impact.
EuroPat v2

Dadurch wird die erforderliche Biegsamkeit bei ausreichender Formhaltigkeit (beispielsweise kein Abknicken auf Dauer) erreicht.
The required resilience is thus achieved with sufficient shape maintenance (for example, no permanent kinking).
EuroPat v2

Ferner wird bei Erhitzung über den Soliduspunkt der Aluminiumlegierung die Formhaltigkeit des Verbundwerkstoffkörpers beeinträchtigt.
In addition, the rigidity of the composite body is impaired, when it is heated above the solidus point of the aluminum alloy.
EuroPat v2

Nachteilig ist auch, daß der textile Ring bei asymmetrischer Anströmung keine Formhaltigkeit gewährleistet.
Another disadvantage is that there is no guarantee that the textile ring retains its shape, when the flow of air thereagainst is asymmetrical.
EuroPat v2

Das Kunststoffprofil kühlt somit in einer definierten Gestalt ab, so dass die Formhaltigkeit gewährleistet wird.
The plastic profile thus cools down in a defined shape, so that the dimensional stability is ensured.
EuroPat v2

Der zusammengefaltete Streifen 2a sowie die elastischen Rastteile 2b samt Einführungsschräge 2c können zur Formhaltigkeit des Deckels beitragen da diese sich über alle vier Seiten erstrecken.
The folded-together strip 2a as well as the elastic arm 2b with the insertion bevel 2c can contribute to the form stability of the cover and this is the case in particular where the latter extend continuously over all sides.
EuroPat v2

Sei es der Deckel als auch der Boden des Schachtelelements können Rippen oder dergleichen aufweisen um deren Formhaltigkeit zu erhöhen, für den selben Zweck können auch die Rastteile an den Deckelrändern, beziehungsweise die nach innen ragenden Flügel des Schachtelelements, welche den Sitz für die Rastteile bilden, beitragen.
According to the invention, ribs or the like can be provided at the cover as well as at the floor of the box-shaped element in order to enhance the form stability. For the same purpose, elastic arms can also be provided at the edges of the cover or, respectively, there can be used the inwardly protruding wings of the box-shaped elements, which form the snap connection.
EuroPat v2

Insbesondere der Anschlag 1b und der Flügel 1c tragen sehr dazu bei, dem Schachtelelement 1 eine beachtenswerte Formhaltigkeit zu verleihen.
In particular, the stop 1b and the wing 1c contribute much in that a substantial form stability is imparted to the box-shaped element 1.
EuroPat v2

Es ist daher Aufgabe der Erfindung, eine Montageraum-Abdeckung geringer Dicke mit hoher Festigkeit und Formhaltigkeit zu schaffen, deren Oberfläche mit der Oberfläche des Installationsbausteins eine einheitliche Verputz- oder Verfliesungsoberfläche zur Verfügung stellt.
SUMMARY OF THE INVENTION It is the object of the invention to provide an assembly space cover in the form of a foamed apron which is characterized by great strength and dimensional stability, while having little thickness.
EuroPat v2

Derartig hergestellte Platten eignen sich vorzüglich als Wand- oder Deckenplatten, da sie eine gute Mass- und Formhaltigkeit aufweisen.
Boards produced in this way are eminently suitable as wall or ceiling boards, because they have a good dimensional and shape stability.
EuroPat v2

Ein Fertigköder für Tiere mit einem pharmazeutischem Wirkstoff wie beispielsweise zur Tollwutimpfung weist als Trägersubstanz eine Fettkomponente und einen Zuschlagstoff zur Stabilisierung der Formhaltigkeit des Köders auf, wobei diese beiden Anteile so gewählt sind, daß das Gemisch pastös verarbeitbar und im An­wendungstemperaturbereich nicht brüchig ist.
A prefabricated animal bait containing a carrier substance and a pharmaceutically active substance, for example, a vaccine against rabies. The carrier substance contains a fat component and an additive to stabilize the shape retention of the bait, with both components being selected in such a manner that the mixture is pasty for processing and does not break in the temperature range in which it will be used.
EuroPat v2

Nach dem Erkalten des beim Sintern erhaltenen Formkörpers ist das Glas für die Formhaltigkeit und Maßhaltigkeit der Körper verantwortlich.
After the molding obtained on sintering has cooled, the glass is responsible for the shape stability and dimensional stability of the bodies.
EuroPat v2

Außerdem haben die bekannten Brustprothesen infolge ihrer naturgemäß vorgegebenen Weichheit nur eine geringe Formhaltigkeit, so daß sie sich schon aufgrund ihres Gewichts verformen, wenn ihre Abmessungen nicht genau den Abmessungen des Büstenhalters entsprechen.
Furthermore, known breast prostheses have only a low dimensional stability because of their natural softness and they can deform under their own weight if the dimensions of the prosthesis do not conform exactly to the dimensions of the brassiere.
EuroPat v2

Die erfindungsgemäße Brustprothese behält also ihre natürliche Weichheit, die durch die geringere Festigkeit der zweiten Schicht der additionsvernetzten Siliconharzmasse bedingt ist, während sie andererseits aufgrund der höheren Festigkeit der dritten Schicht aus dem kondensationsvernetzten Siliconharz eine gute Formhaltigkeit hat, die es ermöglicht, daß die an den Körper anliegende Fläche der Prothese dauerhaft entsprechend den Körperkonturen gewölbt werden kann, ohne daß Faltenbildungen auftreten, wie es bei einer Brustprothese mit planer Auflagefläche der Fall wäre.
The breast prosthesis of this invention will thus retain its natural softness, which is due to the lower strength of the second layer of the addition-crosslinked silicone resin composition, whereas on the other hand it will have a good dimensional stability due to the greater strength of the third layer of the condensation crosslinked silicone resin, making it possible for the surface of the prosthesis, which is next to the body, to be permanently curved to conform to the body's contours without resulting in any folds as would be the case with a breast prosthesis with a flat contact area.
EuroPat v2

Die erforderliche Formhaltigkeit der erfindungsgemäßen Brust prothese ist in erster Linie durch die Zugfestigkeit der ausgehärteten Siliconharzmasse der dritten Schicht bedingt, daneben auch durch die Zugfestigkeit der mit dieser Siliconharzmasse verbundenen thermoplastischen Folien.
The required dimensional stability of the breast prosthesis of this invention is due mainly to the tensile strength of the cured silicone resin composition of the third layer and the tensile strength of the thermoplastic films bonded to this silicone resin composition.
EuroPat v2

Das Versteifungsgitter mit den Dornen und der zusätzlichen Umhüllung mit Gewebe, Gewirke oder Gestricke führt dazu, daß der Filterkörper eine relativ hohe Formhaltigkeit besitzt, so daß er einfach und vor allen Dingen auch ohne die Gefahr von Beschädigungen und/oder ohne die Gefahr des Verschiebens der Lagen zueinander gehandhabt werden kann.
The reinforcing mesh with the spikes and the additional covering with the woven or knitted fabric has the result that the filter body has a relatively high rigidity so that it can be handled in a simple manner and mainly also without any danger of damage and/or any danger of a shifting of the layers with respect to one another.
EuroPat v2

Mit Beginn des Absenkens der Gutsäule im Formraum 6 wird die Heizzone 48 zusätzlich aktiviert, um den Wärmeübergang auf die in Bewegung befindliche Gutsäule zu verstärken und sicherzustellen, daß in der sich fortschreitend im Formraum 6 zwischen Oberteil 7 und Formkern 3 abwärts bewegenden Mineralgußmasse ein Aushärtevorgang eingeleitet wird, der in der jeweils aus dem Oberteil 7 austretenden Mineralgußmasse bereits jene Festigkeit erzeugt, die bei weiterer Abwärtsbewegung die notwendige Formhaltigkeit des Formkörpers M sichert.
As the lowering of the material column in the molding space 6 commences, the heating zone 48 additionally is activated in order to intensify the transfer of heat to the material column in motion and to ensure that, in the mineral casting composition continuously moving downwards in the molding space 6 between the upper part 7 and the mold core 3, a curing process is initiated, which generates in the mineral casting composition, emerging from the upper part 7, already such a strength that the necessary shape maintenance of the molded object M is assured during the further downwards motion.
EuroPat v2

Zugleich ist aber für alle Innenausstattungsteile auch eine gewisse Formhaltigkeit gegenüber natürlichen Einflüssen, wie Temperatur und Temperaturwechsel, z.B. eine innerhalb bestimmter Grenzen vorgegebene thermische Längenausdehnung, oder eine begrenzte Feuchtigkeitsaufnahme und dergleichen mehr erforderlich.
Simultaneously, however, a certain dimensional stability with respect to natural influences such as temperature and temperature change, for example a specific thermo-longitudinal expansion within specified limits, or a limited moisture absorption and the like is of greater necessity.
EuroPat v2

Dadurch können z.B. verarbeitungsbedingte Probleme bezüglich der Haftung und Formhaltigkeit, die im äußersten Rand der Verkleidungsteile gelegentlich auftreten, einfach "Abgetrennt" werden.
As a result, for example processing-related problems with respect to adhesion and dimensional stability, which occasionally occur in the outermost edge of the trim panels, can simply be “cut off”.
EuroPat v2

Zum Befestigen der Stoßstange am Fahrzeug sind eine Vielzahl von Halterungen bekannt -- beispielsweise aus US-A-5,080,410 oder US-A-4,563,028 --, die jedoch kaum zur Verbesserung der Formhaltigkeit einer Stoßstange bei einem Aufprall beitragen.
Many types of bracket for attaching the bumper to the vehicle are known—e.g. from documents U.S. Pat. No. 5,080,410 or U.S. Pat. No. 4,563,028; these, however, hardly contribute to improving the shape stability of a bumper under collision conditions. SUMMARY OF THE INVENTION
EuroPat v2

Angesichts dieser Gegebenheiten hat sich der Erfinder das Ziel gesetzt, eine Stoßstange mit an dieser festgelegten Halterungen der eingangs erwähnten Art zu schaffen, die bei geringem Gewicht ein hohes Maß an Formhaltigkeit bei ausreichendem Kompensationsvermögen für die auftreffende Verformungsenergie aufweist.
Accordingly, it is an object of the present invention to provide a bumper with mounting brackets of the kind described above which at low weight exhibits a high degree of shape stability along with adequate capacity to compensate for deformation energy arising on impact.
EuroPat v2

Angesichts dieser Gegebenheiten hat sich der Erfinder die Aufgabe gestellt, eine Stossstange der eingangs erwähnten Art zu schaffen, die bei geringem Gewicht ein hohes Mass an Formhaltigkeit bei ausreichendem Kompensationsvermögen für die auftreffende Verformungsenergie aufweist.
In view of this, the object of the present invention is to provide a bumper of the kind discussed above, which is low in weight and exhibits a high capacity for shape retention along with adequate capacity to acommodate the deformation energy of impact.
EuroPat v2