Translation of "Fernsehansprache" in English

Kamirov kündigte an, dass Sie eine Fernsehansprache halten.
Kamirov has announced that you are to make a major television address.
OpenSubtitles v2018

Ja, Sir Humphrey, der Premierminister bereitet seine Fernsehansprache vor.
Sir Humphrey, the Prime Minister is making arrangements for his TV broadcast.
OpenSubtitles v2018

Am 8. August 2016 wandte sich Akihito in einer Fernsehansprache an sein Volk.
On August 8, 2012, Hyejeong appeared in TV series A Gentleman's Dignity.
WikiMatrix v1

Helen, noch in dieser Stunde möchte ich eine Fernsehansprache halten.
Ellen, I want to make a televise speech within the hour.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche den Zeitplan des Präsidenten, besonders in Hinblick auf Assads Fernsehansprache.
I need the president's itinerary, specifically in regards to Assad's televised address.
OpenSubtitles v2018

Laut diesem Memo hier bereitet Palmer eine Fernsehansprache von Assad vor.
This memo says Palmer's arranging for Assad to make a televised statement.
OpenSubtitles v2018

Der russische Präsident berichtete in einer Fernsehansprache von geringfügigen Änderungen der geplanten Rentenreform.
The Russian president in a televised address reported minor changes in the planned pension reform.
ParaCrawl v7.1

Gestern Abend noch hat sich Präsident Arafat bei seiner Fernsehansprache die Gelegenheit dazu entgehen lassen.
This should be categorically condemned and decisive action taken against it. President Arafat neglected to do so as recently as yesterday evening in his televised address.
Europarl v8

Aber jetzt holen Sie den Pressesprecher, es geht um meine erste Fernsehansprache als Premierminister.
Let's have the Press Secretary in to discuss my first TV broadcast as Prime Minister.
OpenSubtitles v2018

Am Abend desselben Tages weigerte sich Robert Mugabe in einer Fernsehansprache, als Präsident zurückzutreten.
In a nationally televised speech that night, Mugabe refused to say that he would resign.
WikiMatrix v1

Borgata erste Fernsehansprache WPT touranment des Jahres, der WPT Borgata Poker Open, läuft jetzt.
Borgata’s first televised WPT touranment of the year, the WPT Borgata Poker Open, is running now.
ParaCrawl v7.1

Man meint, man sei in Frankreich, wo der Fernsehansprache eines Staatspräsidenten allein durch die Kraft des Wortes zugetraut wird, eine wirtschaftliche Katastrophe in Wohlstand, eine unpopuläre Regierung in ein Muster an Effizienz und eine von der Bestechlichkeit ihrer Führung zerfressene Partei in eine Bewegung zu verwandeln, die ihren zwanzigsten Jahrestag feiert.
You would think that you were in France, where a television appearance by the President of the Republic is supposed, by the power of the word alone, to change an economic disaster into prosperity, an unpopular government into a model of efficiency, and a party made rotten by the corruption of its leaders into a movement of the future celebrating its twentieth anniversary.
Europarl v8

Eine gelungene Fernsehansprache des schwedischen Ministerpräsidenten wäre ein guter Anfang, es reicht nicht aus, nur vor diesem Haus über die erreichten Fortschritte zu berichten.
A nice TV chat by the Swedish Prime Minister would be a very good beginning and it is not good enough just to do it in this chamber.
Europarl v8

In der Nacht zum 3. November teilte Präsident Musharraf in seiner Fernsehansprache mit, dass er in der deutlichen Zunahme terroristischer Aktivitäten und Anschläge eine Bedrohung der Nation sieht und daher die Verfassung außer Kraft setzt.
President Musharraf, in his televised address on the night of 3 November, told us that he was suspending the Constitution because of threats to the nation due to a visible ascendancy in the activities and incidence of terrorist attacks.
Europarl v8

Die gestrige Fernsehansprache von Präsident Gbagbo, die auf Entschärfung des Konflikts gerichtet war, weckt in uns die Hoffnung, dass diese friedliche Lösung in absehbarer Zeit gefunden werden kann, um einen Flächenbrand in diesem Land und in der ganzen Region zu vermeiden, den so viele befürchten und den auch wir befürchten.
Yesterday's televised speech by President Gbagbo calling for an end to the conflict leads us to hope that this peaceful solution will be found very soon in order to prevent unrest in the country and the whole region, which many, including ourselves, fear will happen.
Europarl v8

Wie sind die jüngsten Erklärungen des libyschen Staatschefs Muhammad Gaddafi, seine politische Kehrtwende und der Inhalt seiner Fernsehansprache anlässlich des 33. Jahrestages seiner Machtübernahme zu beurteilen?
How does the Council view the latest statements made by the Libyan head of state Colonel Muammar Gadaffi, the U-turn in his policy, and the tone of his televised address on the occasion of the 33rd anniversary of his accession to power?
Europarl v8

Präsident Correa sagte in seiner Fernsehansprache vom Ichimbia in der Hautstadt Quito am Samstag, dass der frühere Polizeiwachtmeister Luis Aníbal Martínez Vilañez als Hauptinitator des Streiks identifiziert wurde.
President Correa, on his Saturday broadcast from Ichimbia in the capital, Quito, said the main actor of the strike has been identified as former police sergeant Luis Aníbal Martínez Vilañez .
GlobalVoices v2018q4

November 1997 erklärte der Oberste Führer des Irans Ajatollah Ali Khamenei in einer Fernsehansprache, dass die Großajatollahs Montazeri und Azari-Qomi Verrat an den Menschen, gegen die Revolution und gegen das Land begangen hätten und befahl der Justiz eine Bestrafung entsprechend dem Gesetz.
On November 26, 1997, the Supreme Leader of the Islamic Republic, Ayatollah Ali Khamenei, announced in a televised speech that Grand Ayatollahs Montazeri and Azari-Qomi had " committed treason against the people, the revolution and the country," and commanded the Judiciary Branch to ensure they were "punished according to the law.
Wikipedia v1.0

In der Nacht vor der Einführung hielt der tschechoslowakische Präsident Antonín Zápotocký eine Fernsehansprache, in der er jede Möglichkeit einer Währungsreform dementierte und versuchte, die Bevölkerung zu beruhigen, obwohl ihm bewusst war, dass er die Nation belog.
The night before the deadline, the president of Czechoslovakia Antonín Zápotocký made a radio speech, in which he lied to the nation that there was no possibility of a reform and quieted down the inhabitants.
Wikipedia v1.0

Kamirov zwingt Gemini, den Premierminister zu spielen, bis er in einer Fernsehansprache seinen Rücktritt erklären und Kamirov als seinen Nachfolger bestimmen wird.
Kamirov is forcing Gemini to keep posing as Premier Zagov until a television address two days from now, when the double will announce his retirement because of failing health and name Kamirov as his successor.
OpenSubtitles v2018

Der Diktator der Republik Tirania, der von internationaler Seite des Massenbauwahnsinns beschuldigt wird, wandte sich jetzt überraschend in einer Fernsehansprache an sein Volk.
NEWS The dictator of the Tiranian Republic, accused of using his power to the benefit of his numerous construction companies, has addressed the nation in a televised speech.
OpenSubtitles v2018

Am 9. Mai 1999 verurteilte der Vizepräsiden Hu Jintao in einer nationalen Fernsehansprache die „barbarische“ und „kriminelle Führung“ der NATO, die „die Wut der chinesischen Bevölkerung aufgeheizt hat“.
On May 9, 1999, then vice-president Hu Jintao delivered a national televised speech condemning the "barbaric" and "criminal conduct" of NATO, which "incited the fury of the Chinese people."
WikiMatrix v1