Translation of "Filterbeladung" in English

Die empfohlene minimale Filterbeladung beträgt 0,5 mg/1075 mm2 wirksamer Filterbereich.
The recommended minimum filter loading must be 0,5 mg/1075 mm2 stain area.
DGT v2019

Das Aktivkohlefilter ist für die Filterbeladung vorzubereiten.
The evaporative emission canister shall be prepared for the canister loading operation.
DGT v2019

Für größere Filter beträgt die minimale Filterbeladung 0,065 mg/1000 mm² Filterbereich.
For larger filter sizes, the minimum filter loading shall be 0,065 mg/1000 mm² filter area.
TildeMODEL v2018

Die empfohlene minimale Filterbeladung beträgt 0,5 mg/1 075 mm2 wirksamer Filterbereich.
The recommended minimum filter loading shall be 0,5 mg/1 075 mm2 stain area.
TildeMODEL v2018

Bei Verwendung eines Dieselpartikelfilters steigt im allgemeinen mit zunehmender Filterbeladung der Abgasgegendruck.
When a diesel particulate filter is used, exhaust backpressure generally rises as filter loading increases.
EuroPat v2

Wenn die Durchflussmenge sich wegen einer hohen Filterbeladung unzulässig verändert, muss die Prüfung abgebrochen werden.
Should the volume of flow change unacceptably as a result of excessive filter loading, the test shall be stopped.
DGT v2019

Diese Konzepte funktionieren immer dann zufriedenstellend, wenn die Regeneration bei einer optimalen Filterbeladung gezündet wird.
These concepts function satisfactorily whenever the regeneration is triggered at an optimum filter loading level.
EuroPat v2

Bei der Mehrfachfiltermethode wird als minimale Filterbeladung das Produkt aus dem entsprechenden obigen Wert und der Quadratwurzel der Gesamtzahl der Prüfphasen empfohlen.
For the multiple filter method, the recommended minimum filter loading for the sum of all filters shall be the product of the appropriate value above and the square root of the total number of modes.
DGT v2019

Innerhalb einer Stunde nach Beendigung der Filterbeladung nach Absatz 5.1.5 bzw. 5.1.6 werden mit dem Fahrzeug auf dem Rollenprüfstand ein Fahrzyklus Teil 1 und zwei Fahrzyklen Teil 2 der Prüfung Typ I nach den Vorschriften des Anhangs 4 durchgeführt.
Within one hour from the completing of canister loading in accordance with paragraphs 5.1.5. or 5.1.6. the vehicle is placed on the chassis dynamometer and driven through one Part One and two Part Two driving cycles of Type I test as specified in Annex 4.
DGT v2019

Wenn sich das Durchschnittsgewicht der Vergleichsfilter(-paare) zwischen den Wägungen der Probenahmefilter um mehr als ± 5 % (± 7,5 % je Filterpaar) der empfohlenen minimalen Filterbeladung (Absatz 4.1.5) ändert, sind alle Probenahmefilter zu entfernen, und die Abgasemissionsprüfung ist zu wiederholen.
If the average weight of the reference filters (reference filter pairs) changes between sample filter weighings by more than ± 5 per cent (± 7,5 per cent for the filter pair respectively) of the recommended minimum filter loading (paragraph 4.1.5.), then all sample filters must be discarded and the emissions test repeated.
DGT v2019

Die Temperatur der Kraftstoffbehälter wird mit Hilfe des Fühlers aufgezeichnet, der sich in der in Absatz 5.1.1 beschriebenen Lage befindet, wenn die Filterbeladung bei Verwendung von Benzin erfolgt (Absatz 5.1.5).
The temperatures of the fuel tank(s) are recorded by means of the sensor positioned in the fuel tank as in paragraph 5.1.1. below in the case of use of the gasoline canister load option (paragraph 5.1.5. below).
DGT v2019

Wenn die Filterbeladung bei Verwendung von Benzin erfolgt (Absatz 5.1.5), muss der Kraftstoffbehälter des Fahrzeugs mit einem Temperaturfühler versehen sein, mit dem die Temperatur in der Mitte des Kraftstoffs in dem zu 40 % seines Fassungsvermögens gefüllten Kraftstoffbehälter gemessen werden kann.
In the case of use of the gasoline canister load option (paragraph 5.1.5. below) the fuel tank of the vehicle shall be equipped with a temperature sensor to enable the temperature to be measured at the mid-point of the fuel in the fuel tank when filled to 40 per cent of its capacity,
DGT v2019

Innerhalb einer Stunde nach Beendigung der Filterbeladung nach Absatz 5.1.5 bzw. 5.1.6 werden mit dem Fahrzeug auf dem Rollenprüfstand ein Fahrzyklus Teil 1 und zwei Fahrzyklen Teil 2 der Prüfung Typ I nach den Vorschriften des Anhangs 4a durchgeführt.
Within 1 hour from the completing of canister loading in accordance with paragraphs 5.1.5 or 5.1.6 the vehicle is placed on the chassis dynamometer and driven through one Part One and two Part Two driving cycles of Type I Test as specified in Annex 4a.
DGT v2019

Wenn sich das Durchschnittsgewicht der Vergleichsfilter(-paare) zwischen den Wägungen der Probenahmefilter um mehr als ± 5 % (± 7,5 % je Filterpaar) der empfohlenen minimalen Filterbeladung (Abschnitt 4.1.5) ändert, sind alle Probenahmefilter zu entfernen, und die Abgasemissionsprüfung ist zu wiederholen.
If the average weight of the reference filters (reference filter pairs) changes between sample filter weighings by more than ± 5% (± 7,5% for the filter pair respectively) of the recommended minimum filter loading (section 4.1.5.), then all sample filters shall be discarded and the emissions test repeated.
TildeMODEL v2018

Dadurch wird eine kritische Filterbeladung mit Ruß, die beim Abbrennen zu einer Filterschädigung führen kann, vermieden.
This avoids a critical filter loading with soot, which can lead to filter damage during burning off.
EuroPat v2

Für die Fahrpraxis bedeutet dies, daß der Filterregenerationsbereich sehr viel häufiger erreicht wird und sich eine kritische Filterbeladung vermeiden läßt.
For running practice, this means that the filter regeneration range is reached very much more frequently and a critical filter loading can be avoided.
EuroPat v2

Mit einer zunehmenden Filterbeladung steigt der Abgasgegendruck stark an und beeinträchtigt in einem erheblichen Maße das verbrennungsverhalten und die Leistung des Motors.
With increasing filter loading, the exhaust gas back-pressure rises steeply and impairs the combustion behavior and the power of the engine to considerable extent.
EuroPat v2

Nachteilig bei den bekannten Abgasfiltern ist, daß der Gasgegendruck in dem Filter in Abhängigkeit von der Filterbeladung stark schwanken kann.
A disadvantage of the known exhaust gas filters is that the gas back pressure in the filter can vary greatly as a function of the filter loading.
EuroPat v2

Die chemische Analyse der Filterbeladung erfolgt durch Extraktion des mit den Partikeln beladenen Filters mit einem organischen Lösungsmittel.
Chemical analysis of the filter load is effected by extraction of the particle-loaded filter using an organic solvent.
EuroPat v2

Hierdurch ist, in Kombination mit dem hohen Venturiabscheidegrad, eine Reduzierung der Filterbeladung und damit der erforderlichen Filterflächen möglich.
As a result, in combination with the high Venturi degree of separation, a reduction in the filter load and consequently in the filter surfaces required is possible.
EuroPat v2

Alternativ oder zusätzlich kann auch eine automatische Steuervorrichtung zur automatischen Veränderung der Filterbandgeschwindigkeit in Abhängigkeit zumindest eines Betriebsparameters vorgesehen sein, wobei vorteilhafterweise die vorgenannten Betriebsparameter herangezogen werden können, also insbesondere die Filterbeladung, die Feststoffdichte bzw. das Verhältnis der Flüssigkeitsmenge zur Feststoffmenge, die Partikelgröße, das Feststoffmaterial oder eine charakteristische Größe des Filterbands wie dessen Maschen- bzw. Porenweite oder dessen Flüssigkeitsdurchlässigkeit.
Alternatively or additionally, an automatic control apparatus can be provided for automatically varying the filter belt speed in dependence on at least one operating parameter, with advantageously the aforesaid operating parameters being able to be used, that is in particular the filter load, the solid density and the ratio of the liquid quantity to the solid quantity, the particle size, the solid material or a characteristic value of the filter belt such as its mesh size or pore size or its liquid permeability.
EuroPat v2