Translation of "Fluchtgründe" in English
Fluchtgründe
können
aber
auch
die
ethnische
oder
religiöse
Verfolgung
sein.
Ethnic
or
religious
persecution
can,
however,
also
constitute
grounds
for
refugee
status.
Europarl v8
Diese
sollten
Fluchtgründe
der
einzelnen
Betroffenen
unabhängig
überprüfen
und
deren
Schutzbedürftigkeit
gegebenenfalls
anerkennen.
This
should
investigate
independently
the
reasons
for
flight
of
those
individually
concerned
and
if
necessary
recognize
their
need
for
help.
ParaCrawl v7.1
Das
Gericht
wird
nun
erneut
ihre
Fluchtgründe
prüfen.
The
court
will
now
again
assess
your
reasons
for
escape.
ParaCrawl v7.1
Während
des
Termins
haben
Sie
die
Möglichkeit,
Ihre
individuellen
Fluchtgründe
zu
erläutern.
During
the
appointment,
you
will
have
the
opportunity
to
explain
your
individual
reasons
for
fleeing.
ParaCrawl v7.1
Was
sie
schon
immer
über
Flüchtlinge,
Flucht,
Fluchtgründe,
Asylverfahren
oder
Aufenthaltsrecht
wissen
wollten...
Looking
for
information
on
refugees,
escape,
reasons
for
escape,
asylum
request
procedures,
or
right
of
residence?...
ParaCrawl v7.1
Die
aktuelle
Politik
der
Bundesregierung
fördert
die
wirtschaftlichen
Profite
für
Europa
und
befördert
Terrorismus
und
Fluchtgründe.
Germany's
current
politics
provide
economic
profits
for
Europe
meanwhile
fostering
terrorism
and
reasons
for
flight.
ParaCrawl v7.1
Viele,
vor
allem
frauenspezifische
Fluchtgründe
wie
Vergewaltigung,
werden
als
solche
nicht
anerkannt.
Many
of
specific
femal
flight-reasons,
like
rape,
are
not
accepted
as
such.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Anhörung
erhalten
die
Antragstellenden
ausreichend
Zeit,
um
ihre
jeweiligen
Fluchtgründe
zu
schildern.
Applicants
are
afforded
sufficient
time
during
the
interview
to
present
their
respective
reasons
for
taking
flight.
ParaCrawl v7.1
Unter
anderem
besteht
durch
die
geplante
Einführung
einer
Minimalliste
über
so
genannte
sichere
Drittstaaten
die
große
Gefahr,
dass
die
Mitgliedstaaten
Asylbewerber
und
-bewerberinnen
zurückweisen,
deren
Herkunftsländer
als
so
genannte
sichere
Drittstaaten
gelten,
ohne
dass
in
den
einzelnen
Fällen
die
Fluchtgründe
der
Betroffenen
gehört
und
ihr
Anspruch
auf
Asyl
geprüft
wurde.
One
danger
arising
from
the
planned
introduction
of
a
minimum
common
list
of
what
are
termed
‘safe
third
countries’
is
the
major
one
that
the
Member
States
will
return
asylum-seekers
to
countries
of
origin
that
are
regarded
as
‘safe
third
countries’
without
either
the
reasons
for
these
individuals
having
become
refugees
being
heard
or
their
entitlement
to
asylum
being
examined.
Europarl v8
Deutschland
etwa
hat
bereits
anerkannt,
dass
die
einzige
langfristige
Lösung
für
den
Flüchtlingsstrom
nach
Europa
in
der
Beseitigung
der
Fluchtgründe
liegt,
und
hat
erste
Schritte
eingeleitet.
Germany,
for
example,
already
recognizes
that
the
only
long-term
solution
to
Europe’s
refugee
influx
lies
in
eliminating
the
need
to
flee,
and
has
begun
to
make
some
moves.
News-Commentary v14
Thailand
lässt
es
nicht
zu,
dass
Mitarbeiter
des
Flüchtlingshilfswerks
der
Vereinten
Nationen
UNHCR
individuelle
Fluchtgründe
untersuchen,
sondern
betrachtet
alle
Flüchtlinge
als
Wirtschaftsmigranten.
Thailand
does
not
allow
staff
of
the
refugee
agency
UNHCR
to
investigate
reasons
of
individual
refugees,
but
regards
all
refugees
as
economic
migrants.
ParaCrawl v7.1
Sie
brachte
keine
eigenen
Fluchtgründe
wie
etwa
Probleme
als
Frau
in
Afghanistan
vor,
auch
das
Bundesasylamt
ermittelte
in
diese
Richtung
nicht.
She
pleaded
no
reasons
for
fleeing
such
as
problems
of
living
as
a
woman
in
Afghanistan
and
the
Federal
Asylum
Agency
also
made
no
investigations
into
this
aspect.
ParaCrawl v7.1
Die
Asylbewerber
sind
demgemäß
verpflichtet,
bei
ihrer
Anhörung
vor
dem
BAM
detailliert
und
nachvollziehbar
sämtliche
Fluchtgründe
vorzutragen.
The
asylum
seekers
are
therefore
obliged
to
present
all
grounds
for
fleeing
their
country
in
detailed
and
comprehensible
form
at
their
hearing
before
the
BAM
.
ParaCrawl v7.1
Bei
den
Anhörungen
wird
ein
besonderes
Augenmerk
darauf
gelegt,
ob
Anhaltspunkte
für
bestimmte,
kinderspezifische
Fluchtgründe
vorliegen.
Particular
emphasis
is
placed
during
the
interviews
on
ascertaining
whether
there
are
indications
of
specific
child-specific
grounds
for
flight.
ParaCrawl v7.1
Dies
bedeutet,
dass
es
besonders
wichtig
ist,
in
dem
Asylverfahren
ausführlich
die
persönlichen
Fluchtgründe
darzustellen.
Therefore
it
is
very
important
to
describe
the
personal
reasons
for
the
escape
in
the
process
of
the
asylum
request.
ParaCrawl v7.1
Um
ihre
Rechte
und
Pflichten
im
Asylverfahren
zu
kennen
und
ihre
Chancen
auf
Anerkennung
der
Fluchtgründe
nutzen
zu
können,
sollten
Sie
so
früh
wie
möglich
eine
Beratungsstelle
aufsuchen.
In
order
to
know
their
rights
and
duties
in
the
asylum
request
and
to
benefit
the
chances
of
acknowledgement
of
the
reasons
for
the
escape,
you
should
call
on
an
advice
center
as
early
as
possible.
ParaCrawl v7.1
In
den
anderen
Regionen
wurden
als
Fluchtgründe
die
Unmöglichkeit,
ohne
ausreichende
Wasser-
und
Elektrizitätversorgung
Landwirtschaft
zu
betreiben,
sowie
im
Falle
junger
Männer
die
drohende
Zwangsrekrutierung
in
die
Volksverteidigungseinheiten
(YPG)
der
Partei
der
Demokratischen
Union
(PYD)
genannt.
In
the
other
regions,
reasons
given
were
the
impossibility
of
farming
without
enough
water
or
electricity,
as
well
as,
in
the
case
of
young
men,
the
threat
of
forced
recruitment
to
the
Democratic
Union
Party's
(PYD)
People's
Defense
Units
(YPG).
ParaCrawl v7.1
Doch
wir
können
dem
Problem
auf
lange
Sicht
nur
Herr
werden,
wenn
wir
die
Fluchtgründe
an
der
Wurzel
bekämpfen.
However,
we
can
only
master
this
problem
in
the
long
term
if
we
tackle
the
root
causes
of
refugee
flows.
ParaCrawl v7.1
Die
Autonomie
der
Migration
ist
für
uns
wichtig,
um
die
politischen
Perspektiven
in
der
Migration
heute
über
Auszugs-
und
Fluchtgründe
herauszustellen.
Autonomy
of
migration
for
us
is
important
in
bringing
out
the
political
perspectives
over
the
questions
of
exodus
and
flight
that
are
at
stake
in
global
migration
today.
ParaCrawl v7.1
Die
wirtschaftlichen
Beziehungen
der
Bundesrepublik
Deutschland
stabilisieren
die
Regierung
und
die
Korruption
der
Elite
im
Iran
und
damit
die
Unterdrückung
der
iranischen
Bevölkerung
sowie
deren
Fluchtgründe
nach
Deutschland.
Germany's
economic
cooperation
is
stabilizing
the
government
and
the
corruption
of
the
Iranian
elite
and
therefore
the
discrimination
of
the
Iranian
population
and
their
reasons
to
flee
to
Germany.
ParaCrawl v7.1
Selbstorgansation
ja,
aber:
es
sollte
auch
eine
Art
Resolution
dabei
herauskommen,
so
dass
es
auch
Veränderungen
auf
Gesetzesebene
gibt
(z.B.in
Bezug
auf
Anerkennung
frauenspezifischer
Fluchtgründe,
in
Bezug
auf
§§
51
und
52),
eine
gemeinsame
Kampagne
für
alle
Frauen
auf
der
Flucht
mit
Forderungskatalog:
The
self-organisation
is
important,
but:
there
should
be
a
resolution
in
the
end,
a
common
campaign
for
all
women
on
flight
with
a
list
of
demands,
so
that
a
chage
of
laws
follows
(e.g.
regarding
of
women
specific
reasons
for
flight,
regarding
§§
51
and
52)
ParaCrawl v7.1
Außenpolitisch
heißt
das:
Wir
müssen
mutig
und
ohne
Scheuklappen
den
gesamten
Instrumentenkasten
der
Diplomatie
nutzen,
um
zumindest
ein
bisschen
dazu
beizutragen,
die
Krisenherde
zu
entschärfen,
und
damit
letztlich
die
Fluchtgründe
an
der
Wurzel
zu
bekämpfen.
In
terms
of
foreign
policy,
that
means
we
must
use
the
full
range
of
our
diplomatic
toolbox
with
courage
and
without
a
blinkered
attitude
in
order
to
make
a
contribution,
however
small,
to
de-escalating
conflicts
and
thus
to
tackling
the
root
causes
of
flight.
ParaCrawl v7.1
Die
Karawane
für
die
Rechte
von
Flüchtlingen
und
Migranten
blieb
eine
multinationale
Organisation
von
Flüchtlingen
in
Deutschland,
die
sich
auf
politische
Fluchtgründe
und
auf
die
Organisation
des
Widerstands
innerhalb
der
Flüchtlingslager
konzentrierte.
The
Caravan
for
the
Rights
of
Refugees
and
Migrants
remains
a
multi-national
organization
of
refugees
in
Germany
that
is
focused
on
the
political
grounds
of
refugee
flight
and
on
the
organization
of
resistance
within
the
refugee
camps.
ParaCrawl v7.1
Die
Forderungen
der
Protestierenden
reichen
von
der
Abschaffung
diskriminierender
Regelungen
wie
der
Residenzpflicht
oder
der
Arbeitsverbote
über
die
Einführung
eines
humanitären
Bleiberechts
für
bestimmte
Gruppen
bzw.
die
Anerkennung
ihrer
spezifischen
Fluchtgründe
bis
hin
zur
völligen
Neuausrichtung
der
deutschen
und
europäischen
Asylpolitik.
The
protesters’
demands
ranged
from
the
abolition
of
discriminatory
regulations
such
as
mandatory
residence
(Residenzpflicht)
or
the
ban
on
employment,
through
the
introduction
of
a
humanitarian
right
to
remain
for
certain
groups
or
the
recognition
of
specific
reasons
for
seeking
refuge,
to
completely
reorienting
German
and
European
asylum
policy.
ParaCrawl v7.1
Die
Forderungen
der
Menschen
aus
Afghanistan,
dem
Iran
und
dem
Irak
sind
die
Bearbeitung
der
Asylanträge
und
Anerkennung
der
Fluchtgründe,
die
Abschaffung
der
Lagerisolation,
der
Residenzpflicht
und
der
diskriminierenden
Sonderbehandlung
durch
das
Asylbewerberleistungsgesetz.
The
demands
of
the
strikers
from
Afghanistan,
Iran
and
Iraq
are
the
handling
of
the
asylum
applications
and
the
recognition
of
the
reasons
of
flight,
the
end
to
the
isolation
in
Lagers,
residential
restriction
law
(Residenzpflicht)
and
the
discriminatory
and
abusive
treatment
by
means
of
the
Law
regarding
the
obligations
of
asylum-seekers
(Asylbewerberleistungsgesetz).
ParaCrawl v7.1