Translation of "Feststellen durch" in English
Ich
kann
nicht
feststellen,
ob
Blut
durch
den
Shunt
fließt.
I
can't
tell
if
blood
is
flowing
through
the
shunt.
OpenSubtitles v2018
Nach
24
Stunden
erfolgte
die
Auswertung
durch
Feststellen
der
prozentualen
Abtötungsrate.
An
evaluation
was
made
after
24
hours
by
ascertaining
the
percentage
mortality
rate.
EuroPat v2
Die
Zimmer
reservieren
oder
Möglichkeiten
feststellen
kann
man
durch:
You
can
book
a
room
or
check
availability
by
following
ways:
ParaCrawl v7.1
Heute
können
wir
feststellen,
dass
durch
die
HIPC-Initiative
viel
erreicht
worden
ist.
Today
we
can
say
that
a
lot
has
been
achieved
thanks
to
the
HIPC
initiative.
ParaCrawl v7.1
Durch
Feststellen
der
Klemmvorrichtung
verbleibt
die
Führungshülse
26
in
dieser
Längsverschiebeposition.
By
locking
the
clamping
device,
the
guide
sleeve
26
remains
in
this
position
of
longitudinal
displacement.
EuroPat v2
In
Ihren
Browsereinstellungen
können
sie
feststellen
welche
Cookies
durch
unsere
Website
gespeichert
werden.
Your
browser
settings
show
you
which
cookies
are
saved
by
our
website.
ParaCrawl v7.1
Sicherlich
kann
man
feststellen,
daß
es
durch
die
Quoten
gelungen
ist,
die
Produktion
einzuschränken.
It
wants
uniform
guidelines
for
the
Community
as
a
whole,
while
knowing
this
is
impossible.
EUbookshop v2
Wie
kann
die
Kommission
jedoch
feststellen,
daß
durch
solche
Umstrukturierungsbeihilfen
keine
Wettbewerbsvorteile
geboten
wer
den?
In
fact,
it
was
concern
for
the
financial
stability
of
the
sector
and
the
complexity
of
its
social
and
economic
role
which
was
responsible
for
the
maintenance
of
the
national
prerogatives
set
out
in
Article
90(2)
of
the
Treaty.
EUbookshop v2
Wie
die
Erfinder
feststellen
konnten,
wird
durch
eine
solche
zweifache
Behandlung
der
Silberschorfbefall
drastisch
reduziert.
As
the
inventors
were
able
to
realize,
by
such
a
treatment
at
two
times
the
affection
by
silver
scurf
is
dramatically
reduced.
EuroPat v2
Jedoch
solltest
du
feststellen,
daß
Kalifornien
durch
ihre
Positionen
häufig
beurteilt
werden
kann.
However,
you
should
realize
that
California
can
often
be
judged
through
their
locations.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
feststellen,
dass
durch
Festhalten
an
der
Hierarchie
jede
kosmische
Aufgabe
erfüllt
werden
kann.
It
can
be
stated
that
by
evidencing
full
adherence
to
Hierarchy
any
cosmic
task
can
be
fulfilled.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
feststellen,
dass
sich
durch
die
gruppenspeziellen
Aktivitäten
der
Teamgeist
Ihrer
Mitarbeiter
festigt.
Additionally,
with
the
activities
presented
to
groups,
you
will
see
that
your
team
spirit
has
developed.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
selbstverständlich
auch
für
den
Rechnungshof,
der
im
Zuge
der
nachprüfenden
Kontrolle
Unregelmäßigkeiten
feststellen
soll
und
durch
seine
Verbesserungsvorschläge
das
Verschwendungsniveau
senken
kann.
It
goes
without
saying
that
this
also
applies
to
the
Court
of
Auditors,
whose
duty
it
is
to
discover
irregularities
in
the
course
of
its
audits
and
whose
proposals
for
improvements
can
reduce
wastage
levels.
Europarl v8
Wir
können
heute
feststellen,
dass
durch
diesen
Krieg
und
die
Art,
wie
er
geführt
wird,
das
Ziel
dieses
Krieges
niemals
erreicht
wird.
We
can
say
today
that
the
aim
of
this
war
will
never
be
achieved
by
this
war
and
the
way
in
which
it
is
being
waged.
Europarl v8
Wir
können
feststellen,
daß
die
durch
BSE
ausgelöste
Krise
den
Markt
für
Sojakuchen
höchstwahrscheinlich
wieder
beleben
wird,
womit
dann
amerikanische
Erzeugnisse,
natürlich
zum
Nachteil
Europas,
begünstigt
werden,
denn
Europa
hat
sich
ja,
wie
es
unser
Kollege
Berthu
eben
sehr
vehement,
doch
zutreffend
vorgetragen
hat,
eine
Selbstbeschränkung
auferlegt.
We
should
note
that
the
crisis
brought
about
by
the
spongiform
encephalitis
affair
is
probably
going
to
provide
a
fresh
boost
to
the
soya
cake
market,
which
will
benefit
American
products
at
the
expense
of
Europe
-
obviously,
since
Europe
is
self-limited,
as
my
colleague
Mr
Berthu
rightly
said
just
now
-
forcefully,
but
rightly.
Europarl v8
Vor
allem
aber
müssen
wir
die
Bestimmungen
ändern,
wenn
wir
feststellen,
daß
durch
die
WTO-Regeln
die
Existenzgrundlage
der
Armen
zerstört
oder
die
Umwelt
geschädigt
wird.
But,
above
all,
when
we
see
evidence
that
world
trade
rules
are
destroying
poor
people'
s
livelihoods
or
damaging
the
environment
we
need
to
change
the
rules.
Europarl v8
Schon
jetzt
lässt
sich
nämlich
feststellen,
dass
durch
die
vorgenommenen
Änderungen
eine
Annäherung
der
Standpunkte
ermöglicht
wurde.
Indeed,
we
can
already
ascertain
that
the
changes
that
were
made
have
brought
the
positions
closer
together.
Europarl v8
Die
Studie
soll
die
Quelle
und
das
geschätzte
Niveau
von
zufällig
vorhandenen
GV-Pflanzen
in
nicht
genetisch
veränderten
Kulturen
auf
der
Ebene
eines
Landwirtschaftsbetriebs
ermitteln,
veränderte
Anbaupraktiken
feststellen
und
bewerten,
durch
die
das
zufällige
Vorhandensein
von
GVO
auf
Werte
unterhalb
der
politikrelevanten
Schwellenwerte
verringert
werden
könnte
sowie
die
Kosten
für
entsprechende
Veränderungen
in
den
Anbauformen,
den
Überwachungssystemen
und
den
potenziellen
Versicherungssysteme
errechnen.
The
study
aimed
to
identify
the
source
and
estimated
levels
of
adventitious
presence
of
GM
crops
in
non-GM
crops
at
farm
level,
identify
and
assess
changes
in
farming
practices
that
could
reduce
adventitious
presence
below
policy
relevant
thresholds
and
estimate
the
costs
of
relevant
changes
in
farming
practices,
monitoring
systems
and
potential
insurance
systems.
Europarl v8
Wie
Sie
feststellen
können,
werden
durch
das
jüngste
Abkommen
mit
China
eindeutig
weitaus
mehr
Fragen
aufgeworfen
als
beantwortet,
und
ich
fürchte,
Herr
Kommissar,
auch
die
Kommission
hat
diese
Antworten
nicht.
As
you
can
see,
the
latest
agreement
with
China
clearly
produces
far
more
questions
than
it
answers,
and
I
fear,
Commissioner,
that
the
Commission
does
not
have
those
answers
either.
Europarl v8
Bei
einem
Vergleich
zwischen
dem
ursprünglichen
Kommissionsvorschlag
und
dem
Ergebnis
der
Arbeiten
im
Ausschuss
für
Binnenmarkt
und
Verbraucherschutz
dieses
Parlaments
werden
Sie
feststellen,
dass
durch
Abänderungen
ein
anderer
Ansatz
ermöglicht
wird.
If
you
compare
the
Commission’s
original
proposal
with
the
result
of
the
work
in
this
Parliament’s
Committee
on
Internal
Market
and
Consumer
Protection,
you
will
see
that
a
different
approach
is
possible
through
amendments.
Europarl v8
Parallelen
und
Ähnlichkeiten
lassen
sich
trotz
bestehender
Unterschiede
feststellen,
die
sich
durch
Migration
und
den
Dialog
der
Kulturen
erklären
lassen.
Parallels
and
similarities
can
be
identified
despite
the
existing
differences,
which
can
be
explained
through
migration
and
intercultural
dialogue.
Europarl v8
Die
übrigen
Jungen
beginnen
zu
laufen,
und
müssen
bald
feststellen,
dass
sie
durch
ein
Minenfeld
gehetzt
werden.
Even
so,
it's
a
hell
of
a
one-off,
and
it
should
pique
expectations
for
the
new
record
simply
by
proving
that
M.I.A.
Wikipedia v1.0
Sie
müssen
Ihrem
Arzt
unverzüglich
mitteilen,
wenn
Sie
eines
dieser
Zeichen
und
Symptome
bei
sich
feststellen,
da
sie
durch
einen
Leberschaden
verursacht
werden
können.
These
side-effects
are
listed
in
section
4
and
you
must
tell
your
doctor
immediately
if
you
have
any
of
these
signs
and
symptoms,
as
they
may
be
caused
by
liver
damage.
ELRC_2682 v1
Die
endgültige
Bestimmung
von
Zoster-Fällen
wurde
mittels
Polymerase-Kettenreaktion
(PCR)
[86
%]
oder
-
falls
sich
kein
Virus
feststellen
ließ
-
durch
einen
klinischen
Evaluierungsausschuss
[14
%]
vorgenommen.
Final
determination
of
zoster
cases
was
made
by
Polymerase
Chain
Reaction
(PCR)
[86%],
or
in
the
absence
of
virus
detection,
as
determined
by
a
clinical
evaluation
committee
[14%].
ELRC_2682 v1
Zweitens:
Wie
zur
Hölle
können
wir
den
Unterschied
zwischen
zwei
Molekülen
feststellen,
die
sich
durch
ein
Kohlenstoffatom
unterscheiden?
And
secondly,
how
the
hell
can
we
tell
the
difference
between
two
molecules
that
differ
by
a
single
carbon
atom?
TED2020 v1
Der
Ausschuß
sollte
dies
bekräftigen
und
feststellen,
daß
die
durch
den
Aktionsplan
geschaffene
Disziplin
eine
konstruktive
und
nutzbringende
Wirkung
hatte.
The
ESC
would
wish
to
endorse
this
comment
and
accepts
that
the
discipline
instilled
by
the
Action
Plan
has
been
constructive
and
beneficial.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
lassen
sich
durch
den
Einsatz
von
Satelliten
Verunreinigungen
durch
anthropische
Faktoren
feststellen
und
Schäden
durch
Insekten-
oder
andere
Parasitenplagen
verhindern.
Moreover,
satellites
can
be
used
to
assess
pollution
caused
by
human
activity,
and
prevent
damage
caused
by
swarms
of
insects
and
other
parasites.
TildeMODEL v2018