Translation of "Flüchtlingseigenschaft" in English
Die
Anerkennung
der
Flüchtlingseigenschaft
ist
ein
deklaratorischer
Akt.
The
recognition
of
refugee
status
is
a
declaratory
act.
DGT v2019
Sie
kann
allein
nicht
die
Zuerkennung
der
Flüchtlingseigenschaft
rechtfertigen.
It
should
in
itself
be
insufficient
to
justify
recognition
of
refugee
status.
JRC-Acquis v3.0
Die
Zuerkennung
der
Flüchtlingseigenschaft
ist
ein
deklaratorischer
Akt.
The
recognition
of
refugee
status
is
a
declaratory
act.
DGT v2019
Die
Anerkennung
der
Flüchtlingseigenschaft
ist
für
alle
Vertragsstaaten
der
Genfer
Konvention
verbindlich.
Recognition
of
refugee
status
is
mandatory
for
all
parties
to
the
Geneva
Convention.
TildeMODEL v2018
In
der
Folge
wurde
Herrn
Puid
von
den
deutschen
Behörden
die
Flüchtlingseigenschaft
zuerkannt.
Mr
Puid
was
subsequently
recognised
as
a
refugee
by
the
German
authorities.
TildeMODEL v2018
Wem
die
Flüchtlingseigenschaft
zuerkannt
wird,
könnte
dann
in
die
beteiligten
Mitgliedstaaten
weiterreisen.
Those
given
refugee
status
could
then
be
resettled
in
participating
Member
States.
TildeMODEL v2018
Das
Aufenthaltsgesetz
(früher:
Ausländergesetz)
regelt
nur
die
Flüchtlingseigenschaft.
The
German
residence
act
(Aufenthaltsgesetz)
only
regulates
refugee
status.
WikiMatrix v1
Flüchtlinge
ein
wichtiges
Instrument
für
die
Mitgliedstaaten
bei
der
Bestimmung
der
Flüchtlingseigenschaft
darstellt.
They
are
also
based
on
lhe
principle
that
the
UNHCR
Handbook
represents
for
the
Member
Stales
an
important
tool
in
determining
refugee
status.
EUbookshop v2
Dasselbe
gilt,
wenn
die
Flüchtlingseigenschaft
zuerkannt
worden
ist.
The
same
applies
if
refugee
status
has
been
granted.
ParaCrawl v7.1
Eine
Einschätzung
über
die
Flüchtlingseigenschaft
seitens
des
UNHCR
ist
nicht
erforderlich.
There
is
no
need
for
the
UNHCR
to
assess
whether
they
qualify
as
refugees.
ParaCrawl v7.1
An
die
Stelle
der
Asylberechtigung
tritt
die
Zuerkennung
der
Flüchtlingseigenschaft.
Refugee
status
shall
take
the
place
of
asylum
status.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
hat
Europa
während
des
Kosovokriegs
den
serbischen
Deserteuren
oder
den
kosovarischen
Verfolgten
die
Flüchtlingseigenschaft
verweigert.
In
the
same
way
Europe
refused,
at
the
height
of
the
war
in
Kosovo,
to
give
refugee
status
to
Serbian
deserters
or
to
the
Kosovars
who
were
being
persecuted.
Europarl v8
Frau
Karamoko
hat
vor
nunmehr
drei
Jahren
in
Frankreich
einen
Antrag
auf
Anerkennung
der
Flüchtlingseigenschaft
gestellt.
Mrs Karamoko
applied
for
refugee
status
in
France
three
years
ago.
Europarl v8
In
diesen
Fällen
bestimmt
sich
die
Flüchtlingseigenschaft
grundsätzlich
nach
Artikel
1
Abschnitt
A
des
Genfer
Abkommens.
In
such
cases,
refugee
status
is
in
principle
to
be
determined
in
accordance
with
Article
1A.
JRC-Acquis v3.0
Der
Begriff
"Aberkennung
oder
Nichtigerklärung"
beinhaltet
auch
die
"Beendigung"
der
Flüchtlingseigenschaft.
The
terminology
of
‘withdrawal
or
annulment’
is
meant
to
cover
‘cessation’
of
refugee
status
as
well.
TildeMODEL v2018
Der
Begriff
„Rechtsstellung“
im
Sinne
von
Artikel
14
kann
auch
die
Flüchtlingseigenschaft
einschließen.
As
referred
to
in
Article
14,
‘status’
can
also
include
refugee
status.
DGT v2019
Die
im
Rahmen
privater
Aufnahmeprogramme
neu
anzusiedelnden
Personen
müssen
die
Voraussetzungen
der
Flüchtlingseigenschaft
erfüllen.
Persons
to
be
resettled
under
private
admission
schemes
must
meet
the
conditions
for
refugee
status.
TildeMODEL v2018
In
mehreren
Mitgliedstaaten
übersteigt
der
subsidiäre
Schutz1
zahlenmäßig
die
Zuerkennungen
der
Flüchtlingseigenschaft
nach
der
Genfer
Konvention.
In
many
of
them,
subsidiary
forms
of
protection
are
more
numerous
than
the
number
of
cases
of
recognition
of
refugee
status
under
the
Geneva
Convention.1
TildeMODEL v2018
Schließlich
geht
die
Kommission
in
ihrem
Arbeitspapier
auch
auf
das
Problem
der
Aberkennung
der
Flüchtlingseigenschaft
ein.
Finally,
the
document
addresses
the
question
of
withdrawal
of
refugee
status.
TildeMODEL v2018
Das
Gleiche
gilt,
wenn
das
Bundesamt
oder
ein
Gericht
einem
Ausländer
die
Flüchtlingseigenschaft
zuerkannt
hat.
The
same
shall
apply
if
the
Federal
Office
or
a
court
grants
the
foreigner
refugee
status.
ParaCrawl v7.1
Die
Zugehörigkeit
zur
Glaubensgemeinschaft
der
Ahmadiyya
in
Pakistan
allein
begründet
aber
nicht
die
Flüchtlingseigenschaft.
However,
merely
belonging
to
the
AhmadiyyaÂ
religious
community
does
not
justify
the
granting
of
refugee
status.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Jahr
waren
die
Flüchtlingseigenschaft
157
Personen
und
Notunterkünfte
bereitgestellt
1875
Menschen
aus
21
Staaten.
This
year,
the
refugee
status
were
157
people,
and
temporary
shelter
provided
1,875
people
from
21
states.
ParaCrawl v7.1
Folglich
verliert
der
Ausländer
mit
dem
Erlöschen
der
Flüchtlingseigenschaft
nur
seine
Stellung
als
Flüchtling.
Consequently,
upon
cessation
of
refugee
status,
the
foreigner
loses
only
his
status
as
a
refugee.
ParaCrawl v7.1
Von
letzterer
Feststellung
ist
abzusehen,
wenn
der
Antrag
auf
die
Zuerkennung
der
Flüchtlingseigenschaft
beschränkt
war.
The
latter
determination
shall
be
dispensed
with
if
the
application
was
restricted
to
determining
whether
the
applicant
should
be
granted
refugee
status.
ParaCrawl v7.1
Zu
Hause
warten
Artemyeva
für
zehn
Jahre
im
Gefängnis
in
Tiflis
-
die
Flüchtlingseigenschaft
und
Hochschulbildung.
At
home
Artemyeva
waiting
for
ten
years
in
prison
in
Tbilisi
-
the
refugee
status
and
higher
education.
ParaCrawl v7.1
Das
Urteil
berührt
die
der
Funktionsweise
des
Dublin-Systems
zugrunde
liegenden
Prinzipien
nicht:
über
ein
klares
System
zur
Bestimmung
des
für
die
Prüfung
eines
Asylantrags
zuständigen
Mitgliedstaats
zu
verfügen,
um
den
effektiven
Zugang
zu
den
Verfahren
zur
Bestimmung
der
Flüchtlingseigenschaft
zu
gewährleisten
und
den
Missbrauch
von
Asylverfahren
in
Form
von
Mehrfachanträgen
zu
verhindern.
The
judgment
does
not
affect
the
underlying
principles
of
the
functioning
of
the
Dublin
system:
to
have
a
clear
system
to
identify
which
Member
State
is
responsible,
to
examine
an
asylum
application,
to
guarantee
effective
access
to
the
procedures
of
determining
refugee
status,
and
to
prevent
abuse
of
asylum
procedures
in
the
form
of
multiple
applications.
Europarl v8