Translation of "Filterbeladung" in English
Die
empfohlene
minimale
Filterbeladung
beträgt
0,5
mg/1075
mm2
wirksamer
Filterbereich.
The
recommended
minimum
filter
loading
must
be
0,5
mg/1075
mm2
stain
area.
DGT v2019
Das
Aktivkohlefilter
ist
für
die
Filterbeladung
vorzubereiten.
The
evaporative
emission
canister
shall
be
prepared
for
the
canister
loading
operation.
DGT v2019
Für
größere
Filter
beträgt
die
minimale
Filterbeladung
0,065
mg/1000
mm²
Filterbereich.
For
larger
filter
sizes,
the
minimum
filter
loading
shall
be
0,065
mg/1000
mm²
filter
area.
TildeMODEL v2018
Die
empfohlene
minimale
Filterbeladung
beträgt
0,5
mg/1
075
mm2
wirksamer
Filterbereich.
The
recommended
minimum
filter
loading
shall
be
0,5
mg/1
075
mm2
stain
area.
TildeMODEL v2018
Bei
Verwendung
eines
Dieselpartikelfilters
steigt
im
allgemeinen
mit
zunehmender
Filterbeladung
der
Abgasgegendruck.
When
a
diesel
particulate
filter
is
used,
exhaust
backpressure
generally
rises
as
filter
loading
increases.
EuroPat v2
Wenn
die
Durchflussmenge
sich
wegen
einer
hohen
Filterbeladung
unzulässig
verändert,
muss
die
Prüfung
abgebrochen
werden.
Should
the
volume
of
flow
change
unacceptably
as
a
result
of
excessive
filter
loading,
the
test
shall
be
stopped.
DGT v2019
Diese
Konzepte
funktionieren
immer
dann
zufriedenstellend,
wenn
die
Regeneration
bei
einer
optimalen
Filterbeladung
gezündet
wird.
These
concepts
function
satisfactorily
whenever
the
regeneration
is
triggered
at
an
optimum
filter
loading
level.
EuroPat v2
Bei
der
Mehrfachfiltermethode
wird
als
minimale
Filterbeladung
das
Produkt
aus
dem
entsprechenden
obigen
Wert
und
der
Quadratwurzel
der
Gesamtzahl
der
Prüfphasen
empfohlen.
For
the
multiple
filter
method,
the
recommended
minimum
filter
loading
for
the
sum
of
all
filters
shall
be
the
product
of
the
appropriate
value
above
and
the
square
root
of
the
total
number
of
modes.
DGT v2019
Innerhalb
einer
Stunde
nach
Beendigung
der
Filterbeladung
nach
Absatz
5.1.5
bzw.
5.1.6
werden
mit
dem
Fahrzeug
auf
dem
Rollenprüfstand
ein
Fahrzyklus
Teil
1
und
zwei
Fahrzyklen
Teil
2
der
Prüfung
Typ
I
nach
den
Vorschriften
des
Anhangs
4
durchgeführt.
Within
one
hour
from
the
completing
of
canister
loading
in
accordance
with
paragraphs
5.1.5.
or
5.1.6.
the
vehicle
is
placed
on
the
chassis
dynamometer
and
driven
through
one
Part
One
and
two
Part
Two
driving
cycles
of
Type
I
test
as
specified
in
Annex
4.
DGT v2019
Wenn
sich
das
Durchschnittsgewicht
der
Vergleichsfilter(-paare)
zwischen
den
Wägungen
der
Probenahmefilter
um
mehr
als
±
5
%
(±
7,5
%
je
Filterpaar)
der
empfohlenen
minimalen
Filterbeladung
(Absatz
4.1.5)
ändert,
sind
alle
Probenahmefilter
zu
entfernen,
und
die
Abgasemissionsprüfung
ist
zu
wiederholen.
If
the
average
weight
of
the
reference
filters
(reference
filter
pairs)
changes
between
sample
filter
weighings
by
more
than
±
5
per
cent
(±
7,5
per
cent
for
the
filter
pair
respectively)
of
the
recommended
minimum
filter
loading
(paragraph
4.1.5.),
then
all
sample
filters
must
be
discarded
and
the
emissions
test
repeated.
DGT v2019
Die
Temperatur
der
Kraftstoffbehälter
wird
mit
Hilfe
des
Fühlers
aufgezeichnet,
der
sich
in
der
in
Absatz
5.1.1
beschriebenen
Lage
befindet,
wenn
die
Filterbeladung
bei
Verwendung
von
Benzin
erfolgt
(Absatz
5.1.5).
The
temperatures
of
the
fuel
tank(s)
are
recorded
by
means
of
the
sensor
positioned
in
the
fuel
tank
as
in
paragraph
5.1.1.
below
in
the
case
of
use
of
the
gasoline
canister
load
option
(paragraph
5.1.5.
below).
DGT v2019
Wenn
die
Filterbeladung
bei
Verwendung
von
Benzin
erfolgt
(Absatz
5.1.5),
muss
der
Kraftstoffbehälter
des
Fahrzeugs
mit
einem
Temperaturfühler
versehen
sein,
mit
dem
die
Temperatur
in
der
Mitte
des
Kraftstoffs
in
dem
zu
40
%
seines
Fassungsvermögens
gefüllten
Kraftstoffbehälter
gemessen
werden
kann.
In
the
case
of
use
of
the
gasoline
canister
load
option
(paragraph
5.1.5.
below)
the
fuel
tank
of
the
vehicle
shall
be
equipped
with
a
temperature
sensor
to
enable
the
temperature
to
be
measured
at
the
mid-point
of
the
fuel
in
the
fuel
tank
when
filled
to
40
per
cent
of
its
capacity,
DGT v2019
Innerhalb
einer
Stunde
nach
Beendigung
der
Filterbeladung
nach
Absatz
5.1.5
bzw.
5.1.6
werden
mit
dem
Fahrzeug
auf
dem
Rollenprüfstand
ein
Fahrzyklus
Teil
1
und
zwei
Fahrzyklen
Teil
2
der
Prüfung
Typ
I
nach
den
Vorschriften
des
Anhangs
4a
durchgeführt.
Within
1
hour
from
the
completing
of
canister
loading
in
accordance
with
paragraphs
5.1.5
or
5.1.6
the
vehicle
is
placed
on
the
chassis
dynamometer
and
driven
through
one
Part
One
and
two
Part
Two
driving
cycles
of
Type
I
Test
as
specified
in
Annex
4a.
DGT v2019
Wenn
sich
das
Durchschnittsgewicht
der
Vergleichsfilter(-paare)
zwischen
den
Wägungen
der
Probenahmefilter
um
mehr
als
±
5
%
(±
7,5
%
je
Filterpaar)
der
empfohlenen
minimalen
Filterbeladung
(Abschnitt
4.1.5)
ändert,
sind
alle
Probenahmefilter
zu
entfernen,
und
die
Abgasemissionsprüfung
ist
zu
wiederholen.
If
the
average
weight
of
the
reference
filters
(reference
filter
pairs)
changes
between
sample
filter
weighings
by
more
than
±
5%
(±
7,5%
for
the
filter
pair
respectively)
of
the
recommended
minimum
filter
loading
(section
4.1.5.),
then
all
sample
filters
shall
be
discarded
and
the
emissions
test
repeated.
TildeMODEL v2018
Dadurch
wird
eine
kritische
Filterbeladung
mit
Ruß,
die
beim
Abbrennen
zu
einer
Filterschädigung
führen
kann,
vermieden.
This
avoids
a
critical
filter
loading
with
soot,
which
can
lead
to
filter
damage
during
burning
off.
EuroPat v2
Für
die
Fahrpraxis
bedeutet
dies,
daß
der
Filterregenerationsbereich
sehr
viel
häufiger
erreicht
wird
und
sich
eine
kritische
Filterbeladung
vermeiden
läßt.
For
running
practice,
this
means
that
the
filter
regeneration
range
is
reached
very
much
more
frequently
and
a
critical
filter
loading
can
be
avoided.
EuroPat v2
Mit
einer
zunehmenden
Filterbeladung
steigt
der
Abgasgegendruck
stark
an
und
beeinträchtigt
in
einem
erheblichen
Maße
das
verbrennungsverhalten
und
die
Leistung
des
Motors.
With
increasing
filter
loading,
the
exhaust
gas
back-pressure
rises
steeply
and
impairs
the
combustion
behavior
and
the
power
of
the
engine
to
considerable
extent.
EuroPat v2
Nachteilig
bei
den
bekannten
Abgasfiltern
ist,
daß
der
Gasgegendruck
in
dem
Filter
in
Abhängigkeit
von
der
Filterbeladung
stark
schwanken
kann.
A
disadvantage
of
the
known
exhaust
gas
filters
is
that
the
gas
back
pressure
in
the
filter
can
vary
greatly
as
a
function
of
the
filter
loading.
EuroPat v2
Die
chemische
Analyse
der
Filterbeladung
erfolgt
durch
Extraktion
des
mit
den
Partikeln
beladenen
Filters
mit
einem
organischen
Lösungsmittel.
Chemical
analysis
of
the
filter
load
is
effected
by
extraction
of
the
particle-loaded
filter
using
an
organic
solvent.
EuroPat v2
Hierdurch
ist,
in
Kombination
mit
dem
hohen
Venturiabscheidegrad,
eine
Reduzierung
der
Filterbeladung
und
damit
der
erforderlichen
Filterflächen
möglich.
As
a
result,
in
combination
with
the
high
Venturi
degree
of
separation,
a
reduction
in
the
filter
load
and
consequently
in
the
filter
surfaces
required
is
possible.
EuroPat v2
Alternativ
oder
zusätzlich
kann
auch
eine
automatische
Steuervorrichtung
zur
automatischen
Veränderung
der
Filterbandgeschwindigkeit
in
Abhängigkeit
zumindest
eines
Betriebsparameters
vorgesehen
sein,
wobei
vorteilhafterweise
die
vorgenannten
Betriebsparameter
herangezogen
werden
können,
also
insbesondere
die
Filterbeladung,
die
Feststoffdichte
bzw.
das
Verhältnis
der
Flüssigkeitsmenge
zur
Feststoffmenge,
die
Partikelgröße,
das
Feststoffmaterial
oder
eine
charakteristische
Größe
des
Filterbands
wie
dessen
Maschen-
bzw.
Porenweite
oder
dessen
Flüssigkeitsdurchlässigkeit.
Alternatively
or
additionally,
an
automatic
control
apparatus
can
be
provided
for
automatically
varying
the
filter
belt
speed
in
dependence
on
at
least
one
operating
parameter,
with
advantageously
the
aforesaid
operating
parameters
being
able
to
be
used,
that
is
in
particular
the
filter
load,
the
solid
density
and
the
ratio
of
the
liquid
quantity
to
the
solid
quantity,
the
particle
size,
the
solid
material
or
a
characteristic
value
of
the
filter
belt
such
as
its
mesh
size
or
pore
size
or
its
liquid
permeability.
EuroPat v2