Translation of "Festzins" in English

Der Verkäufer ist die Gegenpartei, die den Festzins erhält.
The seller shall be the counterparty paying the security amount.
DGT v2019

Langweilen wir sie nicht, indem wir über Festzins reden.
Let's not bore her by talking fixed income.
OpenSubtitles v2018

Festzins und variabler Zins haben jeweils ihre Vor- und Nachteile.
Fixed and variable rates each have their advantages and disadvantages.
ParaCrawl v7.1

Sie haben die Möglichkeit, pro Stunde oder Festzins zahlen.
They have the option to pay Hourly or Fixed Rate.
ParaCrawl v7.1

Bei den Refinanzierungsgeschäften mit Sonderlaufzeit entspricht der Festzins dem für das jeweilige Hauptrefinanzierungsgeschäft geltenden Zinssatz .
In the case of the special-term refinancing operations , the fixed rate will be the same as the rate used in the respective MRO .
ECB v1

Die EZB gab bekannt , dass der Mindestbietungssatz den Festzins der Mengentender als den die geldpolitische Haltung der EZB signalisierenden „Schlüsselzins » ersetzt .
The ECB explained that the minimum bid rate substituted the rate at the fixed rate tenders as a « key » rate which should signal the ECB 's monetary policy stance .
ECB v1

Bei den Refinanzierungsgeschäften mit Sonderlaufzeit entspricht der Festzins dem für das jeweilige HRG geltenden Zinssatz ( Hauptrefinanzierungssatz ) .
The fixed rate in these special-term refinancing operations will be the same as the MRO rate prevailing at the time .
ECB v1

Bei Swaps, die sich auf Zinssätze oder Inflationsindizes beziehen, ist der Käufer die Gegenpartei, die den Festzins zahlt.
In the case of swaps relating to securities, the buyer shall be the counterparty that gets the risk of price movement of the underlying security and receives the security amount.
DGT v2019

Zudem habe das vom CAPM vorausgesetzte Risiko für Marktschwankungen nicht bestanden, weil die Landesbanken nicht börsennotiert waren, da die Einlage mit einem Festzins vergütet wurde und die Landesbanken zum damaligen Zeitpunkt noch von Anstaltslast und Gewährträgerhaftung begünstigt waren.
The risk assumed in the CAPM to account for market fluctuations did not exist either, as the Landesbanks were not quoted on the stock exchange, the investment was remunerated at a fixed rate and at that time the Landesbanks still benefited from Anstaltslast (institutional liability) and Gewährträgerhaftung (guarantor liability).
DGT v2019