Translation of "Fluchtgründe" in English

Fluchtgründe können aber auch die ethnische oder religiöse Verfolgung sein.
Ethnic or religious persecution can, however, also constitute grounds for refugee status.
Europarl v8

Diese sollten Fluchtgründe der einzelnen Betroffenen unabhängig überprüfen und deren Schutzbedürftigkeit gegebenenfalls anerkennen.
This should investigate independently the reasons for flight of those individually concerned and if necessary recognize their need for help.
ParaCrawl v7.1

Das Gericht wird nun erneut ihre Fluchtgründe prüfen.
The court will now again assess your reasons for escape.
ParaCrawl v7.1

Während des Termins haben Sie die Möglichkeit, Ihre individuellen Fluchtgründe zu erläutern.
During the appointment, you will have the opportunity to explain your individual reasons for fleeing.
ParaCrawl v7.1

Was sie schon immer über Flüchtlinge, Flucht, Fluchtgründe, Asylverfahren oder Aufenthaltsrecht wissen wollten...
Looking for information on refugees, escape, reasons for escape, asylum request procedures, or right of residence?...
ParaCrawl v7.1

Die aktuelle Politik der Bundesregierung fördert die wirtschaftlichen Profite für Europa und befördert Terrorismus und Fluchtgründe.
Germany's current politics provide economic profits for Europe meanwhile fostering terrorism and reasons for flight.
ParaCrawl v7.1

Viele, vor allem frauenspezifische Fluchtgründe wie Vergewaltigung, werden als solche nicht anerkannt.
Many of specific femal flight-reasons, like rape, are not accepted as such.
ParaCrawl v7.1

Während der Anhörung erhalten die Antragstellenden ausreichend Zeit, um ihre jeweiligen Fluchtgründe zu schildern.
Applicants are afforded sufficient time during the interview to present their respective reasons for taking flight.
ParaCrawl v7.1

Unter anderem besteht durch die geplante Einführung einer Minimalliste über so genannte sichere Drittstaaten die große Gefahr, dass die Mitgliedstaaten Asylbewerber und -bewerberinnen zurückweisen, deren Herkunftsländer als so genannte sichere Drittstaaten gelten, ohne dass in den einzelnen Fällen die Fluchtgründe der Betroffenen gehört und ihr Anspruch auf Asyl geprüft wurde.
One danger arising from the planned introduction of a minimum common list of what are termed ‘safe third countries’ is the major one that the Member States will return asylum-seekers to countries of origin that are regarded as ‘safe third countries’ without either the reasons for these individuals having become refugees being heard or their entitlement to asylum being examined.
Europarl v8

Deutschland etwa hat bereits anerkannt, dass die einzige langfristige Lösung für den Flüchtlingsstrom nach Europa in der Beseitigung der Fluchtgründe liegt, und hat erste Schritte eingeleitet.
Germany, for example, already recognizes that the only long-term solution to Europe’s refugee influx lies in eliminating the need to flee, and has begun to make some moves.
News-Commentary v14

Thailand lässt es nicht zu, dass Mitarbeiter des Flüchtlingshilfswerks der Vereinten Nationen UNHCR individuelle Fluchtgründe untersuchen, sondern betrachtet alle Flüchtlinge als Wirtschaftsmigranten.
Thailand does not allow staff of the refugee agency UNHCR to investigate reasons of individual refugees, but regards all refugees as economic migrants.
ParaCrawl v7.1

Sie brachte keine eigenen Fluchtgründe wie etwa Probleme als Frau in Afghanistan vor, auch das Bundesasylamt ermittelte in diese Richtung nicht.
She pleaded no reasons for fleeing such as problems of living as a woman in Afghanistan and the Federal Asylum Agency also made no investigations into this aspect.
ParaCrawl v7.1

Die Asylbewerber sind demgemäß verpflichtet, bei ihrer Anhörung vor dem BAM detailliert und nachvollziehbar sämtliche Fluchtgründe vorzutragen.
The asylum seekers are therefore obliged to present all grounds for fleeing their country in detailed and comprehensible form at their hearing before the BAM .
ParaCrawl v7.1

Bei den Anhörungen wird ein besonderes Augenmerk darauf gelegt, ob Anhaltspunkte für bestimmte, kinderspezifische Fluchtgründe vorliegen.
Particular emphasis is placed during the interviews on ascertaining whether there are indications of specific child-specific grounds for flight.
ParaCrawl v7.1

Dies bedeutet, dass es besonders wichtig ist, in dem Asylverfahren ausführlich die persönlichen Fluchtgründe darzustellen.
Therefore it is very important to describe the personal reasons for the escape in the process of the asylum request.
ParaCrawl v7.1

Um ihre Rechte und Pflichten im Asylverfahren zu kennen und ihre Chancen auf Anerkennung der Fluchtgründe nutzen zu können, sollten Sie so früh wie möglich eine Beratungsstelle aufsuchen.
In order to know their rights and duties in the asylum request and to benefit the chances of acknowledgement of the reasons for the escape, you should call on an advice center as early as possible.
ParaCrawl v7.1

In den anderen Regionen wurden als Fluchtgründe die Unmöglichkeit, ohne ausreichende Wasser- und Elektrizitätversorgung Landwirtschaft zu betreiben, sowie im Falle junger Männer die drohende Zwangsrekrutierung in die Volksverteidigungseinheiten (YPG) der Partei der Demokratischen Union (PYD) genannt.
In the other regions, reasons given were the impossibility of farming without enough water or electricity, as well as, in the case of young men, the threat of forced recruitment to the Democratic Union Party's (PYD) People's Defense Units (YPG).
ParaCrawl v7.1

Doch wir können dem Problem auf lange Sicht nur Herr werden, wenn wir die Fluchtgründe an der Wurzel bekämpfen.
However, we can only master this problem in the long term if we tackle the root causes of refugee flows.
ParaCrawl v7.1

Die Autonomie der Migration ist für uns wichtig, um die politischen Perspektiven in der Migration heute über Auszugs- und Fluchtgründe herauszustellen.
Autonomy of migration for us is important in bringing out the political perspectives over the questions of exodus and flight that are at stake in global migration today.
ParaCrawl v7.1

Die wirtschaftlichen Beziehungen der Bundesrepublik Deutschland stabilisieren die Regierung und die Korruption der Elite im Iran und damit die Unterdrückung der iranischen Bevölkerung sowie deren Fluchtgründe nach Deutschland.
Germany's economic cooperation is stabilizing the government and the corruption of the Iranian elite and therefore the discrimination of the Iranian population and their reasons to flee to Germany.
ParaCrawl v7.1

Selbstorgansation ja, aber: es sollte auch eine Art Resolution dabei herauskommen, so dass es auch Veränderungen auf Gesetzesebene gibt (z.B.in Bezug auf Anerkennung frauenspezifischer Fluchtgründe, in Bezug auf §§ 51 und 52), eine gemeinsame Kampagne für alle Frauen auf der Flucht mit Forderungskatalog:
The self-organisation is important, but: there should be a resolution in the end, a common campaign for all women on flight with a list of demands, so that a chage of laws follows (e.g. regarding of women specific reasons for flight, regarding §§ 51 and 52)
ParaCrawl v7.1

Außenpolitisch heißt das: Wir müssen mutig und ohne Scheuklappen den gesamten Instrumentenkasten der Diplomatie nutzen, um zumindest ein bisschen dazu beizutragen, die Krisenherde zu entschärfen, und damit letztlich die Fluchtgründe an der Wurzel zu bekämpfen.
In terms of foreign policy, that means we must use the full range of our diplomatic toolbox with courage and without a blinkered attitude in order to make a contribution, however small, to de-escalating conflicts and thus to tackling the root causes of flight.
ParaCrawl v7.1

Die Karawane für die Rechte von Flüchtlingen und Migranten blieb eine multinationale Organisation von Flüchtlingen in Deutschland, die sich auf politische Fluchtgründe und auf die Organisation des Widerstands innerhalb der Flüchtlingslager konzentrierte.
The Caravan for the Rights of Refugees and Migrants remains a multi-national organization of refugees in Germany that is focused on the political grounds of refugee flight and on the organization of resistance within the refugee camps.
ParaCrawl v7.1

Die Forderungen der Protestierenden reichen von der Abschaffung diskriminierender Regelungen wie der Residenzpflicht oder der Arbeitsverbote über die Einführung eines humanitären Bleiberechts für bestimmte Gruppen bzw. die Anerkennung ihrer spezifischen Fluchtgründe bis hin zur völligen Neuausrichtung der deutschen und europäischen Asylpolitik.
The protesters’ demands ranged from the abolition of discriminatory regulations such as mandatory residence (Residenzpflicht) or the ban on employment, through the introduction of a humanitarian right to remain for certain groups or the recognition of specific reasons for seeking refuge, to completely reorienting German and European asylum policy.
ParaCrawl v7.1

Die Forderungen der Menschen aus Afghanistan, dem Iran und dem Irak sind die Bearbeitung der Asylanträge und Anerkennung der Fluchtgründe, die Abschaffung der Lagerisolation, der Residenzpflicht und der diskriminierenden Sonderbehandlung durch das Asylbewerberleistungsgesetz.
The demands of the strikers from Afghanistan, Iran and Iraq are the handling of the asylum applications and the recognition of the reasons of flight, the end to the isolation in Lagers, residential restriction law (Residenzpflicht) and the discriminatory and abusive treatment by means of the Law regarding the obligations of asylum-seekers (Asylbewerberleistungsgesetz).
ParaCrawl v7.1