Translation of "Flüchtlingszahlen" in English

Die umliegenden Länder können mit den gegenwärtigen Flüchtlingszahlen nicht fertigwerden.
The surrounding countries cannot cope with the current volumes of refugees.
Europarl v8

Ich werde die Flüchtlingszahlen in den verschiedenen Regionen nicht wiederholen.
I am not going to repeat the numbers of refugees in the different regions.
Europarl v8

Außerdem machten sich viele Menschen angesichts der hohen Flüchtlingszahlen Sorgen um die Sicherheit.
In addition, many people are worried about security because of the large numbers of refugees.
WMT-News v2019

Die negative Entwicklung des Wohnungsmarktes liegt jedoch nicht nur an den steigenden Flüchtlingszahlen.
The negative development in the housing market, however, is not just due to the increasing numbers of refugees.
WMT-News v2019

Es würde sich derzeit nicht um sehr hohe Flüchtlingszahlen handeln.
At the moment there is not a large number of refugees involved.
WMT-News v2019

Die Flüchtlingszahlen steigen und nahezu eine Viertelmillion Menschen hat jetzt ihre Häuser verlassen.
The refugee numbers are rising, with almost a quarter of a million people having now fled their homes.
TildeMODEL v2018

Dieser Anstieg der Flüchtlingszahlen unterstreicht einmal mehr die zerstörerische Entwicklungsdynamik des Kapitalismus.
This increase in the number of refugees once more underlines the destructive dynamic of capital's development.
ParaCrawl v7.1

Unsere gemeinsamen Werte verpflichten uns, die wachsenden Flüchtlingszahlen als europäische Herausforderung anzunehmen.
Our shared values oblige us to accept the growing numbers of refugees as a European chal-lenge.
ParaCrawl v7.1

Der massive Anstieg der Flüchtlingszahlen wird hauptsächlich durch den Krieg in Syrien verursacht.
The massive increase in numbers of refugees has been primarily driven by the war in Syria.
ParaCrawl v7.1

In der jüngsten Vergangenheit ist weltweit ein enormer Anstieg der Flüchtlingszahlen zu beobachten.
The recent past has seen an enormous increase in the number of refugees worldwide.
ParaCrawl v7.1

Angesichts solcher Zahlen seien deutsche Debatten um Flüchtlingszahlen „geradezu beschämend“.
In view of such figures German debates about refugee numbers are "downright disgraceful".
ParaCrawl v7.1

Auch Ereignisse im Jahr 1938 führten zu einer starken Zunahme der Flüchtlingszahlen.
New events in 1938 also resulted in a greater number of refugees.
ParaCrawl v7.1

Aber: Durch die Schließung der Balkan-Route sanken auch die Flüchtlingszahlen in Deutschland.
But the closure of the Balkan route reduced the number of refugees arriving in Germany.
ParaCrawl v7.1

Es ist aber unwahrscheinlich, dass dadurch Flüchtlingszahlen kurz- bis mittelfristig zurückgehen.
However, this is unlikely to reduce refugee numbers in the short and medium term.
ParaCrawl v7.1

Wie schätzen Sie die Situation der steigenden Flüchtlingszahlen in Ägypten ein?
How is Egypt handling the increasing number of refugees in the country?
ParaCrawl v7.1

Die Freien Wähler fordern wegen der hohen Flüchtlingszahlen die Einstellung von 1000 neuen Lehrern in Bayern.
Because of the large number of refugees, the Freie Wähler are calling for 1000 new teachers in Bavaria.
WMT-News v2019

Angesichts der gestiegenen Flüchtlingszahlen rechnet der Verein mit vielen Klassen, die sich beteiligen wollen.
As a result of the increase in the number of refugees, the association is expecting that many classes will want to take part.
WMT-News v2019

Die Flüchtlingszahlen gingen ab Februar deutlich zurück, nachdem die Balkan-Route nach und nach geschlossen wurde.
Since February, the numbers of refugees have been going down as the Balkan route was gradually closed.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der hohen Flüchtlingszahlen im letzten Jahr führten die Länder jedoch eine zunehmend restriktivere Asylpolitik ein.
Given the large number of refugees that arrived last year, these countries have introduced an increasingly restrictive asylum policy, however.
ParaCrawl v7.1

Der UN-Migrationspakt sei eine Maßnahme, die Flüchtlingszahlen in Deutschland zu verringern, betonten sie.
The UN migration pact is a measure to reduce the number of refugees in Germany, they stressed.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der Situation an den EU-Außengrenzen und der wachsenden Flüchtlingszahlen fordern die Minister schnelles Handeln:
In light of the situation at the EU’s external borders and the rising numbers of refugees, the Ministers are calling for swift action:
ParaCrawl v7.1

Die Regierung fürchtet ansteigende Flüchtlingszahlen im Falle des Scheiterns des EU-Abkommens mit der Türkei.
The government fears a rise in refugee numbers should the EU's deal with Turkey collapse.
ParaCrawl v7.1

Jedes Jahr lesen sich die aktuellen Flüchtlingszahlen wie ein trauriger Spiegel der Konfliktgebiete weltweit.
Every year, reading the current numbers of refugees is a sad reflection of the conflict areas worldwide.
ParaCrawl v7.1

Aber mit Zunahme der Flüchtlingszahlen änderte sich die Stimmung, die Menschen wurden skeptischer.
But, as the numbers continued to increase, the mood changed – people became more skeptical.
ParaCrawl v7.1

Die hohen Flüchtlingszahlen stellen öffentliche Institutionen vor immense Herausforderungen, unter anderem im Bildungsbereich.
The high number of refugees is placing huge demands on public institutions, including in the field of education.
ParaCrawl v7.1

Wer für die steigenden Flüchtlingszahlen in Spanien verantwortlich ist, ist für ABC glasklar:
For ABC it's crystal clear who is responsible for the rising number of refugees in Spain:
ParaCrawl v7.1

Zu diesem Zweck wäre es eher als ein gemeinsames Asylsystem in Europa und der Schaffung eines "Europas des Asyls" - um die im europäischen Einwanderungs- und Asylpakt zu verwenden, der im vergangenen Oktober vom Europäischen Rat abgesegnet wurde - wünschenswerter, ein "Europa der Rechte" zu schaffen, also ein Europa, das die Ursachen hinter dem Anstieg der Flüchtlingszahlen bekämpft, die vom Berichterstatter angeführt wurden, ein Europa, das eine stärkere internationale Rolle bei der Konfliktlösung in bestimmten Ländern übernimmt und entschlossener Druck ausübt, so dass eine Achtung der Würde, des menschlichen Lebens und der Grundfreiheiten gewährleistet wird, wo immer dies noch nicht der Fall ist.
To that end, rather than a common asylum system in Europe and rather than building a 'Europe of asylum', to use the words of the European Pact on Asylum and Immigration, adopted by the European Council last October, it would be more desirable to build a 'Europe of rights', which is to say, a Europe that combats the causes behind the increase in the number of refugees as pointed out by the rapporteur, which adopts a stronger international role to resolve conflicts in certain countries, which exerts pressure more decisively so that respect for dignity, human life and fundamental freedoms is guaranteed, wherever that is not yet the case.
Europarl v8

In den letzten Jahren haben Naturkatastrophen, die Zunahme von internen Konflikten und Flüchtlingszahlen, Ernährungskrisen usw. zu einschneidenden Veränderungen der humanitären Situation geführt.
The humanitarian situation has changed a fair amount in recent years, with natural disasters, more displaced persons, the multiplication of various internal conflicts, food crises, etc.
Europarl v8