Translation of "Flüchtlingszahlen" in English
Die
umliegenden
Länder
können
mit
den
gegenwärtigen
Flüchtlingszahlen
nicht
fertigwerden.
The
surrounding
countries
cannot
cope
with
the
current
volumes
of
refugees.
Europarl v8
Ich
werde
die
Flüchtlingszahlen
in
den
verschiedenen
Regionen
nicht
wiederholen.
I
am
not
going
to
repeat
the
numbers
of
refugees
in
the
different
regions.
Europarl v8
Außerdem
machten
sich
viele
Menschen
angesichts
der
hohen
Flüchtlingszahlen
Sorgen
um
die
Sicherheit.
In
addition,
many
people
are
worried
about
security
because
of
the
large
numbers
of
refugees.
WMT-News v2019
Die
negative
Entwicklung
des
Wohnungsmarktes
liegt
jedoch
nicht
nur
an
den
steigenden
Flüchtlingszahlen.
The
negative
development
in
the
housing
market,
however,
is
not
just
due
to
the
increasing
numbers
of
refugees.
WMT-News v2019
Es
würde
sich
derzeit
nicht
um
sehr
hohe
Flüchtlingszahlen
handeln.
At
the
moment
there
is
not
a
large
number
of
refugees
involved.
WMT-News v2019
Die
Flüchtlingszahlen
steigen
und
nahezu
eine
Viertelmillion
Menschen
hat
jetzt
ihre
Häuser
verlassen.
The
refugee
numbers
are
rising,
with
almost
a
quarter
of
a
million
people
having
now
fled
their
homes.
TildeMODEL v2018
Dieser
Anstieg
der
Flüchtlingszahlen
unterstreicht
einmal
mehr
die
zerstörerische
Entwicklungsdynamik
des
Kapitalismus.
This
increase
in
the
number
of
refugees
once
more
underlines
the
destructive
dynamic
of
capital's
development.
ParaCrawl v7.1
Unsere
gemeinsamen
Werte
verpflichten
uns,
die
wachsenden
Flüchtlingszahlen
als
europäische
Herausforderung
anzunehmen.
Our
shared
values
oblige
us
to
accept
the
growing
numbers
of
refugees
as
a
European
chal-lenge.
ParaCrawl v7.1
Der
massive
Anstieg
der
Flüchtlingszahlen
wird
hauptsächlich
durch
den
Krieg
in
Syrien
verursacht.
The
massive
increase
in
numbers
of
refugees
has
been
primarily
driven
by
the
war
in
Syria.
ParaCrawl v7.1
In
der
jüngsten
Vergangenheit
ist
weltweit
ein
enormer
Anstieg
der
Flüchtlingszahlen
zu
beobachten.
The
recent
past
has
seen
an
enormous
increase
in
the
number
of
refugees
worldwide.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
solcher
Zahlen
seien
deutsche
Debatten
um
Flüchtlingszahlen
„geradezu
beschämend“.
In
view
of
such
figures
German
debates
about
refugee
numbers
are
"downright
disgraceful".
ParaCrawl v7.1
Auch
Ereignisse
im
Jahr
1938
führten
zu
einer
starken
Zunahme
der
Flüchtlingszahlen.
New
events
in
1938
also
resulted
in
a
greater
number
of
refugees.
ParaCrawl v7.1
Aber:
Durch
die
Schließung
der
Balkan-Route
sanken
auch
die
Flüchtlingszahlen
in
Deutschland.
But
the
closure
of
the
Balkan
route
reduced
the
number
of
refugees
arriving
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
aber
unwahrscheinlich,
dass
dadurch
Flüchtlingszahlen
kurz-
bis
mittelfristig
zurückgehen.
However,
this
is
unlikely
to
reduce
refugee
numbers
in
the
short
and
medium
term.
ParaCrawl v7.1
Wie
schätzen
Sie
die
Situation
der
steigenden
Flüchtlingszahlen
in
Ägypten
ein?
How
is
Egypt
handling
the
increasing
number
of
refugees
in
the
country?
ParaCrawl v7.1
Die
Freien
Wähler
fordern
wegen
der
hohen
Flüchtlingszahlen
die
Einstellung
von
1000
neuen
Lehrern
in
Bayern.
Because
of
the
large
number
of
refugees,
the
Freie
Wähler
are
calling
for
1000
new
teachers
in
Bavaria.
WMT-News v2019
Angesichts
der
gestiegenen
Flüchtlingszahlen
rechnet
der
Verein
mit
vielen
Klassen,
die
sich
beteiligen
wollen.
As
a
result
of
the
increase
in
the
number
of
refugees,
the
association
is
expecting
that
many
classes
will
want
to
take
part.
WMT-News v2019
Die
Flüchtlingszahlen
gingen
ab
Februar
deutlich
zurück,
nachdem
die
Balkan-Route
nach
und
nach
geschlossen
wurde.
Since
February,
the
numbers
of
refugees
have
been
going
down
as
the
Balkan
route
was
gradually
closed.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
hohen
Flüchtlingszahlen
im
letzten
Jahr
führten
die
Länder
jedoch
eine
zunehmend
restriktivere
Asylpolitik
ein.
Given
the
large
number
of
refugees
that
arrived
last
year,
these
countries
have
introduced
an
increasingly
restrictive
asylum
policy,
however.
ParaCrawl v7.1
Der
UN-Migrationspakt
sei
eine
Maßnahme,
die
Flüchtlingszahlen
in
Deutschland
zu
verringern,
betonten
sie.
The
UN
migration
pact
is
a
measure
to
reduce
the
number
of
refugees
in
Germany,
they
stressed.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
Situation
an
den
EU-Außengrenzen
und
der
wachsenden
Flüchtlingszahlen
fordern
die
Minister
schnelles
Handeln:
In
light
of
the
situation
at
the
EU’s
external
borders
and
the
rising
numbers
of
refugees,
the
Ministers
are
calling
for
swift
action:
ParaCrawl v7.1
Die
Regierung
fürchtet
ansteigende
Flüchtlingszahlen
im
Falle
des
Scheiterns
des
EU-Abkommens
mit
der
Türkei.
The
government
fears
a
rise
in
refugee
numbers
should
the
EU's
deal
with
Turkey
collapse.
ParaCrawl v7.1
Jedes
Jahr
lesen
sich
die
aktuellen
Flüchtlingszahlen
wie
ein
trauriger
Spiegel
der
Konfliktgebiete
weltweit.
Every
year,
reading
the
current
numbers
of
refugees
is
a
sad
reflection
of
the
conflict
areas
worldwide.
ParaCrawl v7.1
Aber
mit
Zunahme
der
Flüchtlingszahlen
änderte
sich
die
Stimmung,
die
Menschen
wurden
skeptischer.
But,
as
the
numbers
continued
to
increase,
the
mood
changed
–
people
became
more
skeptical.
ParaCrawl v7.1
Die
hohen
Flüchtlingszahlen
stellen
öffentliche
Institutionen
vor
immense
Herausforderungen,
unter
anderem
im
Bildungsbereich.
The
high
number
of
refugees
is
placing
huge
demands
on
public
institutions,
including
in
the
field
of
education.
ParaCrawl v7.1
Wer
für
die
steigenden
Flüchtlingszahlen
in
Spanien
verantwortlich
ist,
ist
für
ABC
glasklar:
For
ABC
it's
crystal
clear
who
is
responsible
for
the
rising
number
of
refugees
in
Spain:
ParaCrawl v7.1
Zu
diesem
Zweck
wäre
es
eher
als
ein
gemeinsames
Asylsystem
in
Europa
und
der
Schaffung
eines
"Europas
des
Asyls"
-
um
die
im
europäischen
Einwanderungs-
und
Asylpakt
zu
verwenden,
der
im
vergangenen
Oktober
vom
Europäischen
Rat
abgesegnet
wurde
-
wünschenswerter,
ein
"Europa
der
Rechte"
zu
schaffen,
also
ein
Europa,
das
die
Ursachen
hinter
dem
Anstieg
der
Flüchtlingszahlen
bekämpft,
die
vom
Berichterstatter
angeführt
wurden,
ein
Europa,
das
eine
stärkere
internationale
Rolle
bei
der
Konfliktlösung
in
bestimmten
Ländern
übernimmt
und
entschlossener
Druck
ausübt,
so
dass
eine
Achtung
der
Würde,
des
menschlichen
Lebens
und
der
Grundfreiheiten
gewährleistet
wird,
wo
immer
dies
noch
nicht
der
Fall
ist.
To
that
end,
rather
than
a
common
asylum
system
in
Europe
and
rather
than
building
a
'Europe
of
asylum',
to
use
the
words
of
the
European
Pact
on
Asylum
and
Immigration,
adopted
by
the
European
Council
last
October,
it
would
be
more
desirable
to
build
a
'Europe
of
rights',
which
is
to
say,
a
Europe
that
combats
the
causes
behind
the
increase
in
the
number
of
refugees
as
pointed
out
by
the
rapporteur,
which
adopts
a
stronger
international
role
to
resolve
conflicts
in
certain
countries,
which
exerts
pressure
more
decisively
so
that
respect
for
dignity,
human
life
and
fundamental
freedoms
is
guaranteed,
wherever
that
is
not
yet
the
case.
Europarl v8
In
den
letzten
Jahren
haben
Naturkatastrophen,
die
Zunahme
von
internen
Konflikten
und
Flüchtlingszahlen,
Ernährungskrisen
usw.
zu
einschneidenden
Veränderungen
der
humanitären
Situation
geführt.
The
humanitarian
situation
has
changed
a
fair
amount
in
recent
years,
with
natural
disasters,
more
displaced
persons,
the
multiplication
of
various
internal
conflicts,
food
crises,
etc.
Europarl v8