Translation of "Fluchtwelle" in English

Das Land hat eine Fluchtwelle erlebt.
This country has experienced a huge refugee problem.
Europarl v8

An dieser Tatsache hat auch die Fluchtwelle nach Lampedusa nichts ge ändert.
Not even the flood of refugees to Lampedusa has changed this fact.
ParaCrawl v7.1

Die westdeutsche Presse berichtet über eine zunehmende Fluchtwelle von DDR-Bürgern über Ungarn nach à sterreich.
The West German press reports on an increasing wave of refugees leaving the GDR for Austria via Hungary.
ParaCrawl v7.1

Die Fluchtwelle verändert die DDR.
The wave of escapes altered the GDR.
ParaCrawl v7.1

Die Bunak des Dorfes Namfalus (Desa Rainawe, Kobalima) stammen aus derselben Fluchtwelle vor den Japanern im Zweiten Weltkrieg, wie die Bunak südlich von Fohorem.
The Bunak of Namfalus village (Desa Rainawe, Kobalima District) originate from the same escape wave of Bunak people in south Fohorem before the arrival of Japanese troops in the Second World War.
WikiMatrix v1

Mit dem vagen Versprechen, die Fluchtwelle aus dem eigenen Land bekämpfen zu wollen, gelang es der eritreischen Regierung darüber hinaus, Ende 2015 eine Zusage über 200 Mio. EUR Entwicklungshilfe von der EU zu erhalten, die nicht an demokratische Reformen oder an eine Reform des Nationaldienstes gebunden ist.
With the vague promise of wanting to combat the wave of refugees from its own country, the Eritrean government also managed to obtain a pledge of over EUR 200 million in development assistance from the EU, which is not conditional upon democratic reforms or the reform of the national service.
ParaCrawl v7.1

Noch habe man das Ausmaß der Folgen ihrer Übergriffe nicht umfassend dokumentieren können, doch die anhaltende Fluchtwelle von Zivilisten sei zutiefst beunruhigend, erklärte Chambas.
Chambas stated that the consequences of their attacks could not be documented completely yet, but that the ongoing exodus of the civilian population is alarming.
ParaCrawl v7.1

Von Journalisten auf die Fluchtwelle aus der DDR angesprochen, fordert er verärgert unter anderem ein Ende der â Schlammschlacht".
When asked by journalists about the flood of refugees from the GDR, he angrily demands, among other things, that the "mud fight" stop.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der Fluchtwelle aus der DDR warnt er vor einer Panikstimmung und spielt die Krise, auch die Uneinigkeit des Westens, herunter.
He warns against panic in the face of the stream of refugees from the GDR, and plays down the crisis, including the lack of consensus in the West.
ParaCrawl v7.1

Am 27. Juni 1989 durchtrennten der ungarische Außenminister Gyula Horn und sein österreichischer Amtskollege Alois Mock symbolisch den Grenzzaun bei Sopron / Klingenbach, was eine große Fluchtwelle von DDR-Bürgern (die teilweise gerade im Sommerurlaub in Ungarn waren) in den Westen ermöglichte.
On June 27, 1989, Hungarian Foreign Minister Gyula Horn and his Austrian counterpart Alois Mock symbolically severed the border fence near Sopron / Klingenbach, which allowed a large wave of GDR citizens (some of whom were on summer vacation in Hungary) to the West.
ParaCrawl v7.1

Die letzte derartige Fluchtwelle gab es 2005, nachdem der heutige Präsident, Faure Gnassingbé, trotz Aufbegehrens der Bevölkerung und internationalen Protesten die Macht von seinem verstorbenen Vater Eyadéma übernommen hatte.
The last of such waves of flights was in 2005 after the actual president Faure Gnassingbé had taken the power from his dead father Eyadéma inspite of mass uprises and international protests.
ParaCrawl v7.1

Umfassend berichten die westdeutschen Medien darüber und lösen die größte Fluchtwelle in der Geschichte der DDR aus.
The West German media reported widely on the story, prompting the largest wave of escapes in the history of the GDR.
ParaCrawl v7.1

Als schließlich im November 1938 Synagogen sowie Geschäfte jüdischer Inhaber*innen zerstört und viele Jüd*innen beleidigt, bedroht, misshandelt und sogar willkürlich inhaftiert wurden, erreichte die Fluchtwelle aus Deutschland ihren Höhepunkt.
When, in November 1938, synagogues and Jewish-owned stores were destroyed and a large number of Jews were insulted, threatened, maltreated, and arbitrarily arrested, the wave of refugees from Germany reached its peak.
ParaCrawl v7.1

Schwere Kämpfe zwischen Al Shabaab-Milizen und regulären somalischen Soldaten haben die Fluchtwelle aus der somalischen Grenzstadt Belet Hawo ausgelöst.
Heavy fighting between Al Shabaab militants and regular Somali soldiers triggered the wave of refugees from the Somalian border town of Belet Hawo.
ParaCrawl v7.1

Mit dem vagen Versprechen, die Fluchtwelle aus dem eigenen Land bekämpfen zu wollen, gelang es der eritreischen Regierung darÃ1?4ber hinaus, Ende 2015 eine Zusage Ã1?4ber 200 Mio. EUR Entwicklungshilfe von der EU zu erhalten, die nicht an demokratische Reformen oder an eine Reform des Nationaldienstes gebunden ist.
With the vague promise of wanting to combat the wave of refugees from its own country, the Eritrean government also managed to obtain a pledge of over EUR 200 million in development assistance from the EU, which is not conditional upon democratic reforms or the reform of the national service.
ParaCrawl v7.1

Das SED-Zentralorgan â Neues Deutschland" behauptet, die Fluchtwelle sei von der Bundesrepublik gesteuert, um â unserer Republik arbeitsfähige Menschen zu rauben".
"Neues Deutschland" claims that West Germany is behind the exodus, saying it wants "to steal capable people from our republic".
ParaCrawl v7.1